字幕表 動画を再生する
"You don't belong here"
"お前はここの住人ではない"
almost always means, "We can't find a function or a role for you."
ほとんどの場合、「あなたのための機能や役割が見つかりません」という意味です。
"You don't belong here" sometimes means, "You're too queer to handle."
"お前はここの人間じゃない "は "お前は変人すぎて手に負えない "という意味だ
"You don't belong here"
"お前はここの住人ではない"
very rarely means,
を意味することはほとんどありません。
"There's no way for you to exist and be happy here."
"あなたがここにいて幸せになる方法はない"
I went to university in Johannesburg, South Africa,
私は南アフリカのヨハネスブルグの大学に通っていました。
and I remember the first time a white friend of mine
白人の友人が初めてのことを覚えています
heard me speaking Setswana, the national language of Botswana.
ボツワナの国語であるセツワナ語を話しているのを聞きました。
I was on the phone with my mother
母と電話で話していました。
and the intrigue which painted itself across her face was absolutely priceless.
そして彼女の顔に描かれた陰謀はとても貴重なものでした。
As soon as I hung up, she comes to me and says,
電話を切った途端、彼女は私のところに来て言った。
"I didn't know you could do that.
"そんなことができるとは知らなかった。
After all these years of knowing you, how did I not know you could do that?"
何年も前から君を知っていたのに、どうしてそんなことができると知らなかったんだろう?"
What she was referring to was the fact that I could switch off the twang
彼女が言っていたのは、私がツーンとした音を消すことができたということです。
and slip into a native tongue,
と母国語に滑り込む。
and so I chose to let her in on a few other things
だから彼女に他のことを教えてあげようと思って
which locate me as a Motswana,
私がモツワナであることを突き止めてくれます。
not just by virtue of the fact that I speak a language
言葉が話せるからといって
or I have family there,
それとも家族がいるのかな?
but that a rural child lives within this shiny visage of fabulosity.
しかし、田舎の子供は、このように輝くような虚飾のビジョンの中に住んでいることを。
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
I invited the Motswana public into the story, my story,
私はモツワナの一般人を私の物語に招き入れました。
as a transgender person years ago, in English of course,
何年も前にトランスジェンダーとして、もちろん英語で。
because Setswana is a gender-neutral language
セツワナ語はジェンダーニュートラルな言語だから
and the closest we get is an approximation of "transgender."
"トランスジェンダー "に近いものを手に入れたんだ
And an important part of my history got left out of that story,
そして、私の歴史の重要な部分は、その話から取り残されています。
by association rather than out of any act of shame.
恥ずべき行為からではなく、関連して。
"Kat" was an international superstar,
"キャット "は国際的なスーパースターだった。
a fashion and lifestyle writer, a musician, theater producer
ファッション&ライフスタイルライター、ミュージシャン、演劇プロデューサー
and performer --
とパフォーマー--。
all the things that qualify me to be a mainstream, whitewashed,
白塗りの主流派になる資格があるものばかりだな
new age digestible queer.
ニューエイジの消化不良クィア
Kat.
カト。
Kat had a degree from one of the best universities in Africa,
キャットはアフリカでも有数の大学で学位を取得していました。
oh no, the world.
ああ、いやだ、世界が...
By association, what Kat wasn't
関連して、キャットは何をしていなかった
was just like the little brown-skinned children
は、茶色い肌の子供たちに似ていました。
frolicking through the streets of some incidental railway settlement
ぶらり旅
like Tati Siding,
タチサイディングのように
or an off-the-grid village like Kgagodi,
または、Kgagodiのようなオフザグリッドの村。
legs clad in dust stockings whose knees had blackened
ひざが黒ずんだ土足
from years of kneeling and wax-polishing floors,
長年のニーリングや床のワックス磨きから
whose shins were marked with lessons from climbing trees,
登山のレッスンで脛にマークがついた人。
who played until dusk,
夕暮れまで遊んでいた
went in for supper by a paraffin lamp
パラフィンランプで夕飯を食う
and returned to play hide-and-seek amongst centipedes and owls
ムカデとフクロウの間でかくれんぼをして帰ってきました。
until finally someone's mother would call the whole thing to an end.
最終的に誰かの母親が全てのことに終止符を打つまで。
That got lost both in translation and in transition,
それは翻訳でも移行でも迷子になってしまった。
and when I realized this,
と気付いた時には
I decided it was time for me to start building bridges between myselves.
そろそろ自分と自分の間に橋を架ける時期だと思いました。
For me and for others to access me,
自分のためにも、他の人が自分にアクセスするためにも。
I had to start indigenizing my queerness.
私は自分のクィアネスの土着化を始めなければなりませんでした。
What I mean by indigenizing is stripping away the city life film
土着化とは、都市生活映画を剥ぎ取ることです。
that stops you from seeing the villager within.
内なる村人を見るのを止めてしまう。
In a time where being brown, queer, African and seen as worthy of space
茶色であること、クィアであること、アフリカンであること、そして空間の価値があると見られている時代には
means being everything but rural,
とは、田舎以外のすべてのものであるということです。
I fear that we're erasing the very struggles
私は、私たちはまさに闘争を消去していることを恐れています。
that got us to where we are now.
それが今の私たちを導いてくれたのです。
The very first time I queered being out in a village,
初めて村に出てきた時には、変な気持ちになった。
I was in my early 20s, and I wore a kaftan.
20代前半の頃はカフタンを着ていました。
I was ridiculed by some of my family and by strangers for wearing a dress.
ドレスを着ていることで、家族や知らない人にもバカにされていました。
My defense against their comments was the default that we who don't belong,
彼らのコメントに対する私の防衛は、私たちは属していないというデフォルトでした。
the ones who are better than, get taught,
より優れた者は、教えられる。
we shrug them off and say, "They just don't know enough."
私たちは彼らを肩透かしにして言う "彼らは十分に知らないだけだ"
And of course I was wrong, because my idea of wealth of knowledge
もちろん私の考えた知識の豊富さは間違っていました。
was based in removing yourself from Third World thinking and living.
は、第三世界の思考や生活からの脱却に基づいていました。
But it took time for me to realize that my acts of pride
しかし、自分のプライドの高さに気づくまでには時間がかかりました。
weren't most alive in the global cities I traipsed through,
私が旅したグローバルな都市では、ほとんどの人は生きていませんでした。
but in the villages where I speak the languages and play the games
しかし、私が言葉を話し、ゲームをする村では
and feel most at home and I can say,
と言うことができます。
"I have seen the world,
"世界を見てきました。
and I know that people like me aren't alone here, we are everywhere."
私のような人は一人ではないと知っています。私たちはどこにでもいます。"
And so I used these village homes for self-reflection
それで、私はこの村の家を自分を振り返るために利用しました。
and to give hope to the others who don't belong.
属していない人たちに希望を与えるために。
Indigenizing my queerness
自分のクィアネスを土着化する
means bridging the many exceptional parts of myself.
とは、自分の中にある多くの例外的な部分の橋渡しをすることです。
It means honoring the fact
それは事実を尊重することを意味します。
that my tongue can contort itself to speak the romance languages
舌を歪ませて恋語を話すことができる
without denying or exoticizing the fact that when I am moved, it can do this:
私が感動した時には、こんなことができるんだということを否定したり、エキゾチックにしたりせずに。
(Ululating)
(ウルジング)
It means --
それは...
(Cheers)
(乾杯)
(Applause)
(拍手)
It means branding cattle with my mother or chopping firewood with my cousins
母と一緒に牛の焼印を押したり、いとこと一緒に薪を割ったりすることです。
doesn't make me any less fabulous or queer,
だからといって、私をファビュラスやクィアにするわけではありません。
even though I'm now accustomed to rooftop shindigs, wine-paired menus
屋上パーティーやワインメニューに慣れてきたとはいえ
and VIP lounges.
とVIPラウンジがあります。
(Laughter)
(笑)
It means wearing my pride through my grandmother's tongue,
それは、祖母の舌を通して自分の誇りを身につけるということです。
my mother's food, my grandfather's song,
母の食べ物、祖父の歌。
my skin etched with stories of falling off donkeys
ロバから落ちた話が肌に刻まれている
and years and years and years of sleeping under a blanket of stars.
と何年も何年も星の毛布の下で寝ていた。
If there's any place I don't belong,
私の居場所がない場所があるとしたら
it's in a mind where the story of me starts with the branch of me being queer
それは私の物語が、私がクィアであることの分岐から始まる心の中にある
and not with my rural roots.
私の田舎のルーツではなく
Indigenizing my queerness means understanding
私の「異質さ」を理解することは、理解することを意味します。
that the rural is a part of me, and I am an indelible part of it.
田舎は自分の中で消えない存在であることを
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)