Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Listen to the sounds of why hearing matters

    翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

  • to the Alaskan Native people.

    アラスカ先住民にとって なぜ聴力が大事か

  • Hearing loss makes it hard to fish on the open water,

    耳を澄ましてみましょう

  • hunt caribou and harvest berries,

    開水域での漁業 カリブー猟 ベリー穫りなど

  • activities central to Alaskan Native culture.

    アラスカの先住民族の中心的な活動を

  • Hearing loss isn't unique to rural Alaska.

    難聴が困難にします

  • It's global.

    難聴はアラスカの僻地に 固有なことではありません

  • The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people

    全世界的なものです

  • living with hearing loss worldwide.

    The Global Burden of Disease Project (世界の疾病負担研究プロジェクト)は

  • That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa.

    全世界で難聴の人が 11億人に上ると試算しています

  • Over 80 percent are in low- and middle-income countries,

    その数はサハラ以南のアフリカ地域の 総人口を上回ります

  • and many have no access to hearing care.

    そのうち80%は 低所得国や中所得国に居住し

  • The impact on people's lives is tremendous.

    その多くは聴覚医療を受けられないのです

  • Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska.

    人々の人生に対する影響は とてつもありません

  • Ear infections started when he was barely four months old.

    アヌックはアラスカで 私が治療をした 3歳の男の子です

  • His parents brought him into clinic,

    わずか生後4か月の時から 耳感染症が始まりました

  • worried he didn't say much compared to his brothers.

    両親は他の兄弟と比べると

  • Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss.

    発話があまりないことを心配し 医者に連れて行きました

  • Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind.

    想像に難くなく何度もの感染症が 難聴を引き起こしていたのです

  • He's more likely to do worse in school,

    治療ができないと アヌックの発話は遅れ続けるでしょう

  • have worse job prospects

    学校の成績が下がり

  • and experience social isolation.

    就職の見通しが悪くなり

  • But it doesn't have to be this way.

    社会的隔離を経験する 可能性が高くなります

  • The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss

    でもそうならなくてもいいはずです

  • can be prevented.

    世界保健機関の試算では 全世界の難聴の半数は

  • If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly,

    予防可能とされています

  • his life and the opportunities he has as he grows up

    もしアヌックの難聴が 早期に発見され治療されたなら

  • could look vastly different.

    彼の人生と 成長に伴う機会の数々は

  • I'm an ear surgeon working with partners around the world

    まったく異なるでしょう

  • on new pathways for hearing loss prevention.

    私は耳科医師として 世界中のたくさんのパートナーと協力し

  • This solution comes from my collaboration with a tribal health organization

    難聴予防の 新たな取り組みを行っています

  • called the Norton Sound Health Corporation.

    その策は部族の健康に関する機関との 協働作業で実現しました

  • Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist

    Norton Sound Health Corporationという機関です

  • in a soundproof room,

    難聴の評価は 従来は聴覚訓練士による検査が必要で

  • with a lot of permanent equipment.

    その検査は防音室で行われ

  • An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope

    そこには たくさんの機器が 据え置かれています

  • and decides a treatment plan.

    耳科医師は顕微鏡を使って アヌックの耳を検査して

  • These resources simply aren't available in remote settings.

    治療計画を策定します

  • In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital

    そのような機器は 辺境の地域で使うことは出来ません

  • by road,

    ある州では 75%のコミュニティーで 病院に行くための道路が

  • an expensive flight is required.

    繋がっておらず

  • To overcome these barriers, Alaska has developed

    高額な航空機での移動が必要なのです

  • a state-of-the-art telemedicine system

    そのような障壁を克服するために アラスカでは

  • that connects over 250 village health clinics

    最先端の遠隔医療システムを開発し

  • with specialists who triage all types of health concerns.

    250以上の村々の医療機関を ネットワークで繋ぎ

  • My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults

    専門医がすべての健康事象に対して トリアージ(患者識別)を行います

  • are equivalent to an in-person exam.

    私の同僚はこの遠隔医療での耳科診断は

  • In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients

    対面診察と同レベルであると立証しました

  • receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region.

    2016年 ノートン湾地域では 専門医の遠隔医療を受けることで

  • Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region

    91%の患者は移動が不要となりました

  • over the past 15 years.

    遠隔医療は過去15年間にわたり この単一地域で1800万ドル以上の移動費用を

  • Our team is taking the power of telemedicine to a new level,

    削減しています

  • through a project

    私たちのチームは遠隔医療の威力を さらに高めようとプロジェクトに参画しました

  • funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute.

    私たちのチームは遠隔医療の威力を さらに高めようとプロジェクトに参画しました

  • For the first time, we are merging telemedicine

    Patient-Centered Outcomes Research Institute (患者中心の医療成果研究所)が助成元です

  • with mobile screening technology

    これは初めての取り組みで 遠隔医療を

  • that extends the reach of expert triage beyond health care settings.

    移動式の検査診断技術と統合して

  • This cell-based screen, developed in South Africa,

    医療機関という場を超えて 専門医のトリアージの範囲を広げるものでした

  • costs over 10 times less than traditional equipment

    この南アフリカで開発された 携帯電話利用の検査機器は

  • and does not require advanced training.

    従来の機器に比較して 10分の1の費用で

  • If I were screening Anuk at school,

    高度の教育も必要としません

  • sound-attenuating headphones and noise monitoring

    学校でアヌックの検査をする場合

  • would take the place of a sound booth,

    消音ヘッドフォンとノイズ監視が

  • and I would use a phone adapter instead of a microscope

    防音室の代わりとなり

  • to examine his ears.

    顕微鏡の代わりに 電話アダプターを使って

  • In a matter of minutes, screening and images are done.

    耳の検査をします

  • We then apply Alaska telemedicine technology

    数分の内に検査は終了し 画像が出来上がります

  • to transmit the data to specialists,

    そしてアラスカの遠隔医療技術を適用し

  • who connect Anuk to the treatment he needs.

    専門医にデータを送信すると

  • Our team is launching a randomized trial

    その専門医がアヌックを 必要な治療へと繋ぐのです

  • in 15 communities along the Bering Sea

    私たちのチームはランダム化した試行を

  • to study how well this intervention works.

    ベーリング海沿岸の15のコミュニティーで

  • Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska.

    この介入がいかに有効かを 調べるために開始しました

  • But the concept is bigger than a single state.

    私たちのゴールはアラスカ州全域の 幼児性難聴を予防することです

  • The impact is global.

    でもこの構想は1つの州に留まりません

  • Mobile telemedicine can revolutionize access to care.

    その影響は全世界的なものです

  • In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists

    移動式の遠隔医療は医療へのアクセスを 革命的に変えることができるのです

  • for a population of 17 million.

    マラウイの例では わずか2人の耳科医師と11人の聴覚訓練士が

  • This technology could empower teachers and community health workers

    1700万人のケアを行っています

  • to provide access to care to children in places like Malawi.

    この科学技術は教師や コミュニティーの保健に携わる人たちを力付け

  • Scaling up globally could change children's lives

    マラウイのような地域の子供たちに 医療へのアクセスを届けられるでしょう

  • who have never had access to hearing care before,

    世界規模に拡大すれば それまで聴覚医療にたどり着けなかった―

  • using just the power of a cell phone.

    子供たちの生活に 携帯電話の力を使うだけで

  • It's time to change the course of preventable hearing loss.

    変化をもたらすことができるでしょう

  • Anuk and countless children like him are depending on us.

    今こそ防ぎうる難聴の方向性を 変えるべき時です

  • Thank you.

    アヌックと数知れぬ彼のような子供の未来は 私たちにかかっているのです

  • (Applause)

    ありがとう

Listen to the sounds of why hearing matters

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 医療 検査 聴覚 治療 機器

TED】スーザン・エメット。このシンプルなテストは子供の聞き取りを良くすることができます (このシンプルなテストは子供の聞き取りを良くすることができます|スーザン・エメット) (【TED】Susan Emmett: This simple test can help kids hear better (This simple test can help kids hear better | Susan Emmett))

  • 553 30
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語