Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Welcome to the Glove and Boots Movie Review!

    手袋と長靴の映画レビューへようこそ

  • Let's take a look back at the best films we saw this year, shall we?

    今年見たベスト映画を振り返ってみましょうか。

  • I saw nothing. I got kicked out of, like, 8 movie theaters last month alone!

    何も見なかった。先月だけで8つの映画館から追い出されたんだ!

  • Ugh...

    うっ...

  • That's 'cuz you don't behave right in the movie theaters!

    それは映画館で正しい振る舞いをしないからだ!

  • What? I just act how I act when I watch movies at home!

    えっ、家で映画を見るときに、自分が演じているように振る舞っているだけじゃないですか!?

  • I take off my pants,

    パンツを脱ぐ。

  • I get some chicken,

    チキンを買ってくる

  • and I yell at the screen!

    と画面に向かって叫ぶ!

  • (munching)

    (むしゃむしゃ)

  • Are you good or bad, Magneto?

    お前は善人か悪人か?

  • MAKE UP YOUR MIND!

    心に決めろ!

  • HUSH!

    ハッシュ!

  • Going to the movies is great!

    映画に行くのもいいですね!(笑

  • But you're not the only one in the movie theater.

    でも、映画館にいるのはあなただけではありません。

  • Unless the movie is really, really bad.

    映画がよっぽどヤバくない限り

  • So, have respect for your fellow movie patrons,

    だから、仲間の映画ファンに敬意を払え。

  • and everyone will have a good time!

    と、みんなが楽しく過ごせるように

  • You're probably thinking,

    と思っているのではないでしょうか。

  • 'I know this rule, this is common sense!'

    "このルールは知っています これは常識です

  • 'Then, why do they still have to show this before every film?'

    "なのになぜ毎回映画の前にこれを見せるんだ?

  • (upbeat ragtime music)

    (ラグタイム・ミュージック)

  • Sit down, Mario!

    座って、マリオ!

  • But I have to pee!

    でも、おしっこしたい!

  • The one time you're actually allowed to talk,

    実際に話していいと言われているのは一度だけです。

  • is when you miss a part of the movie,

    は、映画の一部を見逃した時のことです。

  • 'cuz you went to the bathroom.

    トイレに行ったから

  • What did I miss?

    何を見逃したのかな?

  • (whispering)

    (ささやき声)

  • This happens to all of us,

    これは誰にでも起こることです。

  • so we sympathize,

    だから同情します。

  • and we know not to talk when the film starts.

    そして、映画が始まっても口をつぐんではいけないことを知っています。

  • But don't ask like this:

    でも、こんな風に聞かないでください。

  • WHAT DID I MISS?!

    何かあったの?

  • And... don't ask a stranger instead of your friend.

    そして...友達の代わりに見知らぬ人に聞くのはやめましょう。

  • Hey buddy, I was making number two.

    2番を作ってたんだ

  • What did I miss?

    何を見逃したのかな?

  • Hush!

    静かに!

  • Fine. Be a jerk.

    いいだろうバカにしないで

  • Hey buddy, I was making number two.

    2番を作ってたんだ

  • What did I miss?

    何を見逃したのかな?

  • (growls)

    (うなり声)

  • Absolutely no cell phones.

    携帯電話は絶対にダメです。

  • This includes texting.

    これにはテキストも含まれています。

  • 'Cuz when you text...

    メールを送ると...

  • (phones vibrate) (everyone looks down at their phones)

    (電話の振動) (みんなで携帯を見下ろす)

  • Meh!

    メッ!

  • And then you have to do this:

    そして、これをしなければならない。

  • 'Hey! Fafa! I was texting instead of paying attention.'

    ファーファ!メールをしていただけだ

  • 'What did I miss?'

    何かあったのかな?

  • Seriously?

    マジで?

  • Shh!

    シーッ!

  • Not all movies start at the same time.

    全ての映画が同じ時間に始まるわけではありません。

  • The reboot of Beastmaster you're seein',

    あなたが見ているビーストマスターのリブート。

  • may start in five minutes.

    5分で始まることがあります。

  • But everybody else may be going to see

    でも、みんなが見に行くかもしれない

  • 'The Start of the Dawn of......the Return to the Planet of......the Apes of Tomorrow',

    "明日の......猿の惑星への.........帰還の........夜明けの始まり

  • and that starts in a half hour.

    と30分後に始まる。

  • So make sure you know what you want,

    だから、自分が何をしたいのかを確認してください。

  • and you have your money ready.

    そして、あなたはお金を準備しています。

  • It's not that hard;

    それほど難しいことではありません。

  • they only sell, like, five things.

    5つのものしか売ってない

  • Screw this!

    ふざけんな!

  • I'm sneaking in my own snacks next time.

    次回はこっそり自分のおやつを入れてみます。

  • Hmmmm...

    うーん...

  • There's nothing wrong with sneaking in snacks when you go to the movie theater.

    映画館に行くときにこっそりお菓子を入れるのは何も悪いことではありません。

  • Especially since a small soda costs, like, $7.50.

    特に小さなソーダは7.50ドルもするからな

  • But open sneaky snacks at the appropriate time.

    しかし、適当なタイミングでこっそりお菓子を開ける。

  • (emotional scene)

    感動シーン

  • (hiss!)

    (ヒス!)

  • Hush!

    静かに!

  • And that's not the most annoying sound in the movies!

    しかも、映画の中では一番迷惑な音じゃないですか!?

  • Wah!

    ワウ!

  • Babies.

    赤ちゃんたち。

  • Everybody loves babies.

    みんな赤ちゃんが好きなんだ

  • Everybody loves the movies.

    みんな映画が大好きです。

  • Nobody likes babies at the movies!

    映画で赤ちゃんが好きな人はいない!

  • Even if your lil' bundle a' joy only cries once,

    あなたの小さな喜びが一度だけ泣いたとしても

  • WAAAHHH!

    わああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • (patrons groaning)

    (客のうめき声)

  • You've ruined the movie for all of us.

    お前のせいで映画が台無しになったな

  • If your infant can't support the weight of his own head, he's not gonna get ANYTHING out of Guardians of the Galaxy.

    幼児が自分の頭の重さを支えられないならガーディアンズ・オブ・ギャラクシーからは何も得られないだろう

  • Hey! At least he's not blocking my view!

    視界を遮られてないぞ!

  • If you are a tall person at the movies,

    映画館で身長が高い人は

  • you are more hated than the fact that popcorn costs 70 bucks.

    ポップコーンが70ドルもするという事実よりも嫌われている。

  • (I hate you, giraffe)

    (キリンのあなたが大嫌い)

  • If you know you're tall,

    背が高いことを知っていれば

  • Please slouch down a little.

    少しはしゃいでください。

  • Or at the very least,

    最低でも

  • don't sit down directly in front of, like, a little girl or something.

    小さい女の子とかの前に直接座るなよ

  • Did he just call me a little girl?

    今、私のことを少女と呼んだのかな?

  • Unfortunately, your seat and the seat next to you share an armrest.

    残念ながら、あなたの席と隣の席は肘掛けを共有しています。

  • You are going to have to have an armrest competition with the person next to you if you want it.

    欲しければ隣の人と肘掛け競争をすることになります。

  • Follow the same rules you would on an airplane.

    飛行機と同じルールを守りましょう。

  • If your neighbor's arm gets there first, it's theirs.

    隣人の腕が先に着いたら、それは隣人の腕だ。

  • If they move it, please follow the five-second rule!

    動かされたら5秒ルールに従ってください!(笑

  • Give your neighbor a courteous count to five to reclaim his property.

    隣人の財産を取り戻すために、礼儀正しく5つに数えてあげてください。

  • Meh...

    うーん...

  • Follow these common courtesies, and you, and everyone around you will have a great time at the movies!

    これらの一般的な礼儀作法に従ってください、とあなたの周りの誰もが映画で素晴らしい時間を持つことになります

  • That's right! Unless that movie has Will Smith's kid in it!

    その通り!ウィル・スミスの子供が出てこない限り!

  • That kid needs acting lessons...

    あの子には演技のレッスンが必要だ...

  • Yeah, he's not very good...

    ええ、彼はあまり良くないですね...。

  • Bleh...

    ブレッ...

Welcome to the Glove and Boots Movie Review!

手袋と長靴の映画レビューへようこそ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 映画 隣人 赤ちゃん ルール みんな 礼儀

映画館エチケット

  • 2445 379
    石致綺 に公開 2018 年 06 月 01 日
動画の中の単語