Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hello and welcome to The English We Speak.

    こんにちは、「英語を話そう」へようこそ。

  • It's Feifei here.

    フェイフェイです。

  • And hello, it's Rob here too. Oh Feifei, why the glum face?

    こんにちは、ロブです。ああ、フェイフェイ。何で不機嫌な顔?

  • I didn't get it.

    だめだったの。

  • Get it?

    だめ?

  • I didn't get the job.

    仕事がだめだったの。

  • Oh yes yes, the job. You went for a new job, one you really really wanted, one that you said would be perfect for you.

    ああ、仕事。新しい仕事に応募して、本当にすごくほしくて、自分にぴったりだって言ってた仕事?

  • Clearly I'm not. Look at this rejection letter, it says I did not have enough experience.

    明らかに、ぴったりじゃないってことね。不採用通知を見て。経験不足だって。

  • How dare they! But if I don't do the job, how do I get the experience?

    なんてことを!でも、仕事に就けなかったら、どうやって経験を得るの?

  • Oh dear, it sounds like catch-22.

    ああ、キャッチ = 22(ジレンマ)だね。

  • Catch-22? Is that some kind of qualification I need?

    キャッチ = 22?何か必要な資格のこと?

  • Nope, it just describes a situation where you can't win.

    違うよ。勝てない状況のことを指しているんだ。

  • Basically, you can't do one thing until you've done another thing which you can't do until you've done the first thing.

    つまり、あることをするには別のことをしなきゃいけないんだけど、その「別のこと」は、最初のことの後じゃないとできないんだ。

  • So it's an impossible situation.

    不可能な状況ってことね。

  • It is. Let's hear some examples of this phrase in action.

    そう。このフレーズが使われている例を聞いてみよう。

  • I need my parents' car, but my mum says I need permission from my dad, then my dad says I need permission from my mum.

    親の車が必要なんだけど、お母さんは「お父さんから許可を得て」って言うし、お父さんは「お母さんから許可を得て」って言うんだ。

  • I can't get permission from either.

    どちらからも許可がもらえない。

  • So I'm in a catch-22 situation.

    キャッチ = 22だよ。

  • To apply for a short-term student visa to study English in the UK, you have to be able to speak some English, but you want to come to England to learn English!

    イギリスで英語を勉強するために、短期学生ビザを申請するには、英語を話せないといけない。でも、英語を学ぶためにイギリスに行きたいのに!

  • It's catch-22 for many potential students.

    学生になりたい多くの人たちにとって、キャッチ=22ですね。

  • You're listening to The English We Speak and Rob has told me I'm in a catch-22 situation.

    「英語を話そう」です。ロブが、私はキャッチ = 22 の状態だと言いました。

  • That's a situation I cannot win.

    勝てない状況のことです。

  • Yes Feifei, so you can't get a new job without some experience of doing it, but you can't get the experience without doing the job.

    そう、フェイフェイ。仕事をした経験がないと、仕事に就けない。でも、仕事に就かないと、経験は得られない。

  • So it's catch-22 !

    キャッチ = 22だね!

  • It's a strange phrase, Rob.

    変なフレーズね、ロブ。

  • Yes, it comes from the title of a book, Catch-22, written by Joseph Heller in 1961, which describes bureaucratic constraints on soldiers in World War II.

    うん、これは、1961 年のジョセフ・ヘラーの小説のタイトル、『キャッチ = 22』が元になっているんだ。第二次世界大戦中の兵士たちの、官僚的な制約に関することだよ。

  • But look Feifei, don't be too sad about the job, you've got plenty of experience for doing this job.

    でも、フェイフェイ、仕事のことで落ち込みすぎないで。この仕事の経験はたくさんあるでしょう。

  • That's because I've been here for 40 years!

    40 年間ここにいるからよ!

  • Oh, yes. But we respect you for expertise, especially in one task.

    そう。でも、君の知識は尊敬するよ。特に、あるタスクについてね。

  • What's that?

    どのタスク?

  • Making the tea. Now could you put the kettle on please?

    お茶をいれること。さあ、やかんをかけてくれる?

  • Oh, I really need a new job.

    ああ、本当に新しい仕事が欲しいわ。

  • Bye.

    それでは。

  • Bye.

    また。

Hello and welcome to The English We Speak.

こんにちは、「英語を話そう」へようこそ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます