字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I'm about to expose everything you won't admit. これから、皆が認めたくない事実をどんどん話していくからね。 What up, everyone. It's your girl Superwoman, and it's a regular day, alright. どうも―。皆のヒーロー、Superwoman でーす。まあ、今日もいつも通りの 1 日ですね。 So you're having that relationship talk with one of your friends. 恋愛話なんかして友だちと。 Honestly, I can't even imagine being in a relationship right now. 正直言ってさ、今のところ誰かと付き合うなんて考えられないんだよね。 Totally. 分かるー。 It's like I'm too independent, you know? 私ってさ、ひとりでも全然やって行けちゃうタイプじゃない? For sure! だよね! Also, I don't need to seek validation from someone else's love. それにさ、別に自分を認めてもらうために誰かに好きになってもらう必要もないし。 You don't need no validation. 承認なんていらないよね。 I'm just too, like, woke as a person, you know? 私って、人間として十分しっかりしてるじゃない? Like I'm drinking a kale smoothie right now. ほら、今だってケールのスムージー飲んでるし。 This is gluten-free, cruelty-free, a recyclable cup. これってグルテンフリー、動物も殺してないし、カップはリサイクル可能なやつ。 This company, they employ abandoned puppies, yeah. この会社って、捨てられた子犬を雇ってるらしいよ、マジで。 So I can't do all of this plus be in a relationship, it's too much work. だからさ、私誰かと付き合って自分を取り繕うとかやってられないの、めんどくさくて。 And then she hits you with: そこでこんな一言が... I heard Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。 What? えっ? Yeah, Kenny told me he has a crush on you. あのね、ケニーがリリーのこと気になってるって言ってた。 Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。 Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。 Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。ケニーが気になってるらしいよ。 Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。 Kenny has a crush on you. ケニーが気になってるらしいよ。ケニーが気になってるらしいよ。 - Hurry the hell up. - Someone has a crush on me. (クラクションが鳴る)速く歩けよ! 私の事気になってる人がいるの。 Ho, call me a parking ticket 'cause I just got validated. いやー、駐車チケットと呼びたきゃ呼んで、私は今、有効と承認されたの。 When you find out someone has a crush on you, on the outside, you might act like you're un-phased but on the inside, you're like, "Yo, I'm the most bomb person on the planet." 誰かが自分の事を気になっているって気づいた時って、外見上は全く気にしてないわよ、ってフリをするけど内側ではもうなんていうか、私って、地球上で一番イケてる女よ、って感じでしょ。 And for some reason it makes you wanna be even hotter. しかも何でか分かんないけど、もっともっとキレイになりたいって思うようになるわけ。 Like let me put in a little bit of extra effort and see who else I can snatch on these streets. 例えば、もうちょっと努力してみたら外に出た時に他にも誰か振り向かせることができるんじゃないかなとか。 Yeah, let me catch these crushes like Pokemon. ポケモン GO みたいに私に気がある人を集めましょー、みたいな。 Just absolutely feeling myself. もう自分が頭の先からつま先までイケてる実感だらけ。 Feeling myself all on the 'gram. インスタ映えもハンパないし。 Feeling myself while staying hydrated. 水分補給もイケてる私。 Feeling myself in my bed. ベッドで寝ててもイケてる感じ。 Lilly? リリー? Get out, I'm busy! ちょっとあっち行って、忙しいの! And all of this leads to phase one of someone having a crush on you: the lead on. そうやって、誰かが自分を気になってる状態の第 1 段階に突入していくんだけど、これが「振り回し期」。 Now I hate to say it, when someone has a crush on you—shut-up, shut-up. You're gonna deny this. Shut you face! えっと、これって言いたくないけど、誰かが自分の事を気になっている時って、おだまり、おだまり、認めたくないのは分かるけど、黙って聞きなさい! When someone has a crush on you, whether you like them back or not, you are going to lead them on. 誰かが自分の事を気になっている時って、自分もその人の事を好きかどうかに関わらず、その人の事を振り回し始めるわけ。 Why? Because it's human nature. どうしてか?それが人間の本性だから。 Why for real? 'Cause it makes you feel powerful. まだわかんない?だって、こういう時って自分が優位に感じるわけでしょ。 You go hit them with the mild interactions like, yo, I'ma drop this pencil in front of you, I'ma bend over, I'ma allow you to look at this booty, okay. さりげなくちょっとした絡みに持っていこうとしたりして例えば、これからアンタの前に鉛筆落として、私が前かがみになるから、その時にオシリ見ていいからね、みたいな。 Consider it a charitable donation. 恵まれない人のために寄付してあげるわ、って感じで。 Wait, don't charities only take non-damaged goods? っていうか、寄付できる物って傷ついてないものだけじゃなかったっけ? Shut the eff up, zoomed in Lilly. やかましいっつーの、リリー。 It's like reverse flirting like, "You have a crush on me, okay, cool, yeah. Let me talk to you here and there, you know, make your day." むしろこっちが逆にもてあそんでやるわ、って感じで私に気があるのね、はいはい、いいわよ。じゃあ、ちょこちょこ話しかけてあげよっか、そしたらほら、嬉しいんでしょ。 Um, hey, I'm totally lost, can you help me? あのさ、ちょっとどこやってるかわかんなくなっちゃった、教えてもらっていい? But I wasn't lost, I just enjoy the power of making someone nervous. でも、ホントはわかんなくなってなんかいなくて、誰かをドキドキさせることができるっていう状況を楽しんでいるだけ。 Uh, it's a factorial so you just, multiply each one by n. えっと、これって階乗だから、それぞれをnで掛けていくんだよ。 (Wrong.) Is that summation? 違うでしょ。それって総和ってこと? Yeah,uh, they're the same thing. そうそう、どっちも同じことだから。 Wrong, he was so wrong. 違うよ、ってか思いっきり間違ってるし。 Maybe he only had skills in picking beautiful crushes. もしかして、カワイイ子を好きになるぐらいしか取り柄が無いのかも。 This leads to phase two: delusions. そんなわけで、次は第 2 段階の「妄想期」。 When someone has a crush on you, you start to read into everything they do and you conclude like, "Yo, this person's life revolves around me, psh, obviously." 誰かが自分の事を気になってる時って、何から何までその人の行動を深読みしちゃって勝手に、ああ、この人の人生って私を中心に回ってるんだなーって結論に達して、まあ、当然なんだけどね。 And you throw them a pity party every opportunity you have because, damn, it must be so hard to have a crush on someone as fine as you. それから事あるたびに、哀れみの目で見始めるわけ。だって、私みたいな素敵な女性の事を好きになるってめちゃくちゃつらい事じゃない、って感じで。 Aww, look at him over there just crushing on me so hard. きゃー、見てほら彼ったら私のこと気になってしょうがない感じ。 He's literally just drinking juice. 単にジュース飲んでるだけじゃん。 Duh, the juice is a metaphor for how he's bottling up his emotions for me. あのさー、ジュースっていうのは例えを表していてどれだけ彼の私への想いが注がれているかってことなわけ。 I think he might just be thirsty. ただノドが渇いてるだけじゃないの。 Exactly, he's so thirsty, he's practically shaking. そういうこと。飢え乾いているの、震えながら。 He's just shaking his juice. ジュースを振ってるだけじゃん。 You know, when he talks to me, he chokes. 私と話すときなんか、言葉に詰まっちゃうんだから。 (coughs) (男性が咳き込む) Oh my god, I think he's actually choking. ちょっと、本当に喉詰まっちゃったんじゃないの。 (coughs) (咳き込む) He literally dies over me. 私のせいで死んじゃいそうな勢いだし。 (coughs) (咳き込む) I think Kenny just died. ケニー、死んじゃったんじゃない? It's like watching an episode of South Park over and over again. これって South Park のエピソードを何回も何回も観てるみたい。 Poor Kenny, he used to have a crush on me. ケニーって可哀想、昔は私に気があったのに。 Are you okay? 大丈夫? Now for this, one of two things are gonna happen alright? さて、この事に関して起こり得ることは 2 つあるでしょ? Number one: You like the person back and ya'll go and get jiggy with it. まず 1 つめ:自分もその人を好きになってどんどんハマっていくって流れ。 Number two: You don't. その2:そうはならない。 And when you don't, it's just another regular day except the idea of romance has been infiltrated into your mind, 自分は好きにならない場合は、たいして日常に変化はないけど、ロマンチックな人生っていう考えが頭の中に浸透しちゃったから、 so you're having a conversation with your friend like: 友だちと話すときにも例えば、正直言って、誰かと付き合う自分が最近は想像できるようになったなー。 I can honestly imagine myself in a relationship these days. Totally. だよねー。 You know, it's nice to depend on people sometimes. だってさ、誰かに頼るっていうのもたまには良いことじゃない。 For sure. それはそうだよね。 I even stopped recycling and eating healthy because I'm like, what's the point, people crush on me either way. もうリサイクルとか、ヘルシーな食べ物食べるのとかやめたの、だって意味ないじゃん、どっちにしろ誰かしら私のこと気になるんだもん。 I think I'm just like, naturally quirky and attractive. 私ってさ、生まれながらにして面白くって魅力的っていうか。 And then she hits you with: I heard Kenny doesn't like you anymore. そこでこんな一言が...ケニーってもうリリーの事好きじゃないらしいよ。 What? えっ? Yeah, Kenny he likes Tricia now, he told me. あのね、ケニーが言ってたんだけど、今はトリシアがいいんだって。 Thus entering phase three: the break up. というわけで、次は第 3 段階の「別れ」。 Yo, straight up, breaking up with someone you're not in a relationship with is the worst. これは冗談抜きで、別れるって言ったって、実際に付き合っていない人と別れるっていうのは一番ツライ。 How dare you not be dating me, and be cheating on me. 私と付き合っていないのに別の人に心移りするって最低。 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, listen, hey, hey, hey. ちょ、ちょ、ちょ、ちょ、待って、ね、ね、ね。 What's all this with you not liking me anymore. 私の事もう好きじゃないってどういうことなの。 Hey, well, I thought you weren't into me. あー、いやその、俺のこと何とも思ってないんだろうなと思ったから So that's it, what you're not gonna like fight for me? それだけ?だからって私のために戦ったりしないわけ? Fight who? 戦うって、誰と? Anyone, honestly is chivalry dead? 誰でもいいからさ。っていうか、騎士道の精神はどこ行っちゃったの? I'm sorry, I like Tricia now. ゴメンね、今はトリシアが好きなんだよ。 No, no, you don't. Listen, focus, okay, I am your crush. いやいや、それは無いから、ちょっと聞いて、集中してよ、私があなたの相手でしょ。 But you said you didn't like me. でも、俺の事好きじゃないって言ってたじゃん。 That's irrelevant. それは関係ないでしょ。 Listen, you're supposed to have a crush on me for a really long time. あのね、あなたは私に対してかなり長い間気があるってことになってんの。 Why? because it makes me feel good. なぜって、そうすれが私の気分が良くなるからでしょ。 God, you know nothing about girls. ホント、女の子の気持ち何にも分からないの? Okay, fine, I like you? 分かったよ、いいよじゃあ。俺はキミが好きってこと? Damn straight you like me. あったりまえでしょ、私の事が好きなの。 Now pull yourself together, God, you're practically drooling over me. じゃあほら、しっかりしてよ、もう、よだれ垂らしてんじゃないの。 He has a crush on me. 私に気があるんだって。 What? はぁ? And all of this is my cheeky way of saying that I have a huge crush. まあ、これって全部私なりのふざけたノリで私が誰かを大好きだ(=直訳すると「Crushを持ってる」)ってことを言いたかったってことなんだけど。 Ah, sike, go to the end card. プハ―、なんちゃって、ではエンドロールへ。 Yo, my lipstick matches my shirt okay? のさ、この口紅ってシャツの色に合わせてんの、分かった? For that alone, give this video a thumbs up. だから、このビデオに「イイね!」してね。 Check out my last video right over there. 前回のビデオもここからチェックしてねー。 Second vlog channel right over there. それからブログチャンネルもここにあるよ。 Yo, super 60 starts right now, which means for the next hour, I'll be responding to comments down below, so go ahead and comment, make sure you subscribe because I make new videos every Monday and Thursday. それからスーパー 60 が今からスタートするんだけど、どういうことかというと、今から 1 時間下のところに寄せられたコメントに返信していくからどんどんコメント投稿して、それからチャンネル登録もお忘れなくね、新しいビデオは月曜と木曜にアップしてます。 One love, Superwoman. バイバイ、スーパーウーマン! That is a wrap and zoop! 以上!
B1 中級 日本語 米 ケニー 片思い リリー 好き 黙れ ジュース あるある?誰かに好かれるとしてしまうこと (When Someone Has A Crush on You | Lilly Singh) 65266 2124 Samuel に公開 2018 年 12 月 25 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語