Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Happy New Year.

    あけましておめでとうございます。

  • Welcome back to Vagabrothers. Welcome to 2018.

    Vagabrothersへようこそ。2018年へようこそ。

  • Wow. We know that you just got finished with the holidays, but trust us.

    うわー。 連休が終わったばかりなのは分かっているが、信じてくれ。

  • January is the perfect time to start planning your adventures for the new year.

    1月は、新しい年に向けて冒険の計画を始めるのに最適な時期です。

  • We've gathered up all of our notes to help you get started. We've compared prices,

    注意点をまとめてみました。 価格を比較してみました。

  • and we've come together with a list of the 18 best places to visit in 2018.

    と、2018年に訪れるべきベスト18の場所のリストをまとめてみました。

  • We've struck a balance between tight budgets and bucket lists experiences,

    私たちは、厳しい予算とバケットリストの経験のバランスを取りました。

  • telling you where to go and how much it costs to get there.

    どこに行けばいいのか、いくらかかるのかを教えてくれます。

  • 2017 was a wild year:

    2017年は荒れた年でした。

  • natural disasters, terrorist attacks, the travel ban.

    自然災害、テロ攻撃、旅行禁止令。

  • We've considered all this in making our list and selected countries that are safe,

    このようなことを考えてリストを作り、安全な国を選んできました。

  • accessible, and where your tourist dollars can make a difference.

    アクセシブルで、観光客のドルが違いをもたらすことができます。

  • So get out your vision board, if you still do that, and get ready to book your flights.

    だから、あなたがまだそうしているなら、あなたのビジョンボードを出して、飛行機の予約をする準備をしてください。

  • These are the 18 best places to visit in 2018.

    以上、2018年のおすすめスポット18選でした。

  • Number 1: Peru.

    1位:ペルー。

  • Peru is already on everyone's bucket list

    ペルーはすでにみんなのバケットリストに載っています。

  • thanks to Machu Picchu, a jewel of humanity's heritage

    人類遺産の宝石マチュピチュに感謝

  • and a mandatory selfie stop

    と自撮り必須のストップ

  • for pretty much everybody who knows what a selfie is.

    自撮りが何であるかを知っている人のために

  • The cat's already out of the bag,

    猫はもう袋から出ている。

  • and the crowds at Machu Picchu are insane.

    とマチュピチュの人混みは非常識です。

  • But Peru makes our list for everything beyond Machu Picchu.

    しかし、ペルーはマチュピチュ以外のすべてのもののために私たちのリストに入っています。

  • Start with the food....

    まずは食べ物から...。

  • Peruvian cuisine has taken its rightful place as one of the best cuisines in the world: a fusion of Andean,

    ペルー料理は、アンデスを融合させた世界最高の料理のひとつとして、その地位を確立しています。

  • European, and Asian cuisines that has made the capital

    ヨーロッパ、アジア料理の首都になっている。

  • Lima one of the best foodie destinations in the world and the only

    リマは、世界で最高の食の目的地の一つであり、唯一の

  • city to host two of the world's top ten best restaurants.

    世界のトップ10のベストレストランのうち2つをホストするための都市。

  • So if you're into good food, Lima is the city for you.

    だから、あなたがおいしい食べ物にしている場合は、リマはあなたのための都市です。

  • Then there's Cusco, the Rome of the Americas,

    あとはクスコ、アメリカ大陸のローマ。

  • the ancient capital of the Inca where you can soak up history before catching a ride to

    インカの古都で歴史に浸ることができます。

  • Machu Picchu on one of the world's most luxurious trains.

    世界屈指の豪華列車に乗ってマチュピチュへ。

  • If you haven't already seen our vlogs from Peru and our 360 tour of Machu Picchu,

    まだご覧になっていない方は、ペルーからのブログとマチュピチュの360ツアーをご覧ください。

  • make sure you click the cards right here

    ここでカードをクリックしてください

  • to get some more inspiration.

    をクリックすると、さらにインスピレーションを得ることができます。

  • But this year we're trying to go even deeper-

    しかし、今年はさらに深いところまで行って

  • surf trips up Peru's unspoiled coastline, eating our way through colonial Arequipa

    ペルーの手つかずの海岸線をサーフィンしながら、植民地時代のアレキパを食べ歩く旅

  • and heading over to the Peruvian Amazon

    ペルーのアマゾンに向かい

  • to spot wildlife in one of the world's most biodiverse regions.

    世界で最も生物多様性に富んだ地域の一つである野生動物を観察することができます。

  • If you're dead set on Machu Picchu,

    マチュピチュにこだわるなら

  • you might want to go in May.

    5月に行った方がいいかもしれません。

  • This is when the weather is still good enough to hike the Inca Trail,

    インカトレイルをハイキングするにはまだ天気が良い時です。

  • which must be booked months in advance,

    数ヶ月前までに予約が必要です。

  • but the crowds are not yet insane in Machu Picchu.

    しかし、マチュピチュではまだ人混みは非常識ではない。

  • Number 2: Belgrade, Serbia.

    2位:セルビアのベオグラード

  • If your idea of a hike is more like a pub crawl,

    ハイキングの方がパブクロウみたいなものだとしたら

  • then you should go to Belgrade, the capital of Serbia and home to some of the world's best nightlife.

    その後、セルビアの首都であり、世界最高のナイトライフのいくつかの家であるベオグラードに行くべきです。

  • In recent years, everybody has been talking about Croatia.

    ここ数年、誰もがクロアチアの話題で持ちきりです。

  • And with Game of Thrones being filmed there, the crowds are getting pretty intense.

    ゲーム・オブ・スローンズの撮影が行われているので、群衆はかなり激しさを増しています。

  • Serbia is right next door, and although it doesn't have Croatia's beaches,

    セルビアはすぐ隣にあり、クロアチアのビーチはありませんが。

  • it doesn't have Croatia's crowds, either.

    クロアチアの人ごみもないしね。

  • Belgrade the capital

    首都ベオグラード

  • combines old-world charm with the edgy vibes of the Savamala neighborhood

    古き良き時代の魅力とサヴァマラ地区のエッジの効いた雰囲気を融合

  • where local artists have covered abandoned buildings in street art,

    地元のアーティストが廃墟をストリートアートで覆っているところ。

  • converted warehouses into clubs, and started bars and restaurants

    倉庫をクラブに変えてバーやレストランを始めた

  • that make this one of the funnest and cheapest destinations in Europe.

    ヨーロッパで最も楽しく、最も安い目的地の一つとなっています。

  • Next up: New Orleans.

    次は ニューオーリンズ

  • No one ever needs an excuse to visit New Orleans.

    ニューオーリンズを訪れるのに 誰も口実を必要としない

  • It's the birthplace of jazz, of Mardi Gras, of creole cooking,

    ジャズの発祥の地であり、マルディグラの発祥の地であり、クレオール料理の発祥の地でもあります。

  • and the food alone is worth the trip.

    と食事だけでも行く価値があります。

  • But this year is extra special because on May 7th,

    でも、今年は5月7日が特別なんです。

  • New Orleans turns 300 years old.

    ニューオーリンズが300歳になる

  • And if there's any city in the world that knows how throw a birthday party,

    誕生日パーティーを開く方法を知っている世界の都市があるならば

  • it's New Orleans, so this year we recommend that you skip the drunken crowds at Mardi Gras

    今年はニューオーリンズなので、マルディグラで酔っぱらった人混みをスキップすることをお勧めします。

  • and instead head to the birthday party, "Laissez les bon temps rouler."

    代わりに誕生日会に向かう "Laissez les bon temps rouler"

  • Number 4: Namibia.

    4位:ナミビア

  • If crowds aren't your vibe, they're not really mine either,

    人混みが苦手な人は、私も苦手なんです。

  • then think about visiting Namibia's Skeleton Coast

    然ればナミビアのスケルトン・コーストを訪れることを考えよう

  • where the world's oldest desert meets over 1,000 miles of unspoiled, undeveloped coastline.

    世界最古の砂漠が、1,000マイルを超える手つかずのままの未開発の海岸線と出会う場所です。

  • I've been to Namibia, and it was one of the most incredible travel experiences of my life.

    私はナミビアに行ったことがありますが、それは私の人生の中で最も信じられないような旅の経験の一つでした。

  • But getting there is not easy, especially

    しかし、そこに行くのは簡単ではありません。

  • the northern part of the Skeleton Coast National Park

    スケルトンコースト国立公園の北側

  • where only 800 visitors are allowed to visit each year.

    毎年800人しか訪れることができない場所。

  • It's called the Skeleton Coast because of the shipwrecks and whale bones that litter the beaches.

    難破船やクジラの骨が海岸にポイ捨てされていることからスケルトンコーストと呼ばれています。

  • There's plenty of wildlife,

    野生動物がたくさんいます。

  • but the most elusive locals are from the Himba tribe,

    しかし、最も捉えどころのない地元の人はヒンバ族です。

  • meaning you should get Namibia's epic waves pretty much to yourself,

    つまり、ナミビアの壮大な波を自分のものにすべきだということです。

  • if you can figure out where the secret spots are.

    秘密のスポットの場所がわかれば

  • You might want to use Google Earth to try to find some of those point breaks.

    Google Earthを使ってポイントブレイクを探してみるのもいいかもしれません。

  • Number 5: Morocco

    5位:モロッコ

  • For something more accessible, but no less fascinating,

    もっと身近に、でも魅力的なものを。

  • we recommend Morocco in North Africa.

    北アフリカのモロッコがおすすめです。

  • Just 15 kilometers across the Mediterranean from Spain,

    スペインから地中海を挟んでわずか15キロ。

  • Morocco is where European, Arab, and African cultures intersect

    ヨーロッパ、アラブ、アフリカの文化が交差するモロッコ

  • in a heady blend that is uniquely Moroccan.

    モロッコならではの頭のよさそうなブレンドで。

  • Check out Essaouira, once home to

    エッサウイラをチェックしてみましょう。

  • Portuguese traders and Jimi Hendrix.

    ポルトガルのトレーダーとジミ・ヘンドリックス。

  • If you're a surfer, go south to Agadir.

    サーファーなら南のアガディールへ。

  • Fashionistas will love Yves Saint Lauren's museum,

    ファッショニスタは、イヴ・サンローレンのミュージアムが大好きです。

  • the Jardin Majorelle in Marrakesh, and

    マラケシュのマジョレル庭園と

  • everyone can fill their stomachs with delicious Moroccan tagines,

    誰もが美味しいモロッコのタジンでお腹を満たすことができます。

  • get Instagram gold in a riyadh and bring home some boho

    リヤドでInstagramのゴールドを取得し、いくつかのブーホを持ち帰る

  • chic home vibe inspiration from Morocco's many markets.

    モロッコの多くの市場からのシックな家の雰囲気のインスピレーション。

  • Number 6: Georgia

    6位:ジョージア

  • the country, not the state.

    国家ではなく国を

  • Georgia is fascinating.

    ジョージアは魅力的です。

  • It's located at the intersection of Europe, Asia, and Middle East.

    ヨーロッパ、アジア、中東の交差点にあります。

  • This cultural melting pot has been influenced by

    この文化のるつぼに影響を受けているのは

  • everyone from the Persians, the Arabs, the Byzantines, the Ottoman Turks, and Soviet Russia.

    ペルシャ人、アラブ人、ビザンチン人、オスマントルコ人、ソビエトロシア人など、すべての人に。

  • Start in the capital of Tbilisi, famous for its old quarter,

    旧市街で有名な首都トビリシからスタート。

  • its thermal baths and over 2,000 years of history.

    その温泉と2,000年以上の歴史があります。

  • Outside the capital, make your way to Ushguli, the highest village in Europe.

    首都を離れて、ヨーロッパで一番高いところにあるウシュグリという村に行きましょう。

  • Then sip your way through the vineyards that have been in cultivation since the Stone Age over 8000 years ago.

    そして、8000年以上前の石器時代から栽培されているブドウ畑で、あなたの道をすすってみてください。

  • Top it off with a legendary Georgian feast known as a Supra,

    スープラとして知られている 伝説のグルジアのごちそうで 締めくくりましょう

  • and you've pretty much nailed 2018 in one trip.

    と、2018年を一度の旅行でかなり釘付けにしましたね。

  • Number 7: Oaxaca, Mexico.

    7位:メキシコのオアハカ

  • Oaxaca has long been considered one of the most vibrant corners of Mexico,

    オアハカはメキシコの中でも最も活気に満ちた街の一つとされてきました。

  • but this is the year to visit for a number of reasons:

    が、今年はいくつかの理由で訪れることになりました。

  • first up, it's beautiful.

    まず第一に、それは美しいです。

  • Oaxaca City is a colonial town with tons of colored houses, cobblestone streets,

    オアハカ市はコロニアル様式の町で、色とりどりの家や石畳の道がたくさんあります。

  • and some of the best restaurants in the world.

    と、世界でも有数のレストランをご紹介します。

  • Oaxaca has killer moles and tons of great restaurants.

    オアハカにはキラーモグラや美味しいレストランがたくさんあります。

  • Plus, it's the birthplace of mezcal that little liquor

    しかも、あの小さなお酒のメスカル発祥の地でもあります。

  • that's been slipping its way into cocktails all around the world at the trendiest bars.

    世界中のトレンディなバーで カクテルに使われています

  • That's from here.

    ここからだ

  • And you can go to Oaxaca and easily go visit artisan distilleries where it's made by hand,

    そして、オアハカにも気軽に行けるし、手作りで作られているアルチザン蒸溜所を見に行くこともできます。

  • and you bring back bottles are not for sale in your home country

    と持ち帰ったボトルは、あなたの国では販売されていません。

  • And everyone's going to be like... where'd you get that awesome drink?

    そして皆が、その素晴らしい飲み物をどこで手に入れたのか、と言うようになる。

  • and then you can tell them, " I went to Oaxaca; it was recommended by Vagabrothers.

    オアハカに行ってきました、ヴァガブラザーズに勧められました。

  • You should check out the Vagabrothers." Cheers to that.

    "ヴァガブロサーズを調べろ"乾杯

  • Thank you for the recommendation.

    この度は、お勧めしていただきありがとうございました。

  • From the city, you can go down the coast.

    都会からは海岸線を下ることができます。

  • I really love Zipolite.

    ジポライトは本当に大好きです。

  • It's a blissed-out little hippie haven; it's very chill.

    ここは至福の小さなヒッピーの楽園です。

  • There's also Porto Escondido.

    ポルト・エスコンディードもあります。

  • This is the home of big wave surfing in Mexico.

    メキシコのビッグウェーブサーフィンの本場です。

  • And then the entire coastline down to Selena Cruz is full of unspoiled surf breaks and beaches

    そして、セレナ・クルーズまでの海岸線は、手つかずのままのサーフブレイクやビーチでいっぱいです。

  • where you'll find no other foreigners.

    他に外国人がいないところ

  • Not to mention, Oaxaca is one of the best places in all of Latin America for textiles.

    言うまでもなく、オアハカはラテンアメリカの中でも最も織物が盛んな場所の一つです。

  • So if you're into rugs,they have really cool and affordable rugs you can bring back for your house, as well.

    あなたがラグにしている場合は、彼らは本当にクールで手頃な価格のラグを持っているので、同様に、あなたの家のために持ち帰ることができます。

  • 2018 is the year to visit Oaxaca because in September of 2017,

    2018年は2017年の9月なので、オアハカを訪れる年です。

  • it got hit with two major earthquakes,

    2つの大きな地震に見舞われました。

  • a very painful moment that was made worse by the subsequent decline in tourism.

    その後の観光業の衰退によって悪化した非常に苦しい瞬間でした。

  • My friends who live in Oaxaca have assured me that everything is safe,

    オアハカに住んでいる友人は、すべてが安全だと断言しています。

  • and this is the time when tourism is very much needed in Oaxaca

    そして、これは観光業がオアハカで非常に必要とされている時間です。

  • in order to help build back up the economy so people can recover.

    人々が回復できるように経済を立て直すのを助けるために。

  • So go to Oaxaca, get yourself some mezcal, buy a rug, support the economy, and

    だからオアハカに行って、メスカルを買って、敷物を買って、経済を支えて、、、。

  • enjoy your time because it's great place.

    素敵な場所なので、お楽しみください。

  • Number 8: the Dominican Republic.

    8位:ドミニカ共和国

  • Speaking of natural disasters, let's talk about the Caribbean.

    自然災害といえば、カリブ海の話をしましょう。

  • 2017 threw some sinister storms to these islands,

    2017年はこれらの島々にいくつかの不吉な嵐を投げつけた。

  • making it the most destructive year on record and wiping out some nations.

    記録上最も破壊的な年にして、いくつかの国を一掃しました。

  • The worst affected places were Dominica, Puerto Rico, Barbuda,

    最も被害が大きかったのは、ドミニカ、プエルトリコ、バーブーダ。

  • Saint Martin and the B.V.I.,

    セント・マーチンとB.V.I.

  • but luckily other islands like

    しかし、幸運にも他の島々は

  • St Kitts, the Bahamas, and Martinique escaped relatively unscathed.

    セントキッツ、バハマ、マルティニークは比較的無傷でした。

  • While many islands will take time to recover, others are open for business

    多くの島々は回復に時間がかかるが、他の島々は営業を開始している。

  • but hurting with the drop in tourism.

    しかし、観光客の減少に悩まされています。

  • This year we're choosing the Dominican Republic for a number of reasons.

    今年は色々な理由でドミニカ共和国を選んでいます。

  • Not only did it escape the worst of the storms,

    最悪の嵐から逃れただけでなく

  • but it's one of the most affordable

    しかし、それは最も手頃な価格の一つである

  • destinations in the Caribbean.

    カリブ海の目的地。

  • Most travelers stick to the resorts around Punta Cana

    ほとんどの旅行者は、プンタカナ周辺のリゾートに固執する。

  • But we're encouraging you to get off the beaten path and explore the southwestern area near Barahona.

    しかし、私たちはあなたが道を外れて、バラホナ付近の南西部を探索することを奨励しています。

  • This is where the mountains meet the sea on the scenic coastal highway 44

    ここは、風光明媚な海岸道路44号線の山と海が出会うところです。

  • from Barahona to Pedernales passing by the Bahia de las Aguilas, which has stunning scenery

    バラホナからペデルナレスへ、バイア・デ・ラス・アギーラス(Bahia de las Aguilas)を通り、素晴らしい景色が広がっています。

  • but very few tourists.

    が、観光客はほとんどいない。

  • Back in the States we're recommending Taos, New Mexico.

    アメリカに戻ってからは、ニューメキシコ州タオスをお勧めします。

  • Nestled in the foothills of the southern Rocky Mountains,

    南部ロッキー山脈の麓に位置しています。

  • Taos is the quintessential western town both naturally beautiful and

    タオスは、自然の美しさと、西部の典型的な町です。

  • culturally rich, it has a combination of

    文化的に豊かな、それは以下の組み合わせを持っています。

  • Spanish, indigenous and cowboy cultures.

    スペイン文化、土着文化、カウボーイ文化。

  • Taos has long been a home to artists and more recently this

    タオスは長い間、アーティストの故郷であり、最近ではこの

  • southwestern aesthetic has influenced designers around the world from fashion to furniture not least

    南西部の美学は、ファッションから家具に至るまで、世界中のデザイナーに影響を与えてきました。

  • Hopper Goods, a store founded by the daughter of longtime Taos resident Dennis Hopper. Rest in peace.

    長年タオスに住んでいたデニス・ホッパーさんの娘さんが創業したお店「ホッパー・グッズ」。 ご冥福をお祈りします。

  • So whether you're looking for a cool hat or an outfit for Coachella,

    だから、クールな帽子を探していても、コーチェラの衣装を探していても。

  • Taos is the source of style that you've been searching for.

    タオスはあなたが探し求めていたスタイルの源です。

  • Next up is Ghana, a peaceful, stable, affordable

    次は、平和で安定していて、手頃な価格のガーナです。

  • English-speaking country that is a great choice for West Africa.

    西アフリカにぴったりの英語圏。

  • Start in the coastal capital Accra, which

    沿岸部の首都アクラからスタートします。

  • juxtaposes urban sophistication

    洗練された都会的な雰囲気を漂わせています。

  • with informal chop bars,

    インフォーマルなチョップバーと

  • traditional markets with young globally minded entrepreneurs.

    伝統的な市場に、世界を視野に入れた若い起業家が参入しています。

  • African surf vibes and the fishing village turned cultural hotspot of Jamestown.

    アフリカのサーフィンの波動と、漁村が文化的なホットスポットとなったジェームスタウン(Jamestown)。

  • Down the coast, places like the Cape Coast Castle offer

    海岸を下ると、ケープコースト城のような場所があります。

  • sobering reminders of the horrors of the slave trade

    奴隷貿易の悲惨さを思い知らされる

  • and the colonial legacy that left Ghana with more

    と植民地時代の遺産がガーナに残っていて、それ以上に

  • fortresses than any nation in Africa.

    アフリカのどの国よりも要塞

  • Inland you hike to waterfalls in the mountains of the eastern region,

    内陸部では、東部地域の山間部にある滝にハイキングをします。

  • spot elephants up north at Molay National Park

    モレイ国立公園の北側にゾウを発見

  • Or do a canopy walk through the tropical rainforests of Cockrum National Park.

    または、コックラム国立公園(Cockrum National Park)の熱帯雨林をキャノピーウォークしてみましょう。

  • Number 11: India.

    11番:インド。

  • India makes a list for 2018 because it is truly one of the world's most fascinating

    インドは、それが本当に世界で最も魅力的な1つであるため、2018年のリストを作成します。

  • destinations and hands down one of the cheapest places to travel on the planet.

    目的地であり、地球上で最も安価な旅行先の一つです。

  • We just got back from filming a VR film

    VR映画の撮影から帰ってきました

  • and vlog series in Rajasthan, one of the most colorful corners of India.

    インドで最もカラフルなコーナーの一つであるラジャスタン州でのブログシリーズ。

  • Rajasthan was amazing.

    ラジャスタンはすごかった。

  • We went to Udaipur, which is known as the Venice of India because it has a lake with a floating palace,

    宮殿が浮かぶ湖があることから、インドのベニスと呼ばれるウダイプールに行ってきました。

  • Jodpur, the Blue City, which is equally fascinating.

    青の都ジョードプルも同様に魅力的です。

  • We went to Pushkar, a holy pilgrimage site with a camel fair,

    ラクダ市のある聖地プシュカールへ。

  • and it was excellent.

    と優れていました。

  • All those vlogs and more are going to be coming out on the channel very soon.

    それらのすべてのブログやその他のものは、非常にすぐにチャンネルに出てくるだろう。

  • So make sure that if you're not already, subscribe and turn on notifications

    だから、あなたがまだ購読していない場合は、購読して通知をオンにすることを確認してください。

  • so that you get updates when those videos go live.

    これらのビデオがライブになったときに更新を取得するようにします。

  • But in 2018 we're going to try to continue exploring India by going to different regions .

    しかし、2018年は様々な地域に行ってインドの探索を続けてみようと思います。

  • First up we're dreaming about a motorcycle trip to the Himalayan region

    まずはヒマラヤ地方へのバイク旅行を夢見ています。

  • of Ladakh.

    ラダックの

  • We're also looking at exploring more of southern India particularly

    私たちはまた、特に南インドの探索も視野に入れています。

  • Tamil Nadu as well as the former Portuguese colony of Goa.

    タミルナドゥは、旧ポルトガルの植民地であったゴアと同様に、タミルナドゥ。

  • No matter which region you choose, all of India is incredible.

    どの地域を選んでも、インドのすべてがすごい。

  • We definitely recommend you go there to make the most of your budget in 2018.

    2018年の予算を有効活用するためにも、ぜひ行ってみることをおすすめします。

  • Number 12: Portugal.

    12位:ポルトガル

  • Portugal is the sleeper favorite of Western Europe.

    ポルトガルは西欧の中でもスリーパー人気の高い国です。

  • Long overlooked by Spain, France, and Italy,

    スペイン、フランス、イタリアに長い間見過ごされてきた。

  • travelers are finally starting to catch on to Portugal,

    旅行者もようやくポルトガルに定着し始めたようです。

  • which has everything at much lower prices.

    これは、はるかに低い価格ですべてのものを持っています。

  • Portugal's capital, Lisbon, is the obvious place to start with its seven hills,

    ポルトガルの首都リスボンは、7つの丘があることからもわかるように、まずはポルトガルの首都リスボンから始めましょう。

  • cable cars, and colorful winding streets.

    ケーブルカー、カラフルな曲がりくねった道。

  • In 2018 we're looking further afield.

    2018年はもっと先を見ています。

  • Swap Lisbon for Porto,

    リスボンをポルトにスワップ。

  • Portugal's overlooked northern city.

    ポルトガルの見下ろされた北の街。

  • Skip the crowds of Algarve for the fishing villages, vineyards, and empty coastlines of

    アルガルヴェの漁村、ブドウ畑、誰もいない海岸線のために、アルガルヴェの人混みを避けてください。

  • Alentejo right next door or maybe just forget the mainland entirely

    アレンテージョはすぐ隣にあるか、あるいは本土を完全に忘れているかもしれない

  • and check out the Azores or Maeda,

    とアゾレスや前田をチェックしてみてください。

  • beautiful Portuguese islands off the coast of Africa.

    アフリカ沖の美しいポルトガルの島々。

  • Number 13: Zanzibar.

    13位:ザンジバル

  • Apart from being extremely fun to pronounce,

    発音が非常に楽しいことは別として

  • Zanzibar tops our list for African destinations.

    アフリカの旅行先としては、ザンジバルがトップです。

  • Zanzibar is a tropical archipelago

    ザンジバルは熱帯の群島です。

  • off the coast of Tanzania, also known as the Spice Islands,

    タンザニアの沖合に位置し、スパイス諸島としても知られています。

  • and it combines gorgeous coral sand beaches,

    そして、それは豪華なサンゴの砂浜を組み合わせています。

  • incredible diving and a fascinating blend of Arab, African, and European cultures.

    アラブ、アフリカ、ヨーロッパの文化が融合した、信じられないほどのダイビング。

  • Start in the capital, Stone Town, a warren of alleyways

    路地裏の戦場である首都ストーンタウンからスタート

  • bustling with spice markets, street food and history.

    スパイスマーケット、ストリートフード、歴史で賑わう

  • Next, stop at a spice plantation

    次はスパイス農園に立ち寄る

  • before making your way up to Nungwi

    ヌングウィに行く前に

  • where you can plan dive trips to the off shore islands.

    沖合の島々へのダイビング旅行を計画することができます。

  • Zanzibar might not be the closest destination

    ザンジバルが一番近い目的地ではないかもしれない

  • nor the cheapest,

    安くもなく、安くもなく。

  • but we definitely feel that it's worth the trek.

    しかし、私たちは間違いなくトレッキングする価値があると感じています。

  • Number 14 is Patagonia.

    14番はパタゴニア。

  • Patagonia is an eternal destination,

    パタゴニアは永遠の目的地です。

  • a vast expanse of open wilderness at the tip of South America,

    南米の先端に広がる広大な荒野。

  • stretching from the glaciers of the Andes through the fjords of southern Chile

    アンデスの氷河からチリ南部のフィヨルドを通って伸びる

  • and the tip of Tierra del Fuego in Argentina.

    とアルゼンチンのティエラ・デル・フエゴの先端。

  • It's one of the last great wild places on earth, and in 2018

    地球最後の大自然の地の一つであり、2018年には

  • it's our number one pick for spending time in nature.

    自然の中で過ごすためのナンバーワンピックです。

  • Whether it's wildlife spotting at Torres del Paine,

    トレス・デル・パイネでの野生動物のスポッティング。

  • island hopping in the fjords of the ice in Patagonia or

    パタゴニアの氷のフィヨルドでのアイランドホッピングや

  • living the gaucho life at an estancia.

    エスタンシアでガウチョライフを送る

  • With so much open space, it's ideal to spend some time in silence and solitude.

    開放的な空間が多いので、静かで孤独な時間を過ごすのに最適です。

  • But it's also vital to preserve this place,

    しかし、この場所を保存することも欠かせません。

  • and there are plenty of organizations

    そして、多くの組織があります

  • such as the Tomkins Conservation where you can volunteer to help preserve

    トムキンス保護区のように、保護を支援するためにボランティア活動を行うことができます。

  • Patagonia for future generations.

    未来の世代のためのパタゴニア。

  • 2018 is also the 200 year anniversary of Chile's independence.

    2018年はチリ独立200年の節目の年でもあります。

  • So it's a good time to go visit.

    ということで、お見舞いに行くには良いタイミングですね。

  • If you want to see a cool new movie from Patagonia,

    パタゴニアのかっこいい新作映画を見るなら

  • check out El Faro de las Orcas,

    オルカ灯台をチェックしてみましょう。

  • or the Lighthouse of the Whales on Netflix.

    またはNetflixで「クジラの灯台」を見ることができます。

  • Just watched it. Loved it.

    ちょうど見てた 気に入った

  • If you've seen it, drop some comments in the comment section.

    見た人はコメント欄にコメントを投下してください。

  • News flash, news flash! It's official.

    ニュース速報! 公式なものだ

  • In 2017, we've reached peak Bali with unprecedented numbers of

    2017年は空前の数でバリのピークを迎えました。

  • Instagram models and youtubers visiting the islands

    インスタグラムモデルやユーチューバーが島を訪れる

  • in numbers not seen since the publication of Eat Pray Love.

    イート・プレイ・ラブ』の出版以来、見たこともないような数になっています。

  • In all seriousness, there is nothing wrong with Bali.

    真面目な話、バリには何の問題もありません。

  • It is an incredible destination, but Indonesia is huge,

    信じられないような旅行先ですが、インドネシアは広いですね。

  • and there are over seventeen thousand five hundred and seven islands to explore.

    そして、1万7,000以上の5,700以上の島々があります。

  • So this year we're encouraging you to go to Indonesia,

    ということで、今年はインドネシアに行くことをお勧めします。

  • but go beyond Bali.

    しかし、バリを超えて。

  • For instance on the nearby island of Java,

    例えば、ジャワ島の近くの島で。

  • you have the largest Buddhist temple in the world as well as Jomblang,

    世界最大の仏教寺院があるのは、ジョムブランだけではありません。

  • the Cave of Heavenly Light. Sorry for my pronunciation.

    天の光の洞窟発音が悪くてすみません。

  • Not to mention Komodo dragons on Padar Island, scuba diving the reefs of

    のサンゴ礁をスキューバダイビング、パダル島のコモドドラゴンは言うまでもありません。

  • Raja Ampat and the world's top hotel the Nehe on Suma Island.

    ラジャアンパットと世界最高峰のホテル、スマ島のネヘ。

  • Number 16: Tallinn, Estonia

    16位:エストニア・タリン

  • Our pick for northern Europe is Tallin in Estonia,

    北欧のおすすめはエストニアのタリンです。

  • a great budget alternative to its more expensive neighbors in the Nordics.

    北欧では、より高価な近隣諸国への大きな予算の代替手段となっています。

  • The heart of Tallinn is the immaculately preserved

    タリンの中心部には、保存状態が完璧に保たれている

  • UNESCO World Heritage Site Old Town, a walled city

    ユネスコ世界遺産の城壁都市旧市街

  • oozing with charm complete with a Hanseatic themed restaurant that takes you back to the Middle Ages.

    中世にタイムスリップしたかのようなハンザ同盟をテーマにしたレストランは、魅力にあふれています。

  • But it's the neighborhood of Cala Maya that enticed us to stick around for longer.

    でも、長く付き合おうと誘ってくれたのは、カラマヤの近所です。

  • Just outside the city walls, the former fisherman's quarter is where you'll find factories

    城壁を出てすぐのところにある旧漁師街には、工場があります。

  • converted into art spaces, craft breweries, and

    アートスペースやクラフトブリュワリーに改造して

  • restaurants that are putting an Estonian twist on the New Nordic cuisine of their neighbors.

    隣国の新北欧料理にエストニア風のひねりを加えているレストラン。

  • Tallinn is great in the summertime,

    夏のタリンは最高です。

  • but it's also beautiful in the winter,

    が、冬も綺麗です。

  • and its Christmas markets are some of the best in Europe.

    クリスマスマーケットは、ヨーロッパでも有数の規模を誇ります。

  • Moving down under we have Nouvelle Caledonia,

    下にはヌーベルカレドニアがあります。

  • New Caledonia,

    ニューカレドニア。

  • the mystery island that we featured in our recent

    先日ご紹介した謎の島

  • collaboration video with Mercedes Benz.

    メルセデス・ベンツとのコラボ動画。

  • We chose that island for the video because it had so much diversity on one island.

    ビデオに選んだのは、1つの島にこれだけの多様性があるということで、その島を選びました。

  • Every single corner of the island is a different micro climate, and culturally,

    島の隅々までミクロの気候が違い、文化的にも違う。

  • it's got this blend of Melanesian, French, Arab, and Vietnamese influences.

    メラネシア、フランス、アラブ、ベトナムの影響を受けています。

  • We recommend skipping the capital and doing a road trip around the island

    首都を飛び出して島巡りをするのがおすすめ

  • to see all the different micro climates.

    を使って、さまざまなミクロの気候を見ることができます。

  • The most popular area is the

    一番人気のエリアは

  • Isle de Pines, the Pine Island,

    アイル・デ・パインズ、パイン島。

  • which unfortunately we were not able to visit.

    残念ながら訪れることができませんでした。

  • Our favorite area was to drive along the northeastern coast where

    私たちのお気に入りのエリアは、北東部の海岸沿いをドライブすることでした。

  • tropical mountains go straight down into crystal blue waters,

    南国の山は、クリスタルブルーの海に向かってまっすぐ下っていきます。

  • and there's just a narrow two-lane highway connecting all these small villages with the rest of the world.

    小さな村々を結ぶ狭い2車線の高速道路があるだけです。

  • After our shoot, we decided to stick around for a few days and unplug.

    撮影が終わった後、私たちは数日間滞在し、プラグを抜くことにしました。

  • We spent a couple of nights at the Culles Nouveau Village,

    私たちはカルルス・ヌーボー・ヴィレッジに2泊しました。

  • which was good quality, affordable and still relatively undiscovered by tourists.

    品質が良く、値段も手頃で、まだ観光客には比較的知られていなかった。

  • That's partly because New Caledonia is not really close to anything except for Australia.

    それはニューカレドニアがオーストラリア以外の国とあまり近くないことも理由のひとつです。

  • So it can be expensive to get to.

    なので、行くのにもお金がかかることがあります。

  • But if you're looking for a place to really get away from it all,

    でも、本当に全てから逃れる場所を探しているなら

  • New Caledonia is for you.

    ニューカレドニアはあなたのためにあります。

  • Lastly the bucket list destination for 2018 is Bhutan, an idyllic

    最後に2018年のバケットリストの目的地は、牧歌的なブータンです。

  • Himalayan mountain kingdom where the government restricts tourism and

    政府が観光を制限しているヒマラヤの山岳王国と

  • measures its GDP by the gross national happiness of its citizens.

    国民の総幸福度でGDPを測る。

  • We haven't been to Bhutan yet because it's expensive.

    ブータンは高いのでまだ行ったことがありません。

  • It's far away. Flights to Bhutan from India are limited,

    遠いですね。 インドからブータンへの航空券は限られています。

  • And there's a mandatory visa for all foreigners that cost hundreds of dollars a day.

    外国人には1日数百ドルかかるビザが必須だしな

  • It's designed to keep tourism low and avoid the negative repercussions of over tourism that affected Nepal.

    ネパールに影響を与えたオーバーツーリズムの悪影響を避けるために、観光客を低く抑えているのです。

  • However, we recently learned that the visa covers an all-inclusive tour of the country.

    しかし、最近知ったのですが、このビザは、その国のすべてを網羅したツアーを対象としています。

  • So when you add it all up,

    だから、全部足し算すると

  • it's not that bad, and who are we kidding?

    それは悪くないし、誰の冗談だ?

  • 2017 has been such a hectic year that escaping to a peaceful Buddhist monastery

    2017年は、穏やかな仏教寺院に逃避するほど慌ただしい一年でした。

  • in the Himalaya sounds like the perfect escape, whatever the price.

    ヒマラヤでは、価格がどうであれ、完璧な脱出のように聞こえます。

  • Okay guys. That's been our list. Tell us where you recommend traveling this year.

    よし、みんなリストは以上です。 今年のおすすめの旅行先を教えてください

  • Tell us what you're stoked on. Put that in the comment section.

    何に興奮しているのか教えてください。 コメント欄に書いて

  • If you liked the video, give it a thumbs- up, share with your friends,

    あなたがビデオを気に入った場合は、それを与える親指アップ、あなたの友人と共有しています。

  • and subscribe to Vagabrothers for more travel videos from all around the world every single week.

    を購読して、毎週世界中の旅行動画をもっと見るためにVagabrothersを購読してください。

  • And in the meantime, remember stay curious, keep exploring,

    そして、その間、好奇心旺盛なまま、探索を続けることを覚えておいてください。

  • and we will see you on the road in 2018. Peace out.

    と、2018年の道中でお会いしましょう。 ピースアウトです。

Happy New Year.

あけましておめでとうございます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます