Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Most Leonardo books are in the art domain.

    レオナルドの本のほとんどは美術の領域にある。

  • What Isaacson does, is say what made da Vinci special.

    アイザックソンがやっているのは、ダ・ヴィンチを特別な存在にしたのは何かということだ。

  • It casts his life in the broad sense by doing it chronologically.

    時系列で彼の人生を描くことで、広い意味での彼の人生を描いている。

  • He explains why things flourished, how da Vinci was really so unique.

    ダ・ヴィンチがいかにユニークであったか。

  • Leonardo would write about different topics, how rivers flowed or the symmetry of wings.

    レオナルドは、川の流れや翼の対称性など、さまざまなテーマについて書いていた。

  • You know, flight really fascinated him.

    彼はフライトに魅了されたんだ。

  • He always wanted to build some artificial flying machine.

    彼はいつも、何か人工的な飛行機械を作りたいと思っていた。

  • He understood things that other people didn't figure out for hundreds of years.

    彼は何百年もの間、他の人々が解明できなかったことを理解していた。

  • So he wrote all of his observation in these notebooks.

    だから、彼はこのノートにすべての観察を書き込んだ。

  • And all these notebooks, thank God they weren't thrown away.

    これらのノート、捨てられずに残っていてよかった。

  • Some were lost, but a lot are preserved to this day, including a small one that I own

    いくつかは失われてしまったが、その多くは今日まで保存されている。

  • called the Leicester Codex, which means notebook.

    レスター写本と呼ばれるもので、ノートを意味する。

  • The rest are in European museums.

    残りはヨーロッパの美術館にある。

  • This idea of visualizing things and being able to draw it out and then talk about the

    物事を視覚化し、それを描き出して話すことができる。

  • phenomena, that's in all of these notebooks.

    現象は、このノートのすべてにあるんだ。

  • And so they're unbelievable contributions to science.

    科学への信じられないような貢献だ。

  • da Vinci his whole life was most satisfied by scribbling and trying things out.

    ダ・ヴィンチは生涯、落書きをして、いろいろなことを試してみることで満足した。

  • If you study things, a lot of things make sense.

    物事を勉強すれば、多くのことが理解できる。

  • Whenever da Vinci would get stuck, he had almost no peers.

    ダ・ヴィンチが行き詰まるたびに、彼にはほとんど仲間がいなかった。

  • In science, he was largely on his own

    科学の分野では、彼はほとんど独学だった

  • whereas now cool explanations of things are easily at hand.

    しかし、今では物事のクールな説明が簡単に手に入る。

  • So it's a great time to go forward with curiosity.

    だから、好奇心を持って前進する絶好の機会なんだ。

  • Walter talks about, "Hey, his human mind is not of a different character than yours."

    ウォルターは、"おい、彼の人間の心はお前とは違う性格なんだ "と話している。

  • Therefore you know, "Have fun with your curiosity."

    だから、"好奇心を持って楽しめ "ということだ。

  • It's amazing how once you figure out one thing, that helps you understand the next thing.

    ひとつのことがわかると、それが次のことを理解する助けになるというのは驚くべきことだ。

  • And then, you know, the whole thing makes sense.

    そうすれば、すべてのことが理解できる。

  • I love it when it works that way.

    そうやってうまくいくのが好きなんだ。

Most Leonardo books are in the art domain.

レオナルドの本のほとんどは美術の領域にある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます