Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What is it that makes one person beautiful and another just average?

    ある人は美しく、ある人は平凡に見えるのはなぜでしょうか?

  • Is there a universal code or a consensus about what real beauty is, or is beauty really in the eye of the beholder?

    本当の美しさとは何か、普遍的な規範やコンセンサスはあるのか、それとも、美しさは本当に見る人の目の中にあるのか?

  • Why do we become weak in the knees when we meet one shape and size of human being,

    なぜ、人は一つの形や大きさの人間に出会うと、足がすくんだり、

  • and just go "meh" when we meet another?

    別の人間に出会うと「ふーん」となってしまうのでしょうか?

  • The majority of us are just average looking people.

    私たちの大半は、見た目は普通の人たちです。

  • As such, should we simply be doomed to skulk around in the shadows of our more beautiful brothers and sisters?

    つまり私たちは、より見かけの優れた人たちの陰にコソコソと隠れるしかないのでしょうか?

  • Or can beauty be bought or modified?

    それとも、美しさを買ったり、改造したりできるものなのでしょうか?

  • And just who are considered beautiful people around the world anyway?

    そもそも、世界的に美しいとされているのは、どのような人たちなのでしょうか?

  • Today we'll find out, in this episode of The Infographics Show: Average looking People vs Beautiful People. (Don't forget to subscribe and click the bell button so you can part of our notification squad.)

    今日はそれを、The Infographics Showのエピソードで確かめましょう。平均的な容姿の人 vs 美しい人 (購読とベルボタンのクリックを忘れないでください!そうすれば私たちの通知部隊の一員になれます。)

  • During the Renaissance, artists liked to paint portraits of well-fed homely women.

    ルネサンス期には、画家たちはよく肥えた家庭的な女性の肖像画を好んで描きました。

  • These pictures show us that heavier women were the beauty standard in the 16th century.

    これらの写真は、16世紀には体重の重い女性が美の基準であったことを物語っています。

  • Today, however, it seems that this has been completely reversed and we now generally prefer women with a body the shape of an artist's paintbrush.

    しかし、現在では完全に逆転し、画家の絵筆のような体型の女性が好まれるようになったようです。

  • The media, magazines, TV channels, and online ads bombard us with images of what they consider beautiful until after staring for hours at these images, a general consensus is formed.

    メディア、雑誌、TVチャンネル、ネット広告などは、彼らが美しいと考えるもののイメージを私たちに見せ、さらに、一般的な世論が形成されるまで、何時間も見せ続けます。

  • What is beautiful and what is average is possibly just a result of this continual bombardment of these repetitive images of supposed beauty,

    何が美しく、何が平均的なのかは、おそらく、このような「美」のイメージを繰り返し浴び続けた結果なのでしょうが、

  • yet around the world the understanding of beauty is not completely clear-cut.

    世界的に見ても、「美」に対する認識は完全には明確ではありません。

  • Evolutionarily speaking, beauty is an indication of health, fitness, and fertility.

    進化的に言えば、美しさは健康、体力、生殖能力の表れなのです。

  • We are naturally attracted to the type of person who we consider to be a good potential mate.

    私たちは、「この人はいい人だ」と思う人に自然に惹かれていきます。

  • There is a universal bias towards facial symmetry and balanced features.

    顔の対称性とバランスのとれた特徴に対する普遍的な偏見があります。

  • A straight nose, balanced jawline, and high forehead are all indications that the person has had a normal disease-free childhood and will therefore make an ideal life partner.

    鼻筋が通っていて、あごのラインがきれいで、おでこが高いということは、その人が子供の頃から病気知らずで、理想的な人生のパートナーであることを示しています。

  • Instability in growth and stunted development in childhood are, on the other hand, manifested in unbalanced features, a lopsided face, a sleepy eye, or a crooked nose,

    一方、幼少期の成長不安定や発育不全は、顔立ちがアンバランスで、横顔、眠たそうな目、鼻が曲がっているなどの形で現れ、

  • and people with these types of features are less likely to be considered the ideal mate with whom to procreate.

    子孫を残すのに最適な相手とは思われにくいようです。

  • In 2014, a study was undertaken whereby images of 5,000 teenagers were shown,

    2014年、5,000人のティーンエイジャーの画像を見せ、

  • and the subjects were asked about their medical historythose with the most symmetrical features were fitter and healthier

    被験者に病歴を尋ねたところ、最も対称的な特徴を持つ人は、欠点を持つ人よりも健康的であり、

  • than those with flawed features and therefore considered more ideal mating partners.

    したがって、より理想的な結婚相手とみなされるという研究が行われました。

  • We also prefer men that exude manliness and women who radiate femininity.

    また、男性には男らしさを、女性には女らしさを感じさせるものを好みます。

  • These feature definitions are obviously fluid, but generally men should have strongly defined features whereas women's features should be more delicate and ladylike.

    この特徴の定義は当然流動的ですが、一般的に男性は力強い特徴を持ち、女性はより繊細でおしとやかな特徴を持つべきとされています。

  • Most people prefer long legs in women and shorter legs in men.

    女性は長い脚、男性は短い脚を好む人が多いです。

  • Women should supposedly have an hourglass figure while men should have V-shaped shoulders,

    女性は砂時計型、男性はV字型の肩を持つべきとされ、

  • and only in the countries where starvation is a real threat are larger people considered more attractive.

    飢餓が現実の脅威となっている国でのみ、より大きな人がより魅力的であると考えられているのです。

  • The concept of beauty is really a combination of healthy living, vitality, and good genes.

    美の概念は、健康的な生活、活力、優れた遺伝子の組み合わせに他なりません。

  • We are attracted to people who we wish to be like, as most of us strive to be primarily fit, fertile, and healthy.

    私たちの多くは、主に健康で、生殖能力が高く、健康であることを目指しているように、私たちは「こうありたい」と思う人に惹かれるのです。

  • We want the same for our children so we endeavor to find partners who can produce the most healthy, happy kids,

    私たちの子供たちにも同じように、健康で幸せな子供を産んでくれるパートナーを見つけ、私たちの子供たちも同じように、

  • in the hope that our children will do likewise and the cycle of beautiful people will be repeated again and again.

    美しい人々のサイクルが何度も繰り返されることを望んでいます。

  • Around the world we have different ideas of beauty.

    世界には、さまざまな「美」の考え方があります。

  • In parts of northern Thailand and Burma (aka Myanmar), a woman with a long neck is considered desirable.

    タイ北部やビルマ(通称ミャンマー)の一部では、首の長い女性が好ましいとされています。

  • This practice, considered barbaric in other parts of the world, involves the attachment of a series of brass rings around the neck,

    この習慣は、世界の他の地域では野蛮と考えられており、首の周りに一連の真鍮製のリングを装着し、

  • causing the woman to have a long giraffe style neck that's considered a sign of beauty and wealth in tribal circles.

    女性をキリン風の長い首にすることで、部族界では美と富の象徴とされているのだそうです。

  • Although the neck appears long, this is in fact, an illusion as the rings push the collar bone down, giving the appearance of a long neck.

    首は長く見えますが、実はリングが鎖骨を押し下げることによって首が長く見えているのです。

  • In Kenya, women who wear heavy ear jewelry that weigh down and expand their earlobes have an edge in the romance stakes.

    ケニアでは、耳たぶが重く膨らむような重いイヤーアクセサリーをつけている女性は、恋愛面で優位に立つと言われています。

  • Masai women adorn their expanded earlobes with brightly colored beads and stones.

    マサイ族の女性は、広がった耳たぶを色鮮やかなビーズや石で飾っています。

  • This fashion trend also became popular in the western world with tribal earrings becoming en vogue in the 21st century.

    このファッションは欧米でも流行し、21世紀にはトライバルイヤリングが流行しました。

  • In other parts of Africa, body modification for beautification can involve the removal of the two front teeth and the insertion of a clay or wooden disk.

    アフリカの他の地域では、美化のために前歯2本を抜き、粘土や木の円盤を挿入する身体改造が行われることもあります。

  • Similar to the Kenyan ear stretching, this practice widens the lower lip and is considered beautiful,

    ケニアの耳のストレッチと同様に、下唇を広げて美しくするもので、

  • and the wider and larger the lip becomes, the more beautiful it is to the members of body modification subscribing tribes.

    唇が広く大きくなればなるほど、身体改造加入部族のメンバーにとっては美しいとされます。

  • And what about cosmetic surgery in the West?

    では、欧米の美容整形はどうでしょうか?

  • To avoid looking average, we can have our tummies tucked, our faces lifted, our breasts enlarged, reduced or removed.

    平均的に見えないようにするために、私たちはお腹をへこませ、顔を持ち上げ、胸を大きくしたり、小さくしたり、取り除いたりすることができます。

  • We can have our eyebrows lifted or have implants in our buttocks.

    眉を吊り上げたり、お尻にインプラントを入れたりします。

  • We can lift our thighs and have our noses reshaped.

    太ももを持ち上げたり、鼻の形を整えたりもできます。

  • In fact, just about anything can be done by a plastic or cosmetic surgeon in this billion-dollar business, but which countries enjoy the most plastic surgery?

    実際、この10億ドル規模のビジネスでは、形成外科医や美容外科医が何でもできるわけですが、どの国が最も形成外科手術を楽しんでいるのでしょうか?

  • Followed by Brazil, Japan, Italy, and Mexico, the USA takes the prize for the most surgeries with 4.29 million procedures and over 17% of the world's total operations.

    ブラジル、日本、イタリア、メキシコに続き、米国が429万件と世界全体の17%以上を占め、最も手術件数が多い国となりました。

  • So, while most of us are just simply average looking, it doesn't look like we are comfortable staying that way,

    なので、私たちの多くは単に平均的な外見をしているだけなのですが、そのままでいることに抵抗がないように見え、

  • and as long as biology and media tell us what the gold beauty standard is,

    そして、生物学やメディアが「黄金の美の基準」を示す限り、

  • it looks like we will keep chasing the dream.

    私たちはその夢を追い求め続けることになるのです。

  • But isn't beauty just being happy in our own skin?

    でも、美しさとは、自分自身の肌で感じる幸せではないでしょうか?

  • Or are you one of the millions of people that would consider going under the knife just to appear more beautiful?

    それとも、より美しく見せるために手術を受けようと考える何百万人もの人々の一人なのでしょうか?

  • Let us know your thoughts in the comments.

    あなたの考えをコメントで聞かせてください。

  • Also, be sure to check out our other video called Americans vs Europeans!

    また、「アメリカ人 vs ヨーロッパ人」という別のビデオもぜひご覧ください。

  • Thanks for watching, and, as always, don't forget to like, share, and subscribe.

    ご視聴ありがとうございました。いつも通り、「いいね!」「シェア」「購読」を忘れないでください。

  • See you next time!

    また次回、お会いしましょう!

What is it that makes one person beautiful and another just average?

ある人は美しく、ある人は平凡に見えるのはなぜでしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます