字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Science asks big challenging questions about the nature of the universe. 科学は、以下についての大きな挑戦的な質問を投げかけています。 宇宙の本質。 Answering these questions often requires collaboration across scientific disciplines and national これらの質問に答えるためには、多くの場合、コラボレーションが必要です。 科学分野や国を超えて borders. 境界線。 But what happens when countries are isolated, at war, or just don't get along… what しかし、国が孤立するとどうなるのか。 戦争中とか、仲が悪いとか、なんだよ do scientists do then? では、科学者はどうするのか? In some areas of science it's impossible to do research without collaborating with 科学の一部の分野では 連携せずに研究をする another country. 他の国。 The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (or UNESCO) reported 国連の教育、科学。 と文化機関(ユネスコ)が報告しています。 that in 2015 an average of 1 in 4 published scientific papers listed some form of collaboration 2015年には平均4人に1人の割合で出版されています。 学術論文には、何らかの形での共同研究が記載されています。 with foreign scientists, and that number continues to grow. 外国人科学者との交流があり、その数は増え続けています。 を成長させます。 For instance, the high altitude, lack of atmosphere and dry conditions in certain parts of Chile 例えば、高度が高いこと、大気がないこと チリの一部の地域では乾燥した状態 make it one of the best places on EARTH to view activity in outer space. 地球上で最高の場所の一つにする 宇宙空間での活動を見る。 This is one reason that it is estimated by 2020, 70% of the global infrastructure for によって推定される理由の一つです。 2020年、世界のインフラの70%が astronomical observation will be located in Chile. 天体観測は チリだ With the rest of the world's astronomers dependent on their facilities for sensitive 世界中の天文学者と一緒に 施設に依存したセンシティブな measurements good relations are critical if research in astronomy is to advance. 測定を行う際には、良好な関係が重要になります。 天文学の研究を進めることです。 But consider what happens if countries have a challenging political relationship. しかし、各国が 挑戦的な政治関係。 US relations with Cuba for instance have been famously strained since the 1960's. アメリカのキューバとの関係は 1960年代から緊張していたことで有名です。 While exchange of scientific information was never expressly forbidden, US embargos on 科学的な情報交換が行われていた一方で 米禁制 everything from travel to trade between the two countries has made it difficult for Cuban の間の交易に至るまで が困難な状況になっています。 scientists to access instrumentation and equipment that scientists outside the country take for 科学者が機器や装置にアクセスするために 国外の科学者が考える granted. が付与されました。 This is because modern reagents and scientific equipment are often manufactured in, or contain これは、現代の試薬や科学的 で製造されているか、または含まれています。 parts, from the United States which exempts them from sale to Cuba. を免除する米国からの部品 キューバへの販売から Even with these challenges, Cuba is a superstar of science. これらの課題を抱えていても、キューバはスーパースター 科学の They were the first country to receive validation from the World Health Organization for eliminating 彼らは最初に検証を受けた国である。 世界保健機関から排除のために mother-to-child transmission of HIV, and their lung cancer vaccine was an early success for HIVの母子感染とその 肺がんワクチンは cancer immunotherapy. がん免疫療法。 These innovations made formalized scientific collaboration between the US and Cuba politically これらの技術革新により、正式な科学 米キューバ政治協力 more attractive and in 2014 the American Association for the Advancement of Science and the Cuban より魅力的で、2014年にはアメリカ協会 科学とキューバの発展のために Academy of Sciences signed a historic agreement to “seek opportunities for sustained cooperation.” 科学アカデミーが歴史的な協定を締結 "持続的な協力の機会を求めて" In order for them to fulfill that promise, the two countries had to agree to work together その約束を果たすために 両国の協力が必要だった outside of the laboratory, and this newfound scientific relationship coincided with a general 研究室の外に出て、この新発見の 科学的関係は、一般的な easing restrictions between the US and Cuba, including a relaxation of travel restrictions 米キューバ間の規制緩和 出張規制緩和を含む and a historic visit to Havana by President Obama himself. 大統領によるハバナへの歴史的な訪問 オバマ自身が But of course, 2016 feels like a long time ago, and the current US administration doesn't しかし、もちろん2016年は長く感じます。 前に、今のアメリカの政権は have the same approach to collaboration. には、コラボレーションへのアプローチがあります。 So it remains to be seen if these agreements are allowed to continue. だから、これらの合意がどうなるかはまだわからない。 は継続することが許されています。 Where the public may perceive hostility, scientific collaboration still continues… because scientists 一般の人々が敵意を感じることがある場合には、科学的な 共同研究は今も続いています...科学者たちのおかげで find greater value in, well, science. 科学に価値を見出している In other parts of the world, international collaborations like the Human Genome Project 世界の他の地域では、国際的な ヒトゲノムプロジェクトのような共同研究 and the particle accelerator SESAME in the Middle East (which includes unfriendly countries の粒子加速器SESAMEと 中東 like Iran, Pakistan, and Israel) are pushing humanity's knowledge of the universe forward イラン、パキスタン、イスラエルのような)がプッシュしています。 人類の宇宙観 and creating havens of cooperation in a time of increasing nationalism. 時代の中での協力の場を作り ナショナリズムの高まりの When it comes to highly visible, international “moon shot” projects like CERN's Large 視認性の高い国際的な CERNの大規模プロジェクトのような "ムーンショット "プロジェクト Hadron Collider or the International Space Station-- a project reliant on cooperation ハドロン衝突型加速器または国際宇宙ステーション 駅--協力に頼ったプロジェクト between Russia, the United States and others -- the whole world is watching. ろべいかん -- 世界中が見ている The sheer scale of investment puts these massive collaborations in a delicate diplomatic position その投資規模の大きさから、これらの大規模な 外交上の微妙な位置での協力関係 that can make them critical points of de-escalation and compromise in otherwise gridlocked negotiations. 肝心なところでは と妥協することで、他の方法では膠着した交渉ではなくなる。 They can also inspire us to acknowledge that we're all just bunch of humans stuck on 彼らはまた、私たちに次のことを認めるように鼓舞することができます。 人間はただの人間のかたまり a rock racing around the sun at 67,000 mph (108K km/h). 巌窟 108Kkm/h)。 And in the words of Louis Pasteur: “Science knows no country, because knowledge belongs そして、ルイ・パスツールの言葉を借りれば、「科学 知は国を知らず to humanity, and is the torch which illuminates the world.” 人類を照らす松明であり "世界" As another example, we're working on a deep space gateway with Russia, go here to learn 別の例として、ディープな ロシアとの宇宙ゲートウェイ、ここで学ぶ more and don't forget to subscribe for more science in your day! より多くの情報を得るために購読することを忘れないでください。 あなたの時代の科学! Did you know that during the cold war, The US and USSR were working together for science? 冷戦時代には アメリカとソ連は科学のために協力していたのか? When the Soviet Union's Cosmos 936 mission launched in 1977, seven U.S. biological experiments ソ連のコスモス936ミッションの時 1977年に打ち上げられたアメリカの7つの生物実験 were onboard. が乗っていました。
B1 中級 日本語 米 キューバ 宇宙 研究 関係 アメリカ 国際 科学者が国を離れても一緒に働く方法 194 18 Samuel に公開 2018 年 05 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語