字幕表 動画を再生する
I'm an MIT professor,
私はMITの教授です。
but I do not design buildings or computer systems.
しかし、私は建物やコンピュータシステムの設計はしません。
Rather, I build body parts,
むしろ、体のパーツを組み立てる。
bionic legs that augment human walking and running.
人間の歩行やランニングを補助するバイオニックレッグ。
In 1982, I was in a mountain-climbing accident,
1982年、私は登山事故に遭いました。
and both of my legs had to be amputated due to tissue damage from frostbite.
凍傷の組織損傷で両足を切断しなければならなかった。
Here, you can see my legs:
ここに、私の足が見えます。
24 sensors, six microprocessors and muscle-tendon-like actuators.
24個のセンサー、6個のマイクロプロセッサー、筋腱様アクチュエータ。
I'm basically a bunch of nuts and bolts from the knee down.
私は基本的に膝から下のナットとボルトの束です。
But with this advanced bionic technology,
しかし、この高度なバイオニック技術で
I can skip, dance and run.
スキップしたり、踊ったり、走ったり。
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)
I'm a bionic man, but I'm not yet a cyborg.
私はバイオニックマンですが、まだサイボーグではありません。
When I think about moving my legs,
足を動かそうと思うと
neural signals from my central nervous system
中枢神経系からの神経信号
pass through my nerves
神経をすり減らす
and activate muscles within my residual limbs.
と私の残余の手足の筋肉を活性化させます。
Artificial electrodes sense these signals,
人工電極はこれらの信号を感知します。
and small computers in the bionic limb
と小型コンピュータを搭載したバイオニック四肢の
decode my nerve pulses into my intended movement patterns.
私の神経のパルスを私の意図した動きのパターンに解読します。
Stated simply,
単純に記載しました。
when I think about moving,
引っ越しのことを考えると
that command is communicated to the synthetic part of my body.
その命令は私の体の合成部分に伝達されます
However, those computers can't input information into my nervous system.
しかし、それらのコンピュータは私の神経系に情報を入力することはできません。
When I touch and move my synthetic limbs,
人造人間の手足を触ったり動かしたりすると
I do not experience normal touch and movement sensations.
普通の触覚や動作感覚は経験していません。
If I were a cyborg and could feel my legs
もし私がサイボーグで、自分の足を感じることができたら...
via small computers inputting information into my nervous system,
小さなコンピューターを介して神経系に情報を入力しています。
it would fundamentally change, I believe,
根本的に変わると思います。
my relationship to my synthetic body.
私の合成体との関係
Today, I can't feel my legs,
今日は足の感覚がありません。
and because of that,
と、そのせいで
my legs are separate tools from my mind and my body.
私の足は、心と体とは別の道具です。
They're not part of me.
彼らは私の一部ではありません。
I believe that if I were a cyborg and could feel my legs,
もし私がサイボーグになって、自分の足を感じることができたならば、そう信じています。
they would become part of me, part of self.
彼らは私の一部となり 自己の一部となるだろう
At MIT, we're thinking about NeuroEmbodied Design.
MITでは、「ニューロ・エンボディド・デザイン」について考えています。
In this design process,
この設計過程では
the designer designs human flesh and bone, the biological body itself,
デザイナーは人間の肉や骨、つまり生体そのものをデザインします。
along with synthetics to enhance the bidirectional communication
双方向のコミュニケーションを強化するために、合成物質と一緒に
between the nervous system and the built world.
神経系と構築された世界の間に
NeuroEmbodied Design is a methodology to create cyborg function.
ニューロエンボデッドデザインとは、サイボーグ機能を生み出すための方法論です。
In this design process, designers contemplate a future
このデザインプロセスの中で、デザイナーは未来を考えます。
in which technology no longer compromises separate,
技術がもはや別々のものを妥協することはない。
lifeless tools from our minds and our bodies,
心と体からの命のない道具を
a future in which technology has been carefully integrated
技術が融合した未来
within our nature,
私たちの本質の中にある
a world in which what is biological and what is not,
生物学的なものとそうでないものが混在する世界
what is human and what is not,
何が人間で何がそうでないのか
what is nature and what is not
何が自然で何が自然でないか
will be forever blurred.
は永遠にモヤモヤします。
That future will provide humanity new bodies.
その未来は、人類に新たな身体を提供するだろう。
NeuroEmbodied Design will extend our nervous systems
ニューロエンボデッドデザインは神経系を拡張する
into the synthetic world,
合成の世界へ。
and the synthetic world into us,
と合成世界を私たちの中に
fundamentally changing who we are.
私たちが誰であるかを根本的に変える
By designing the biological body to better communicate
より良いコミュニケーションをとるために生体を設計することで
with the built design world,
ビルドデザインの世界と
humanity will end disability in this 21st century
人類は21世紀に障害を終わらせる
and establish the scientific and technological basis
と科学技術的基盤を確立する。
for human augmentation,
人体増強のために
extending human capability beyond innate, physiological levels,
人間の能力を生得的、生理学的レベルを超えて拡張すること。
cognitively, emotionally and physically.
認知的にも感情的にも身体的にも
There are many ways in which to build new bodies across scale,
スケールを超えて新しい体を作る方法はたくさんあります。
from the biomolecular to the scale of tissues and organs.
生体分子から組織・臓器のスケールまで
Today, I want to talk about one area of NeuroEmbodied Design,
今日は、NeuroEmbodied Designの一つの領域についてお話したいと思います。
in which the body's tissues are manipulated and sculpted
操体
using surgical and regenerative processes.
外科的プロセスと再生プロセスを用いて
The current amputation paradigm
現在の切断のパラダイム
hasn't changed fundamentally since the US Civil War
南北戦争以来変わらない
and has grown obsolete in light of dramatic advancements
飛躍的な進歩の中で時代遅れになってしまった
in actuators, control systems and neural interfacing technologies.
アクチュエーター、制御システム、ニューラルインターフェース技術における
A major deficiency is the lack of dynamic muscle interactions
主な不足点は動的な筋肉の相互作用の欠如
for control and proprioception.
コントロールとプロプリオセプションのための
What is proprioception?
プロプリオセプションとは?
When you flex your ankle, muscles in the front of your leg contract,
足首を屈伸させると、足の前側の筋肉が収縮します。
simultaneously stretching muscles in the back of your leg.
足の甲の筋肉を同時に伸ばす
The opposite happens when you extend your ankle.
足首を伸ばすと逆になります。
Here, muscles in the back of your leg contract,
ここで、足の甲の筋肉が収縮します。
stretching muscles in the front.
前方の筋肉を伸ばす
When these muscles flex and extend,
この筋肉が屈曲して伸びると
biological sensors within the muscle tendons
筋腱内の生体センサー
send information through nerves to the brain.
神経を通って脳に情報を送ります。
This is how we're able to feel where our feet are
これで足元を感じることができます。
without seeing them with our eyes.
目で見ることなく
The current amputation paradigm breaks these dynamic muscle relationships,
現在の切断のパラダイムは、これらの動的な筋肉の関係を壊します。
and in so doing eliminates normal proprioceptive sensations.
そうすることで、通常の直観的な感覚を排除することができます。
Consequently, a standard artificial limb
その結果、標準的な義肢
cannot feed back information into the nervous system
神経系に情報をフィードバックできない
about where the prosthesis is in space.
プロテーゼが宇宙空間のどこにあるかについて。
The patient therefore cannot sense and feel
そのため、患者さんは感じ取ることができず、感じることができません。
the positions and movements of the prosthetic joint
補綴関節の位置と動き
without seeing it with their eyes.
目で見ずに
My legs were amputated using this Civil War-era methodology.
私の足はこの南北戦争時代の方法で切断されました。
I can feel my feet, I can feel them right now
足を感じるんだ、今すぐにでも。
as a phantom awareness.
幻の意識として。
But when I try to move them, I cannot.
でも、動かそうとすると動かせない。
It feels like they're stuck inside rigid ski boots.
それは彼らが硬いスキーブーツの中にはまっているように感じます。
To solve these problems,
これらの問題を解決するために
at MIT, we invented the agonist-antagonist myoneural interface,
マサチューセッツ工科大学(MIT)で、私たちは、アゴニストとアンタゴニストのミオニューラルインターフェースを発明しました。
or AMI, for short.
またはAMI、略してAMI。
The AMI is a method to connect nerves within the residuum
AMIとは、残基内の神経を接続する方法です。
to an external, bionic prosthesis.
外付けのバイオニックプロテーゼに
How is the AMI designed, and how does it work?
AMIはどのように設計されていて、どのように機能するのでしょうか?
The AMI comprises two muscles that are surgically connected,
AMIは外科的につながっている2つの筋肉で構成されています。
an agonist linked to an antagonist.
アンタゴニストに連結されたアゴニスト。
When the agonist contracts upon electrical activation,
アゴニストが電気的に活性化して収縮すると
it stretches the antagonist.
それは拮抗するものを引き伸ばします。
This muscle dynamic interaction
この筋肉の動的な相互作用
causes biological sensors within the muscle tendon
筋腱内の生体センサーを引き起こす
to send information through the nerve to the central nervous system,
を使って、神経を通って中枢神経に情報を送ります。
relating information on the muscle tendon's length, speed and force.
筋腱の長さ、速度、力の情報を関連付ける。
This is how muscle tendon proprioception works,
これが筋肉の腱の親指の働きです。
and it's the primary way we, as humans,
そして、それは人間としての主要な方法です。
can feel and sense the positions, movements and forces on our limbs.
私たちの手足の位置、動き、力を感じ、感じることができます。
When a limb is amputated,
手足が切断された場合
the surgeon connects these opposing muscles within the residuum
外科医は、これらの対向する筋肉を、残膜の中で接続します。
to create an AMI.
をクリックしてAMIを作成します。
Now, multiple AMI constructs can be created
これで、複数の AMI コンストラクトを作成できるようになりました。
for the control and sensation of multiple prosthetic joints.
複数の人工関節の制御と感覚のために
Artificial electrodes are then placed on each AMI muscle,
その後、AMIの各筋肉に人工電極を配置します。
and small computers within the bionic limb decode those signals
そして、バイオニック四肢内の小型コンピュータがそれらの信号を解読します。
to control powerful motors on the bionic limb.
バイオニック四肢の強力なモーターを制御します。
When the bionic limb moves,
バイオニック四肢が動くと
the AMI muscles move back and forth,
アミの筋肉が前後に動く
sending signals through the nerve to the brain,
神経を通って脳に信号を送っています。
enabling a person wearing the prosthesis to experience natural sensations
自然感覚
of positions and movements of the prosthesis.
プロテーゼの位置と動きの
Can these tissue-design principles be used in an actual human being?
このような組織設計の原理は、実際の人間にも応用できるのでしょうか?
A few years ago, my good friend Jim Ewing -- of 34 years --
数年前 友人のジム・ユーイングが 34年前に...
reached out to me for help.
と手を差し伸べてくれました。
Jim was in an a terrible climbing accident.
ジムはひどい登山事故に遭いました。
He fell 50 feet in the Cayman Islands
ケイマン諸島で50フィートの高さから落ちた
when his rope failed to catch him hitting the ground's surface.
彼のロープは彼が地面の表面を打つキャッチするために失敗したとき。
He suffered many, many injuries:
彼は多くの、多くの怪我をしました。
punctured lungs and many broken bones.
肺に穴があいていて、多くの骨が折れています。
After his accident, he dreamed of returning to his chosen sport
事故の後、彼は自分の選んだスポーツに戻ることを夢見ていました。
of mountain climbing,
山登りの
but how might this be possible?
しかし、どうしてそんなことが可能なのでしょうか?
The answer was Team Cyborg,
答えはチーム・サイボーグだった。
a team of surgeons, scientists and engineers
外科医・科学者・技術者チーム
assembled at MIT to rebuild Jim back to his former climbing prowess.
ジムを元のクライミングの腕前に戻すためにMITに集められました。
Team member Dr. Matthew Carty amputated Jim's badly damaged leg
チームメンバーのマシュー・カーティ博士がジムの足を切断しました。
at Brigham and Women's Hospital in Boston,
ボストンのブリガム・アンド・ウィメンズ・ホスピタルにて。
using the AMI surgical procedure.
AMI手術法を用いて
Tendon pulleys were created and attached to Jim's tibia bone
腱滑車が作成され、ジムの脛骨に取り付けられました。
to reconnect the opposing muscles.
を使って、反対側の筋肉をつなぎ直します。
The AMI procedure reestablished the neural link
AMIの手順は、神経のリンクを再確立した
between Jim's ankle-foot muscles and his brain.
ジムの足首と足の筋肉と脳の間にある
When Jim moves his phantom limb,
ジムが幻肢を動かすと
the reconnected muscles move in dynamic pairs,
再接続された筋肉がダイナミックなペアで動きます。
causing signals of proprioception to pass through nerves to the brain,
認知の信号が神経を通って脳に届くようになる。
so Jim experiences normal sensations with ankle-foot positions and movements,
そのため、ジムは足首から足先の位置と動きで通常の感覚を経験しています。
even when blindfolded.
目隠しされていても
Here's Jim at the MIT laboratory after his surgeries.
手術後のMITの研究室でのジムです。
We electrically linked Jim's AMI muscles, via the electrodes,
ジムのAMIの筋肉を電極を介して電気的に接続しました。
to a bionic limb,
バイオニック手足に
and Jim quickly learned how to move the bionic limb
とジムはすぐにバイオニック手足の動かし方を覚えました。
in four distinct ankle-foot movement directions.
4つの異なる足首足の動きの方向で。
We were excited by these results, but then Jim stood up,
この結果に興奮していた私たちでしたが、そこにジムが立ち上がったのです。
and what occurred was truly remarkable.
そして起こったことは、本当に注目に値するものでした。
All the natural biomechanics mediated by the central nervous system
中枢神経系が媒介するすべての自然なバイオメカニクス
emerged via the synthetic limb
合成肢から出てきた
as an involuntary, reflexive action.
不随意の、反射的な行動として。
All the intricacies of foot placement during stair ascent --
階段昇降時の足の配置のすべての複雑さ--。
(Applause)
(拍手)
emerged before our eyes.
目の前に現れた。