Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • When you walk into your neighborhood public library,

    近所の公共図書館に入ったら

  • you expect the librarian to help you find your next favorite book

    好みの本を探すのを手伝ってくれると思ったら

  • or some accurate information on a topic at interest.

    または興味のあるトピックに関するいくつかの正確な情報を提供します。

  • You don't probably expect the librarian

    あなたはおそらく司書を期待していません。

  • to come running out from behind the reference desk with Narcan,

    ナルカンを持ってレファレンスデスクの後ろから走って出てくるように。

  • ready to revive someone overdosing on heroin or fentanyl.

    ヘロインやフェンタニルの過剰摂取者を 蘇生させる準備ができている

  • But this is happening at some libraries.

    しかし、一部の図書館ではこのようなことが起きています。

  • Public libraries have always been about community support

    公共図書館は常に地域社会の支援を目的としてきた

  • with all kinds of services and programs

    様々なサービスやプログラムを提供しています。

  • from assisting with job seeking efforts

    求職活動のお手伝いから

  • to locating resources for voter rights

    有権者の権利のためのリソースを見つけるために

  • to providing free meals to kids and teens even.

    子供たちや十代の若者たちにも無料で食事を提供しています。

  • But what we think of as community support takes on new urgency

    しかし、私たちが地域支援と思っていることが、新たな緊急性を帯びてきています。

  • when you're in the middle of an opioid and overdose crisis.

    あなたがオピオイドと過剰摂取の危機の真っ只中にいるとき。

  • I work at the McPherson Square Library of the Free Library of Philadelphia.

    フィラデルフィア自由図書館のマクファーソン・スクエア図書館で働いています。

  • It's located in Kensington,

    ケンジントンにあります。

  • one of the lowest income communities in Philadelphia,

    フィラデルフィアで最も所得の低いコミュニティの一つです。

  • with a long history of being isolated from resources and opportunity.

    資源や機会から隔離されてきた長い歴史を持つ

  • And because of that,

    そして、そのおかげで

  • it has been the center to the city's drug trade and drug use for decades.

    それは何十年もの間、市の麻薬取引と麻薬使用の中心地となっています。

  • And so inside the neighborhood,

    それで、近所の中では

  • our library is nestled inside of a park,

    私たちの図書館は公園の中にあります。

  • which has unfortunately garnered a reputation

    評判を呼んでいる

  • for being a place to find and use drugs,

    薬物を見つけて使用する場所であることのために

  • especially heroin,

    特にヘロイン

  • out in the open,

    外に出て

  • putting us and the community in direct contact

    私たちと地域社会が直接連絡を取り合う

  • with the drug trade and use on a daily basis.

    薬物取引と日常的に使用されています。

  • And so inside the library,

    そうして図書館の中に。

  • it is routine to see people visibly intoxicated on opioids:

    オピオイドに酔っているのが目に見えてわかるのは日常茶飯事だ。

  • eyes closing, body swaying slowly.

    目を閉じ、体をゆっくりと揺らす。

  • It is routine for me to ask them if they are OK,

    相手に「大丈夫かな」と聞くのが日課になっています。

  • but at the same time remind them

    同時に思い出させてくれる

  • if they can't keep their eyes open,

    彼らが目を開けていられなければ

  • they have to go.

    彼らは行かなければならない

  • It is routine for our volunteer, Teddy,

    ボランティアのテディの日課です。

  • to pick up dozens of discarded needles on our property and throughout the park.

    のために、私たちの敷地内や公園内の至る所で捨てられた針を拾ってきました。

  • And it is normal for kids to come into the library

    そして、子供が図書館に入ってくるのは当たり前のこと

  • to tell me or our guard, Sterling,

    私か警備員に伝えてくれ

  • that someone is outside using,

    誰かが外で使っている

  • which typically means finding someone injecting on our front steps,

    それは通常、私たちの前の階段で誰かを見つけることを意味します。

  • benches

    ベンチ

  • or near the building,

    または建物の近くにあります。

  • then asking them to move along because kids see them.

    子供が見ているから移動してくれとお願いする

  • And it is normal for the community

    そして、それが当たり前になっているのがコミュニティ

  • to see people in various states of intoxication and withdrawal,

    を見て、様々な酩酊状態や禁断状態の人を見ることができます。

  • to see people buying and selling,

    を見て、人の売買を見ることができます。

  • and to see people act and react violently.

    と、人の行動や反応が激しくなるのを見て

  • I'm not sharing this to sensationalize Kensington.

    ケンジントンを扇動するために 共有しているわけではない

  • I'm sharing this because this is the reality of a community

    これがコミュニティの現実なので共有しています。

  • that is constantly striving to move forward,

    常に前進しようと努力している

  • but due to factors like structural racism,

    しかし、構造的な人種差別のような要因によるものです。

  • urban segregation,

    都市部の隔離。

  • the cyclical nature of poverty,

    貧困の循環的な性質。

  • of trauma --

    トラウマの

  • the community has inequitable access

    地域社会のアクセスが不公平

  • to education, health care, employment and more.

    教育、医療、雇用などの分野への応用が期待されています。

  • And this is also what it's like when the drug trade and use

    そして、これもまた、麻薬の取引と使用のときにそれがどのようなものであるか

  • affects every aspect of life in the neighborhood.

    近所の生活のあらゆる面に影響を与えます。

  • And the opioid epidemic has only amplified that stress.

    オピオイドの蔓延はそのストレスを増幅させただけだ

  • When I was hired by the Free Library in 2013,

    2013年に無料図書館に採用された時のことです。

  • I specifically chose to work at McPherson

    私は特にマクファーソンで働くことを選びました。

  • because I understand what it's like to grow up in an environment

    環境の中で育つことがどんなことか理解しているからだ

  • where substance use disorder shapes the everyday,

    薬物使用障害が日常を形作るところ

  • and I wanted to use those personal experiences

    それらの個人的な経験を利用したいと思いました。

  • as a guide for my work.

    私の仕事の指針として

  • But before I get to that,

    でも、その前に

  • I want to share what it was like

    その時の様子を共有したいと思います。

  • to witness this epidemic grow in Kensington.

    この流行がケンジントンで成長するのを目撃するために。

  • Like many other communities, we were just not prepared.

    他の多くのコミュニティと同じように、私たちは準備ができていなかっただけです。

  • We began to take notice of IDs we were seeing:

    目にしていたIDに注目し始めました。

  • addresses from nearby and upstate counties

    近隣の郡と北部の郡の住所

  • and then slowly out-of-state ones.

    そしてゆっくりと州外のものを

  • People from Arkansas, Ohio, South Carolina, Alabama

    アーカンソー州、オハイオ州、サウスカロライナ州、アラバマ州の人々

  • coming to Philadelphia for cheap heroin.

    安いヘロインを求めて フィラデルフィアに来た

  • People began to linger longer and longer in our public restroom,

    公衆トイレに人が長居するようになりました。

  • causing us to pay more attention to the restroom

    トイレに気を遣わせてしまう

  • than to our daily responsibilities

    日頃の責任よりも

  • because it was an accessible place to use drugs just purchased.

    購入したばかりのドラッグを利用しやすい場所だったからです。

  • One day our toilet clogged so badly in the restroom,

    ある日、我が家のトイレの詰まりがひどかった。

  • we were forced to close our library for two days

    二日間も図書館を閉館せざるを得なかった

  • because the culprit of the clog was discarded needles.

    下駄の元凶が捨て針だったからです。

  • For a while prior to that incident,

    その事件の前からしばらくは

  • we had been asking for a sharps container for the restroom,

    トイレ用のシャープスの容器をお願いしていたのですが

  • and after that,

    と、その後のことです。

  • the library administration quickly approved installing one

    図書館管理者は、すぐに1台の設置を承認しました。

  • along with hiring bathroom monitors.

    浴室のモニターを雇うことと一緒に。

  • And as the weather warmed,

    そして、天気が暖かくなってくると

  • we struggled to respond.

    対応に苦慮しました。

  • People began camping out in the park for days, weeks.

    人々は何日も何週間も公園でキャンプをするようになりました。

  • You could walk outside on a sunny, warm day

    晴れていて暖かい日に外を歩いても

  • to find multiple groups of people in various states of intoxication

    酩酊状態で複数のグループを見つけるために

  • and children playing in between them.

    と、その間で遊ぶ子供たち。

  • The amount of needles collected by Teddy on a monthly basis skyrocketed

    テディが月単位で集めた針の量が急増

  • from 100 to 300 to 500 to 800,

    100から300から500から800まで

  • to over 1,000,

    を10000人以上に

  • with many found on our front steps and the playground.

    私たちの前の階段や遊び場で多くのものを発見しました。

  • Then there were the overdoses.

    それから過剰摂取があった。

  • So many occurred outside in the park,

    公園の外では多くの出来事が起きました。

  • some inside the library.

    図書館の中のいくつか。

  • Sterling, our guard, would spend his time walking in and out of the building

    看守のスターリングは、建物の中を出入りするのに時間を費やしていました。

  • and throughout the park,

    と園内の至る所で。

  • constantly making sure everyone was safe,

    常に皆の安全を確認していました。

  • because at times,

    なぜなら、ある時は

  • our fear of having someone overdose and die came close.

    誰かが過剰摂取して死ぬことへの恐怖が近づいてきました。

  • One overdose in particular occurred after school,

    特に1人の過剰摂取は放課後に発生した。

  • so the library was full of kids, noise and commotion.

    だから図書館は子供たちでいっぱいだったし、騒がしいし、騒がしい。

  • And in all of that,

    そして、その全ての中で

  • we heard the thud from inside the public restroom.

    公衆トイレの中からドスンという音が聞こえてきました。

  • When we opened the door, we found a man on the floor, unresponsive.

    ドアを開けると、無反応の男が床に倒れていた。

  • He was pulled out in plain sight of everyone --

    誰が見てもわかるように引き抜かれていた--。

  • kids, teens, adults, families.

    キッズ、ティーン、大人、ファミリー

  • Someone on staff called 911,

    スタッフの誰かが911に通報した。

  • someone else escorted the kids and teens downstairs,

    誰かが子供達を階下に案内してくれた

  • somebody went to flag down the ambulance in the park.

    誰かが公園の救急車に旗を立てに行った。

  • And the rest of us --

    そして残りの私たちは...

  • we just waited.

    私たちは待っていた

  • This had become our overdose drill

    これは私たちの過剰摂取の訓練になっていた

  • because at the time, it was all we could do.

    当時はそれが精一杯だったからだ。

  • So we waited and we watched this man lose air --

    私たちは待っていた そしてこの男が空気を失うのを見た...

  • seize up.

    奪い取る。

  • He was dying.

    彼は死にかけていた

  • I don't know how many of you have witnessed an overdose on opioids,

    オピオイドの過剰摂取を目の当たりにした人がどれだけいるか知らないが

  • but it's horrific

    畏れ多い

  • because you know the gasping for air,

    空気を吸うための喘ぎ声を知っているからだ。

  • the loss of color in someone's face,

    顔の色を失うこと。

  • is a timer running down on the chances of this person surviving.

    この人が生き残っている可能性をタイマーで計っています。

  • But luckily for this man,

    しかし、この男にとっては幸いなことに

  • the ambulance arrived

    救急車到着

  • and he received a dose of naloxone through injection.

    と注射でナロキソンの投与を受けた。

  • And I remember he jolted like he was electrocuted,

    感電したように揺れたのを覚えています

  • and he pulled the needle out,

    と言って針を抜いてくれました。

  • and he told the paramedics to back off.

    救急隊員に下がるように言ったんだ

  • And then he stood up, and he walked out.

    そして、立ち上がって外に出て行った。

  • And we --

    そして私たちは...

  • we went back to work

    再出勤

  • because people were still asking for time on the computers,

    みんなまだパソコンに時間を求めていたからです。

  • kids still needed help with their homework

    お子さんの宿題にはまだ手を貸してくれない

  • and this was our job --

    これが私たちの仕事で...

  • our purpose.

    私たちの目的

  • I think that incident stays with me because of the waiting.

    あの事件は待っていたからこそ心に残るのだと思います。

  • It made me feel helpless.

    無力感を感じました。

  • And it was that feeling of helplessness that reminded me so well of my childhood.

    そして、その無力感が子供の頃をよく思い出させてくれました。

  • Before I was born, both of my parents began using heroin.

    私が生まれる前から、両親ともにヘロインを使い始めました。

  • It made our lives chaotic and unstable:

    そのせいで生活が混沌として不安定になってしまった。

  • promises being made and constantly broken,

    約束をしても破られ続けている。

  • their fighting, the weight of their secret --

    彼らの戦い、彼らの秘密の重さ...

  • the weight of our secret kept so much so-called "normal" out of our lives.

    私たちの秘密の重さは、私たちの生活の中で、いわゆる「普通」と呼ばれるほど多くのことを維持していました。

  • Every time we'd be dropped off at our grandparent's house,

    祖父母の家で降ろされるたびに

  • I'd be stuck on the thought that I was never going to see them again.

    もう二度と会えないのではないかと思うと動けなくなってしまいます。

  • Every time we'd be left in a car, at a house, at a store,

    車や家や店に置き去りにされるたびに

  • I'd cry.

    泣いてしまう

  • And every time I saw those El tracks --

    エルの足跡を見るたびに...

  • the same ones I take to work now to McPherson --

    今、マクファーソンに仕事に行くのと同じものを...

  • from the backseat of a car,

    車の後部座席から

  • I'd be angry,

    怒られてしまいます。

  • because even kids know

    子供でもわかるから

  • when their parents are trying to score drugs.

    親がクスリの点数を稼ごうとしている時に

  • There was so little I could do to control what was going on around me,

    周りがどうなっているのか、自分でコントロールできることはほとんどありませんでした。

  • that that feeling of helplessness was overwhelming.

    その無力感は圧倒的でした。

  • I struggled in school, struggled to read,

    学校で悪戦苦闘、読書に悪戦苦闘。

  • I was prone to anger and depression.

    怒りや鬱になりやすかった。

  • When I was 11 years old, I started smoking,

    11歳の時にタバコを吸い始めました。

  • which shortly after led to my own experiences with drugs and alcohol.

    その直後に、私自身の薬物やアルコールの経験につながったのです。

  • I convinced myself that my parents' past would be my future.

    親の過去が自分の未来になると自分を納得させていました。

  • But eventually both of my parents entered recovery

    しかし、最終的には両親ともに回復期に入りました。

  • and maintained recovery from opioid use.

    とオピオイド使用からの回復を維持した。

  • And their strength and their commitment

    そして、彼らの強さとこだわり

  • provided support and stability for me and my siblings,

    私と私の兄弟のためのサポートと安定を提供してくれました。

  • and it was those personal experiences that brought me to McPherson.

    そして、そのような個人的な経験が私をマクファーソンに連れてきたのです。

  • Choosing to be a librarian

    司書になるという選択

  • and choosing to be at McPherson

    とマクファーソンであることを選択

  • was me letting go of that feeling of helplessness

    無力感を手放したのは

  • and finding ways to be supportive to others.

    そして、他の人をサポートする方法を見つけることです。

  • And one way to provide support

    そして、サポートを提供する一つの方法

  • was learning how to administer Narcan.

    ナルカンの投与方法を学んでいた

  • Public libraries respond to the needs of their communities,

    公共図書館は地域社会のニーズに応えています。

  • and not knowing how to utilize Narcan

    とナルカンの活用法を知らない

  • was a disservice to the needs of our community.

    は、私たちの地域社会のニーズに反していました。

  • We were on the frontlines

    私たちは最前線にいた

  • and desperately needed access to this lifesaving tool.

    そして、この救命ツールへのアクセスを切実に必要としていました。

  • So finally in late February of 2017,

    ということで、いよいよ2017年2月下旬。

  • after much advocating,

    多くの主張をした後に

  • we finally received training from Prevention Point Philadelphia

    ついに予防ポイントフィラデルフィアの研修を受けました

  • and about a month of so later,

    と約1ヶ月後のこと。

  • I utilized Narcan for the first time to save someone's life.

    誰かの命を救うために初めてナルカンを利用しました。

  • It was after school again,

    また放課後でした。

  • and Teddy came into the library

    とテディが図書館に入ってきた。

  • and said someone was overdosing on a front bench.

    と、誰かがフロントベンチで過剰摂取していると言っていました。

  • Someone on staff called 911 again,

    スタッフの誰かがまた911に電話をかけてきました。

  • and I grabbed the Narcan kit.

    とナルカンキットを手にしました。

  • The woman was barely in her 20s and barely breathing.

    女性は20代で息をするのがやっとだった。

  • Her friend was frantically slapping her in the face

    彼女の友人は必死に彼女の顔を叩いていた。

  • in hopes of reviving her.

    彼女の復活を願って

  • I administered the Narcan nasally,

    ナルカンを鼻腔内投与しました。

  • and thankfully she came to.

    そしてありがたいことに彼女が来てくれました。

  • But before the ambulance arrived,

    しかし、救急車が到着する前に

  • she and her friend ran off.

    彼女とその友人は逃げ出しました。

  • And when I finally turned around,

    そして、ようやく振り向いた時に

  • I saw the kids --

    私は子供たちを見た...

  • kids that come into the library on a daily basis,

    毎日のように図書館に入ってくる子供たち。

  • some that I have known for years --

    何年も前から知っている者もいる

  • standing on the steps of the building.

    建物の階段に立っている

  • They saw everything.

    彼らはすべてを見ていました。

  • And they didn't seem like they were visibly upset or in shock,

    そして、彼らは目に見えて動揺しているようにも、ショックを受けているようにも見えませんでした。

  • and so I walked into the building,

    ということで、建物の中に入っていきました。

  • right into our workroom, and I cried.

    仕事部屋に入ってきて泣いてしまいました。

  • I cried partly from the shock of what just happened

    起こったことのショックで泣いてしまいました

  • because I never thought I'd be saving anybody's life ever,

    誰かの命を救うことになるとは思ってもいなかったからだ。

  • but I mostly cried because of the kids.

    でも、ほとんどが子供のせいで泣いてしまいました。

  • This is their normal.

    これが彼らの普通の姿です。

  • This is the community's normal.

    これが地域社会の普通です。

  • This is a catastrophic normal,

    これは破局的な普通のことです。

  • and in that moment,

    と、その瞬間に

  • I was forced to confront once again that this should never be normal,

    これが普通であってはいけないことだと、改めて向き合わざるを得なかった。

  • and as with my childhood,

    と子供の頃と同じように

  • when you're in it, you just accept it.

    その中にいるときは、ただそれを受け入れるだけです。

  • The opioid epidemic is not just about those living

    オピオイドの蔓延は生活者だけの問題ではありません。

  • with opioid use disorder

    オピオイド使用障害を伴う

  • because the reach of the epidemic goes well beyond those living with this

    伝染病の範囲は、この病気と一緒に生活している人たちを超えているからです。

  • and their families.

    とその家族のことを話しています。

  • It impacts the entire community.

    それは地域社会全体に影響を与えます。

  • Kensington was a community in crisis before this

    ケンジントンはこの事件の前に 危機に瀕したコミュニティだった

  • for reasons that are endemic and intertwined,

    固有の理由と絡み合った理由で

  • and anyone familiar with the neighborhood can think of why:

    と、近所に詳しい人なら誰でも理由を考えられる。

  • racial disparities,

    人種的な格差。

  • failure of local and federal government to properly fund schools,

    地方政府と連邦政府の学校への適切な資金提供の失敗

  • lack of economic opportunity.

    経済的機会の欠如。

  • And what we're trying to do at McPherson

    マクファーソンでやろうとしていることは

  • is find ways to support this community out of crisis.

    は、危機からこのコミュニティを支援する方法を見つけることです。

  • And perhaps now, because of the epidemic,

    そしておそらく今は、流行のせいで

  • more people are paying attention to Kensington.

    ケンジントンに注目している人が増えています。

  • But regardless of that,

    しかし、それとは関係なく

  • at McPherson,

    マクファーソンで。

  • we will continue to do what we can with the resources we have

    これからも資源を生かしてできることをしていきます

  • and we will continue to provide whatever help we can

    私たちは、私たちができる限りの支援を提供し続けます。

  • in hopes of keeping our community safe and healthy

    地域の安全と健康を願って

  • because public libraries have always been more than just books.

    なぜなら、公共図書館は常に本だけではないからです。

  • We are physical shelter,

    私たちは物理的な避難所です。

  • a classroom,

    とある教室。

  • a safe haven,

    安全な場所だ

  • a lunch room,

    ランチルーム。

  • a resource hub

    リソースハブ

  • and yes,

    とイエス。

  • even a lifeline.

    命綱でさえも

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

When you walk into your neighborhood public library,

近所の公共図書館に入ったら

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます