Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • These monkeys live on a giant rock called Gibraltar, which is a part of the

    ちょうどヨーロッパに来たのですが… サルがいます

  • mainland of Spain, here on the Iberian Peninsula but it's right on the very tip

    ヨーロッパ唯一の 野生の猿

  • and it actually belongs to Britain. Back when the world would fight wars with

    このサルはジブラルタルという 巨大な要塞に住んでいます

  • like big countries fighting each other, this place was very strategic for Britain.

    ここはスペイン本土の一部です

  • They have all these military assets up here that are a holdover from

    このイベリア半島は。

  • when they had this whole place decked out and militarized for war.

    でもこの先っぽは イギリス領です

  • Gibraltar, the town of 30,000 people has a really weird feel to it. It is Spanish,

    世界大戦時、

  • kind of, kind of feel Spanish, you know it's kind of sun-soaked and things like that.

    大国が戦いあっていた時代、

  • But it's totally British at the same time. It's abnormal, it's extraordinary.

    戦略上ここは 大事な場所でした

  • To add to the strangeness, there are monkeys here.

    ここには軍事資材が 今日も置いてあります

  • These monkeys are a part of

    戦時中にこの地を軍事化して 強化したんです

  • the Barbary macaques species. They're the only primates living in the wild here in

    このジブラルタルに住む3万人の 人たちは変な気分です

  • Europe, besides humans. The monkeys have been here for no-one knows how long.

    ここはスペインです。 ある意味で、スペインみたいな場所です。

  • They're indigenous to northern Africa, but you'll notice that there is a large

    でも同時に完全に イギリスなんです

  • body of water called the Mediterranean Sea in between this place and Africa so

    異常な、非常事態。 加えて奇妙なのが…

  • no one really knows how they got over here. There's a lot of theories and legends.

    サルがいるんです

  • Some people say pirates brought them over in like the 14th century from

    このサルたちは、 オナガザル科マカク属の一種です

  • Morocco, some people think they came across like thousands of years ago, but

    ここはヨーロッパで唯一、 野生の”霊長類”がいる場所なんです

  • there's been a lot of digging on this rock and there's really no evidence that

    人間以外の

  • that's the case. One thing I love about these monkeys is that the male's play a

    いつから いるかというと… 誰も知りません

  • huge role in raising the infants. In fact all sexes and all ages are involved in

    北アフリカ原産なのですが、

  • the raising of children. I respect that. So, there's actually a problem with these

    見てわかるように、 大きな海があります

  • monkeys in Morocco being exploited for tourism. When they eat food that is given

    こことアフリカの間には 地中海があるです。

  • to them by humans, or are subject to having photos taken of

    誰にも理由が分かりません

  • them all day, it can cause some really bad and psychological outcomes for

    学説と伝説があります

  • monkeys. What the people in Gibraltar have tried to do is basically ban anyone

    「14世紀に海賊が モロッコから連れてきたんだ」

  • from feeding them. This guy found food on his own. And they've also trained the

    「数千年前にここに来た。 当時はトンネルが沢山あったんだ」

  • monkeys, they've almost domesticated them in a way to where interaction with

    でも、

  • humans is not psychologically stressful. That being said, they are the biggest

    証拠はありません

  • tourist attraction of Gibraltar. And of course during World War Two this place

    このサルのいいところは、 オスが子供をとてもよく育てるんだ

  • was bombed everyone had to flee, but the monkeys have stuck around. The British

    それ以上に、 年、雌雄関わらず子育てに参加する

  • Army actually took the monkeys under their wing and actually had in their

    尊敬するよ

  • budget, nuts and berries and apples for the monkeys. So while the whole global

    このモロッコのサルと 観光客に問題がおきている

  • empire, strategic value of this place is long gone,

    人間がサルに 食べ物を与えたり、

  • there still is value for Britain to have this place. So much of the world's trade

    毎日写真を 取られたりすることで

  • comes through this little bit of water between Europe and Africa, and Gibraltar

    サルに精神的な 影響が出ている

  • is situated right here on and strait. There's actually weird superstition that has

    ジブラルタルはエサを 与えることを禁止している

  • made it into politics. Some British people have thought in the past, that as

    この子は自分で 見つけたみたいだね

  • long as the monkey stay here Britain will for sure have control. After

    そして同時にサルを慣らして、 人と関わるときにストレスを感じさせないようにした

  • World War Two, Winston Churchill reportedly heard that because of the

    つまるところ、観光客にとって サルはジブラルタルの魅力の1つなんだ

  • bombing and things there were only seven monkeys left, and because of this

    もちろんWW Ⅱのときは、 ここは爆撃されみんな逃げた

  • superstition he ordered that the monkey population be replenished.

    でもサルは居座った

  • So this place is strategic, it probably will stay strategic in some ways and Britain

    イギリス軍はサルを 保護していたんだ

  • has no plan to give it back to Spain.

    その予算も作った

  • The Borders documentaries are finally launching. Up until now I've been making

    サルにあげるナッツ,ベリー,リンゴ のためにね

  • these dispatches, just little videos while I've been traveling, but all of

    さて、 戦争がおわってここの価値もなくなった

  • this has been to build six documentaries. I'm going to be publishing the first

    それでも、イギリスにとって ここには価値がある

  • borders documentary on October 17th, and then publishing weekly thereafter on Tuesdays.

    アフリカとヨーロッパで 沢山の貿易船が行き来するんです

  • The videos are going to be publishing on Facebook and YouTube, and if you don't

    ジブラルタルはこの海峡に あります

  • want to miss the updates on when they publish, you can sign up for the

    政治に影響を与えている 奇妙な迷信があります

  • newsletter, which I'm putting the link down in the description. Really excited to

    「サルがここにいる限り、 イギリスが統治できるだろう」

  • share these with you, you should tune back October 17th to watch the first one.

    戦争が終わった頃、 チャーチルはこれを耳にしました

These monkeys live on a giant rock called Gibraltar, which is a part of the

ちょうどヨーロッパに来たのですが… サルがいます

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます