字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello, and welcome to The Week Ahead from the Financial Times in London. こんにちは、ロンドンのフィナンシャル・タイムズから「The Week Ahead」へようこそ。 Here are some of the big stories we'll be watching this week. 今週注目の大ネタをご紹介します。 Migration and Brexit will top the agenda at a key EU summit. EUの主要なサミットでは、移民とBrexitが議題のトップを占めることになります。 Uber appeals against losing its licence in London. Uberがロンドンで免許を失ったことを不服として控訴。 Leftwing Amlo looks set to win Mexico's presidential election. 左翼のアムロは、メキシコの大統領選挙で勝利するように設定されているようです。 And results from South Africa's Steinhoff, そして、南アフリカのシュタインホフの結果。 the owner of Poundland, will show パウンドランドのオーナーが見せる if the scandal-hit retailer can bounce back. スキャンダルを受けた小売業者が立ち直れるかどうか。 First, in Brussels, EU leaders gather on Thursday まず、ブリュッセルでは、木曜日にEUの首脳が集まる for one of the most difficult summits in years, with member ここ数年で最も困難な山頂の一つに、メンバーの states badly divided over migration 移民問題で国同士の意見が分かれる and how to respond to the US under Donald Trump. と、ドナルド・トランプ氏の下でのアメリカへの対応の仕方。 The two-day gathering will cover some of the most fraught issues 2日間の集会では、最も困難な問題のいくつかをカバーします。 for the union - how to break the impasse on a common asylum 組合のために-共通亡命の行き詰まりを打開する方法 policy, how to reform the eurozone, 政策、ユーロ圏をどのように改革するか how to salvage the transatlantic alliance, 大西洋同盟をどうやって サルベージするか and how to handle Brexit. とBrexitの扱い方について。 Gideon Rachman has more. ギデオン・ラックマンはもっとある From the British point of view, the thing イギリスから見れば、その they'll be most worried about is Brexit, 彼らが最も心配するのは Brexitだ because time is running out. 時間がないからだ Britain is meant to be out of the EU by March of next year. イギリスは来年3月までにEUから離脱することになっている。 And there are all sorts of incredibly important details そして、そこには信じられないほど重要な詳細があります。 which have not been agreed. 合意されていないもの。 The British will be hoping for some advances. イギリスはある程度の進歩を期待しているだろう。 Frankly, I'm skeptical. 率直に言って、私は懐疑的です。 However, from the German and French point of view, しかし、ドイツ人やフランス人の視点から見ると there are other more pressing issues. 他にも差し迫った問題がある Migration is number one. 移住が第一です。 The government of Angela Merkel in Germany ドイツのアンゲラ・メルケル政権 is actually under threat because its coalition partners は実際には脅威にさらされています。 want a much tougher migration regime. より厳しい移民制度を望んでいます。 Merkel is pleading for time and saying maybe メルケルは時間のために嘆願しているし、もしかしたらと言っている。 she can get a pan-European deal at this council. 彼女はこの協議会で汎欧州的な取引を得ることができます。 So that will be really important, だから、それは本当に重要なことになります。 whether she can do that. 彼女にそれができるかどうか And finally, there's the question of eurozone reform. そして最後に、ユーロ圏改革の問題があります。 Merkel and Macron, the French and German leaders, メルケルとマクロン、フランスとドイツの指導者。 have just agreed to have a separate budget べつべつの予算を持つことになった for the eurozone, the countries that use を使用している国は、ユーロ圏では the European single currency. 欧州単一通貨。 But the details are yet to be filled in, しかし、詳細はまだ記入されていません。 and it's not clear whether the other EU と、他のEUがどうかは明らかではありません。 countries will go for that. 国はそれを目指します。 But if it happens, it's a huge development. でも、もしそうなったら、とんでもない展開になりますよね。 Uber will face London's transport authority this week Uberは今週、ロンドンの交通当局に直面するだろう in a much anticipated hearing about its licence ライセンスについてのヒアリングで to operate in the capital. 首都で活動するために。 The ride-hailing app was banned by Transport ライドハイリングアプリは運輸省によって禁止された for London, or TFL, in September over safety concerns. for London(TFL)は、安全性への懸念から、9月にロンドンへ向けて出発しました。 Aliya Ram has this analysis. アリヤ・ラムはこのような分析をしています。 It's a really important case for Uber Uberにとって本当に重要なケースです。 because London is Uber's biggest market in Europe. なぜなら、ロンドンはUberのヨーロッパ最大の市場だからです。 TFL banned Uber primarily because of concerns TFLは主に懸念を理由にUberを禁止しました。 over how it dealt with security incidents セキュリティ事件への対応をめぐって and how it reported violent incidents to the police. と警察への暴力事件の報告の仕方を紹介しました。 And since the start of the year, Uber's made そして、今年に入ってからUberは a series of changes intended to appease TFL. TFLを宥和させるための一連の変更。 So they've invested millions of pounds in call centre staff コールセンターのスタッフに何百万ポンドもの投資をしてきました。 so drivers and riders can call if they have a question or a concern. ドライバーやライダーは、質問や心配事があれば電話をかけることができるようになっています。 They've said they'll start reporting violent incidents to the police. 暴力事件を警察に通報し始めるそうです。 They've also capped the number of hours 時間数にも上限を設けているそうです。 that drivers can work before they ドライバーが働く前に have to take a break, which is a response to concerns お休みさせていただく about tired drivers on the road. 道路で疲れたドライバーについて So I think they will be going into the hearing だからヒアリングに入ると思います。 this week very confident and hopeful that they'll 今週は自信と希望を持って get their licence back, although there were があったが、免許を取り戻せるようになった。 some expectations that the licence issue would 許認可が下りるのではないかとの期待もあった。 be settled before the hearing. は、審理の前に決着をつけることができます。 And that hasn't happened, so we'll have to see. そして、それが起きていないので、様子を見ることになります。 Mexico looks set for one of the most profound political shifts メキシコは、最も深刻な政治的変化の一つに設定されています。 in decades when voters go to the polls on July the 1st. 有権者が7月1日に投票に行く数十年の間に Andrés Manuel López Obrador, a leftist nationalist, 左翼民族主義者のアンドレス・マヌエル・ロペス・オブラドール。 is more than 20 points clear of his rivals and is predicted はライバルに20ポイント以上差をつけられていると予想されています。 to win a landslide with his Morena party, モレナ党で地滑りに勝つために dealing a major blow to the ruling Institutional 制度与党に大打撃 Revolutionary party. 革命党。 Amlo, as the 64-year-old is widely known, 64歳のアムロは広く知られています。 is vowing to eradicate corruption 腐敗撲滅を誓う and to revive Mexico's poor south. とメキシコの貧しい南部を復活させるために He has pledged also to pause the energy 彼はまた、エネルギーを一時停止することを約束しました。 reform that opened Mexico's oil sector to private investment. メキシコの石油部門を民間投資に開放した改革。 But his opponents warn about a return しかし、彼の反対派は、復帰を警告しています。 to the failed policies of Mexico's populist governments of the 1970s. 1970年代のメキシコのポピュリスト政権の失敗した政策に Steinhoff has been one of the more spectacular スタインホフはこれまでにも華やかな一面を見せてきました。 high-profile corporate scandals of recent years. 近年、注目を集めている企業の不祥事。 Equity in the South African retail group, 南アフリカの小売グループの株式。 which owns Poundland in the UK, collapsed イギリスのパウンドランドを所有しているが崩壊 after the discovery of accounting irregularities six months ago. 半年前に不正会計が発覚してからは Jonathan Eley says investors will ジョナサン・イーリーによると、投資家は be watching Steinhoff results very closely this week 今週はスタインホフの結果に注目 Steinhoff, which is a pan-African retail group, パンアフリカの小売グループであるSteinhoff社。 was the biggest flotation of 2015 on Frankfurt's markets は、フランクフルトの市場で2015年最大のフローティング when it floated there. そこに浮かんだ時に Since then, its shares have lost 90% of their value. それ以来、その株式は価値の90%を失っています。 Its bonds are junk. その国債はジャンク品です。 Its former major shareholder is suing it. 元大株主が訴えている。 And its former chief executive is under investigation そして、その元最高経営責任者は、調査中です。 for corruption and fraud. 腐敗と詐欺のために It's been a quite spectacular fall from grace. かなり壮絶な落ち方をしていますね。 It reports interim results this week. 今週中に中間決算を報告します。 The key focus with results is normally profits. 結果を重視するのは、通常は利益です。 In this case, it will be the balance sheets. この場合はバランスシートになります。 There are enormous doubts about what 膨大な疑問があります。 assets exactly this company owns and how much those assets are worth. 資産は正確にこの会社が所有しており、それらの資産はどのくらいの価値があります。 The balance sheet hopefully should give creditors バランスシートは、うまくいけば債権者に some confidence as to the financial picture of the company. 会社の財務状況には多少の自信を持っている。 That's important because Steinhoff スタインホフが needs to renegotiate its substantial debts. 多額の負債を再交渉する必要があります。 And that's what the week ahead looks like from the Financial Times in London. そして、ロンドンのフィナンシャル・タイムズ紙からは、この先の一週間がどのようなものになるのか、ということがわかります。 Goodbye. さようなら
B1 中級 日本語 英 FinancialTimes uber ロンドン メキシコ eu brexit Uberアピール、EU首脳会議、メキシコ選挙 395 16 Samuel に公開 2018 年 06 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語