字幕表 動画を再生する
Hi, I'm Francis,
みなさんこんにちは。僕はフランシスです。
the host of this show "Cooking with Dog."
この"Cooking with Dog"の司会をやっています。
Let's prepare the pork belly.
豚バラ肉を準備しましょう。
Cut the pork into one and a half inch cubes.
肉は3~4cm角に切ります。
Put the pork cubes in the heated non-stick pot.
温めたノンスティック加工の鍋に肉を入れ、
Fry them thoroughly at medium heat.
中火でじっくり焼きます。
No need to add oil,
油を引く必要はありません。
the fat will come out of the pork belly.
バラ肉から脂が出てきます。
Fry the sides of the pork cubes.
側面も焼きます。
Flip them over.
返して
Fry each side of the pork until golden brown.
どの面もこんがりきつね色に焼きます。
This process will remove most of the fat from the pork.
ここで大部分の脂を取り除くことができます。
This will also prevent the pork cubes from breaking apart
また、しっかり焼くことにより崩れにくく
and help them look visually appealing when cooked.
美味しそうな色に仕上がります。
When all the excess fat is removed,
肉の余分な脂がしっかり溶け出たら、
put the pork in a different heavy pot.
別の厚手の鍋に移します。
Remove the previous pot
肉を焼いた鍋を片付け、
and heat the new pot on the burner.
厚手の鍋を熱します。
Meanwhile, cut the fresh ginger in half.
その間、生姜を半分に切ります。
Wrap the ginger with a plastic wrap.
ラップで包み
Crush it with the side of the knife.
包丁でつぶします。
The plastic wrap will keep the ginger pieces from scattering.
ラップで生姜が飛び散らないようにします。
Put half of the ginger and the green part of the long onion in the pot.
鍋に生姜の片方とねぎの青い部分を入れ
Pour a generous amount of warm water into the pot.
たっぷりのぬるま湯を注ぎ
Heat the pot at medium heat.
中火で熱っします。
When it's boiled, remove the foam with a ladle.
沸騰したら、出てくるアクと脂をすくい取ります。
Reduce the heat to low and put a drop-lid on the pork.
火を弱めて落とし蓋をし
Simmer the ingredients for 2 to 3 hours.
2〜3時間茹でます。
When the water level is reduced, pour additional warm water.
途中で茹で汁が減ってきたら湯を足し、
Make sure the pork is always submerged in the boiling water.
常に肉が茹で汁に浸かっている状態を保ちます。
Drop-lids are also called Otoshi Buta and they help the meat cook evenly.
"Drop-lids"は"落とし蓋"と言って、これを使うと均一に火が通ります。
Remove the drop-lid.
落とし蓋を取り、
Pierce the pork with a bamboo stick and check if the inside is tender.
竹串を刺してすっかり柔らかくなっていることを確認します。
Turn off the burner.
火を消し
Put the pork cubes in a bowl of lukewarm water.
ぬるま湯に取ります。
Gently rinse the pork and place on the mesh strainer covered with a paper towel.
優しく洗ってペーパーを敷いたざるに取ります。
Wrap the pork with a paper towel and remove the excess fat and moisture thoroughly.
キッチンペーパーで水と脂を拭き取ります。
Let's simmer the pork with the condiments.
調味料で味付けしていきましょう。
Line up the pork cubes on the bottom of the heavy pot.
厚手の鍋に肉を並べます。
Choose a small pot over large one to suit the liquid measurement.
煮汁の分量に合わせて小さめの鍋を使って下さい。
Add the sake,
酒(100~150ml)、
half of the ginger,
残りの生姜、
kombu kelp
出し昆布(5cm角)
and lukewarm water to the pork.
ぬるま湯(450ml)を鍋に入れ
Heat the pot at medium heat.
中火で熱します。
When it's boiled, reduce the heat to low.
沸騰したら火を弱めます。
Put the drop-lid in the pot and simmer for about 20 minutes.
落とし蓋をして20分程煮ます。
Remove the drop-lid.
落とし蓋を取り、
Add about one third of the sugar
砂糖の1/3量
and soy sauce to the pork.
醤油の1/3量を加えます。
Even out the stock with the ladle.
全体に煮汁をかけます。
Replace the drop-lid and continue to simmer.
再び落とし蓋をして煮ます。
Add the sugar and soy sauce in 2 or 3 steps,
砂糖、醤油は2〜3回に分けて入れます。
otherwise the meat tends to get tough.
一度に入れると肉が硬くなります。
When the stock is boiled down like shown in the video,
煮汁がビデオ位まで煮詰まったら
add the rest of the sugar and soy sauce.
最後の砂糖、醤油を加えます。
Boil down the stock while pouring it onto the pork.
煮汁をかけながら煮詰めます。
Gently turn over the pork cubes.
そっと肉の上下を返します。
Handle with care as they can easily break into pieces.
崩れやすいので丁寧に扱って下さい。
Finally, add the mirin to make the surface of the pork glossy and visually appealing.
最後に、照りを出すためのみりんを加えます。
Scoop the remaining stock and pour it onto the pork.
煮汁をすくってかけます。
Boil down a little and let the alcohol evaporate.
一煮立ちしてアルコールが飛んだら
Turn off the burner.
火を消します。
Slide the pork cubes to the side.
肉を脇に寄せて
Dip the soft boiled eggs in the stock.
半熟卵を煮汁に浸けます。
Let the pork and eggs soak up the stock while cooling down.
冷める間に肉や卵に調味料が染み込みます。
Heat the pork and eggs just before you serve.
食べる直前に温めます。
Cut the boiled green bean pods in half.
茹でたさやいんげんを半分に切ります。
Remove the eggs
卵を取り出し
and cut them in half.
半分に切ります。
When the meat is warmed up, serve it in a bowl.
肉が温まったら器に盛り、
Garnish with the egg.
卵を添え、
Dip the green bean pods in the stock
茹でたさやいんげんを煮汁に浸して
and serve them in the bowl.
付け合わせます。
Add karashi to your taste.
お好みで辛子を添えます。
Finally, pour on the hot stock.
最後に熱々の煮汁を注ぎます。
A tip to make delicious tender Kakuni is to select a good pork belly
美味しい角煮を作るには角煮に適した肉を選ぶことです。
that has clean layers of fat and lean.
赤身と脂身が綺麗な層になっている肉です。
Be careful not to boil down the stock too much.
長時間の調理のため、煮汁の量には気を付けて下さい。
Using a pressure cooker, slow cooker or thermal cooker will help cook the pork belly easily.
圧力鍋、スロークッカー、保温調理器を使うともっと手軽にできます。
Good luck in the kitchen!
Good luck in the kitchen!