字幕表 動画を再生する
Translator: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Misaki Sato
Hi.
こんにちは
My name's Sarah,
サラです
and I've been priced out of the housing market.
私には 家を買うことが できませんでした
In fact,
実際
I'm one of the majority of my generation
私の世代には多い
who can't afford a home.
家を購入できない一人です
And in 2017, home ownership amongst young Australians
2017年にオーストラリアの 若年層の住宅保有率は
has fallen to the lowest level in recorded history.
史上最低のレベルに落ちています
So, foolishly or otherwise,
愚かにも
I decided to build my own home.
自分で家を建てることを決めました
But the prognosis wasn't good there, either.
でも見通しは暗いものでした
Architects cater for the one percent,
建築家は1%の最富裕層のことしか 頭になく
builders are scarce,
建築業者は不足しているため
so service is inconsistent and prices are high.
サービスは一貫性がなく 価格は高いのです
The single biggest investment in my life,
一生に一度の大切な買い物なのに
and I was amazed how little self-determination,
驚くことに 自分で決められることも
choice
選択肢も少ない—
and, ultimately, control I had.
つまり 思い通りになる部分が ほとんどなかったのです
What's more, I was doubly surprised at how vulnerable this made me feel.
さらに驚いたのは そのせいで強い無力感を覚えたことです
Frankly, I felt trapped.
率直に言うと 身動きが取れない気がしました
So, I reflected on this for quite some time.
だから このことを かなり長い間 考えていました
And I realized
そして気付いたのは
what I wanted was democratized design and construction.
設計と建築を民主化したいと 思っていることでした
And that led to me asking one very simple question:
そのことから とても素朴な 疑問を抱きました
What is building a house?
家を建てるって何?
What is it?
どういうことだろう?
Well, it turns out that building a house
結局 家を建てるということは
is making a series of decisions, some with physical consequences,
一連の変数の範囲内で 様々な決断をすることであり
within a defined set of parameters.
決断の一部には物理的な結果が 伴うということです
Now, having worked in software applications for some time now,
私はこれまでソフトウェア・ アプリケーションに携わってきたので
this all sounded very familiar to me.
とても身近に感じられます
I also couldn't understand why we build on-site.
また現地で構築する理由は 理解できませんでした
No other major assembly in our lives is constructed like this.
生活の中でこのように構築される 組み立て製品は他にありません
Your car doesn't come to you in pieces
あなたの購入した自動車が部品単位で届けられ
with an extra 10 percent just in case,
それも10%の余剰部品つきで
to be assembled at the mercy of the elements.
天候に左右されながら 組み立てられることはありません
So why should your house?
なぜ家だけがそうなのでしょう?
So I built a computer game.
そこでコンピュータゲームを作りました
A game that allows you to design your home
このゲームでは 自分がデザインした家を
and have it delivered to you.
あなたに届けます
A game that puts the home builder
住宅の施主を
back at the center of the largest purchase in their life,
人生で一番高い買い物の中心に引き戻し
elevating them from spectator to player.
傍観者から主人公に引き上げるのです
A game with full visibility of the costs and environmental impact
このゲームでは 新たな属性を追加する度に 費用と環境への影響が
of each new attribute you add.
すべて可視化されます
Using modular components, players select items from their library
モジュール化された部材を使うことで プレイヤーはライブラリからアイテムを選び
and drag them into their world.
自分の世界にドラッグします
Each item, be it a wall, a solar battery or even an armchair,
壁だろうと太陽電池やアームチェアだろうと 各アイテムには
contains all of the information for the system to calculate costs,
費用と環境への影響を システムが計算するための情報が
environmental impact
与えられていて
and even a happiness tally for the player.
プレイヤーの幸福度も集計します
Eighty-three percent of home builders said that next to cost,
83%の施主はコストの次に
environmentally friendly features were the most important things to them.
環境に優しいという特徴が 重要であると考えています
So out of the gate, homes are integrated with solar systems.
それで太陽電池が最初から 取り付けられているのです
Born green.
生まれながらに環境に優しい
Sustainable housing is often associated with wealth and affluence,
持続可能な住宅と聞くと 財産や富が連想されますが
but that shouldn't be the case.
そうであってはなりません
In fact, truly sustainable housing should be available to everyone
真に持続可能な住宅は 誰にでも手に入り
and affordable for all.
手頃な価格であるべきです
So, I had found a way to get the control back that I was craving
こうして私は 心から望んでいた 自分の思い通りにする力を取り戻し
and give it to others.
その力を人にも与える方法を 見出しました
But something was still bugging me,
ところが まだ私を悩ませ
something was still keeping me up at night.
眠れなくする原因がありました
What about those people
そもそも住む場所を
who have genuinely no control over where they live?
選べない人々は どうすればいいのでしょう?
Every hour -- in the space of your intermission --
1時間毎 — つまり みなさんの休憩時間中に
4,000 new homes are needed in the world.
世界中で4千棟の新築住宅が 必要になっています
Wrap your head around that number.
この数字をきちんと理解してください
That's an astonishing 35 million homes globally, every year.
1年だと 世界中で3千5百万軒という 驚くべき数の住宅が必要なのです
And in Australia alone,
オーストラリアだけでも
we have a shortfall of 250,000 dwellings.
25万戸の住宅が不足しています
And in addition to that,
それに加えて
we have 190,000 families on the assisted-housing wait list;
公営住宅の順番待ちは 19万世帯に上ります
families in need of a home.
家が必要な世帯があるのです
Between now and 2050,
これから2050年までに
when the global population is set to move from today's 7.6 billion
全世界の人口は現在の76億人から
to tomorrow's 9.8 billion people,
98億人になるといわれ
hundreds of millions of people
何億人もの人々が
will experience security, health and safety issues.
安心、健康、安全に課題を 抱えることになるのです
Imagine if you can not feeling secure in your home --
自分の家で安心していられないなんて 想像できるでしょうか?
not from crime, not from theft,
犯罪ではなく 盗難でもなく
but from the fact that the building you're in --
あなたのいる建物自体が
the building you're in --
その建物が
might not be structurally sound
構造的に安心できなかったり
or built from nontoxic components
有害な材料でできていたり
or meet local natural disaster standards.
その地域の防災基準を 満たしていないかもしれません
It's the 21st century.
今は21世紀です
And this just isn't good enough.
十分だとは言えません
What if -- what if --
もし仮に 家を提供することで
we could restore control and dignity to those individuals
人々に 自分の思い通りにする力と尊厳を 取り戻せるとしたらどうでしょう
by giving them a home, but not just any home:
ただし どんな家でも いい訳ではありません
their home,
自分たちの家
and a home of their design.
自分自身で設計した家です
We're currently adapting our game so that when a player builds a home,
私たちはこのゲームに プレイヤーが家を建てるごとに
they're contributing to a home for someone in need.
家を必要とする人々に貢献できる仕組を 追加しようとしています
And I know this sounds like a lofty goal,
現実離れした目標と 思われるかもしれませんし
and it is ridiculously ambitious,
途方もなく野心的だとは 分かっています
but today, our current operating model
でも現在 私たちの経営モデルは
operates at a ten-to-one ratio.
10対1の比率で運用されています
So for every 10 homes we build,
つまり 家を10軒建てるごとに
we can build a home for someone in need.
必要な人々に 家を1軒 提供できるのです
(Applause)
(拍手)
This is made possible because today,
こういうことが可能になったのは
with design for manufacture and assembly,
製造と組み立ての設計で
which uses light gauge steel frame construction,
軽量鉄骨構造建築を使い
shipped and assembled on-site,
出荷した部材を現地で組み立て
we can decrease construction costs by 20 percent
建築費を20%削減し
and environmental waste by 15 percent,
環境廃棄物を15%削減できるため
saving time, money
時間とお金を節約し
and keeping tons of waste out of landfills.
大量の廃棄物を 埋め立てに使わずに済むからです
The power in modular construction
モジュール式建築の力は
is that you can build year-round with confidence in your costs,
1年中いつでも あなたの予算や
in your quality,
望む品質
and in your delivery date, in your build date.
納期や建築期限に 自信をもって建設できることです
Now, wouldn't that be crazy? Wouldn't that be great?
荒唐無稽でしょうか? すごいことではありませんか?
But --
しかしながら
that doesn't get me to my goal.
これだけでは 私の目標は 達成できません
My goal is one-for-one.
私の目標は1対1の比率です
So I've been traveling the world,
そこで世界中を旅して
looking at different alternatives of construction 3-D printing,
建築用3Dプリントによる 代替案を検討し
trying to find technology that will help me deliver on my ambition.
私の野望を実現できる技術を 見つけようとしています
3-D printing is so exciting and so promising,
3Dプリンターはとても有望で とてもエキサイティングで
offering a 40 percent reduction in cost and near zero waste.
40%の費用を削減し 廃棄物をほぼなくします
And this is just to name a few,
これは 例の一部に過ぎず
but some of the really exciting innovations happening all over the world
本当にワクワクするようなイノベーションが
are happening in Italy, France, Dubai and Australia.
イタリア、フランス、ドバイ そしてオーストラリアで起きています
And they use robotic arms to print everything from solid stone
ロボットアームを利用し 石材、コンクリート、ワックスなどを
to concrete, to wax.
3Dプリンターで成形します
In Italy, they have developed a technique using sorel cement.
イタリアではソーレルセメントを使った 技術を開発しました
Sorel cement was originally invented in 1867,
ソーレルセメントは 1867年に最初に発明され
and it's the beautiful chemical marriage of magnesium oxide and local sand,
地元産の砂と酸化マグネシウムの 美しい化学的結合で
which they can now use to print solid stone walls.
石壁を3Dプリントするのに使われます
And in France,
そしてフランスでは
they have a regulator-approved although still experimental process
実験段階でありますが 当局の承認を得たものに
where they print two parallel tracks of foam insulation
2枚の平行な発砲断熱材の間に
and pour concrete in the middle to create solid stone.
コンクリートを注ぎ込んで 石材を作るものがあります
And in Dubai, sitting at the foot of those two glorious Emirates Towers,
ドバイでは 壮大な2棟の エミレーツタワーズのふもと
is a vision of the future in the middle of the desert.
砂漠の真ん中に 将来のビジョンがあります
They've got their experimental office of the future,
そこには 未来の実験的な 事務所があるのです
which is constructed using 3-D printed concrete
3Dプリンターでコンクリートを固め 建築したもので
which was printed in China
中国でプリントしたものを
and shipped and assembled on location in Dubai.
ドバイの現場で組み立てたものです
And not to be outdone,
また海外勢に負けまいと
in Australia, we've pioneered an amazing technology
オーストラリアでは 革新的技術を開拓しています
that allows you to print wax molds
ワックスの鋳型をプリントし
and pour concrete over the top of them,
そこにコンクリートを注いで
allowing you to create really intricately beautiful and cost-effective facades
非常に美しく 費用対効果の高い装飾建築を 作れる様になりました
that you can see in person
次にロンドンで
the next time you travel the London Underground.
地下鉄に乗る機会があれば 実物をご覧いただけます
But all of these things are tools --
でもそういった物はツールに過ぎません
hammer of tomorrow, if you like.
言うなれば未来のハンマーです
And the one common thread that connects all these things
これらのもの すべてを繋ぐ 共通の糸は
is computer-aided design.
CAD(コンピュータ支援設計)です
We will need models to build using these techniques,
これらの技術を使って建築するには モデルが必要になります
models like the ones being developed by players in our game.
私たちのゲームで プレイヤーが 製作しているようなモデルです
I want to put every person that wants one
私は 家が欲しい人なら誰でも 自分で設計した家で
in a home of their own design.
暮らせるようにしたいのです
And there are many more applications still.
他にも適用事例はたくさんあります
We could usher in an entirely new empowered experience
特別支援施設や高齢者介護施設に まったく新しい経験を
of special needs or aged-care accommodation.
もたらすでしょう
And we could provide rapid, on-site assistance
また非常時の 急な住宅需要に対して
in emergency housing situations.
迅速な現地対応をすることができます
In the words of one of my players,
あるプレイヤーの言葉です
"I want to take matters into my own hands
「実際に自分の手で対処して
and live by example."
居住する実例となりたい」
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)