Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi, I’m Francis,

    みなさんこんにちは 僕はフランシスです

  • the host of this show "Cooking with Dog."

    この"Cooking with Dog"の司会をやっています

  • First, dissolve the salt in a bowl of water,

    分量の水に塩を加え

  • making 3 percent salinity equal to seawater.

    海水程度の食塩水を作ります

  • Place a mesh strainer in a tray

    トレーにザルをセットし

  • and distribute the asari clams into it.

    貝を並べ

  • Pour the salt water over the clams until almost covered.

    塩水をひたひたになるまで注ぎます

  • Cover to avoid letting any light in the tray

    光が入らないようにカバーをかぶせ

  • and let it sit for 2 to 3 hours.

    2〜3時間おきます

  • Now, let’s remove the cover.

    カバーを外します

  • Did you see that?!

    見ました?!

  • A dark place helps the clams to spit out the sand

    暗くしておくとアサリは砂を吐きます

  • and the mesh strainer avoids allowing the sand in again.

    ザルは 一度吐き出した砂を再び吸い込まないようにするためです

  • Place the clams into a bowl

    ボールに入れ

  • and add water.

    水を注ぎます

  • Then, thoroughly rinse the clams,

    貝と貝をこすり合わせて

  • scrubbing the shells against each other.

    丁寧に洗います

  • Place the clams into another bowl.

    アサリを別のボールに移し

  • Add water again.

    もう一度水を加え

  • Scrub the shells against each other,

    また貝と貝をこすり合わせて

  • rinsing the clams thoroughly.

    丁寧に洗います

  • Finally, rinse them under running water

    最後は流水ですすぎ

  • and then place onto a plate.

    お皿におきます

  • Now, let’s cook the clams.

    アサリを煮ます

  • Place the clams into a pot

    鍋に入れ

  • and pour water over them

    ひたひたの水を加えます

  • until theyre almost covered.

    ひたひたの水を加えます

  • Cover with a lid.

    蓋をし

  • Then, turn on the burner.

    火をつけます

  • Cooking the clams gradually will help to make the savory dashi stock.

    水からゆっくり煮るとアサリの良い出しが出ます

  • When the clams begin to open, uncover.

    殻が開き始めたら蓋を開け

  • Remove the clams with tongs as soon as the shells are open.

    開いた順からトングで取り出します

  • This will help to avoid overcooking.

    アサリに火が通り過ぎないようにするためです

  • Remove all the clams

    全て取り出したら

  • and turn off the burner.

    火を消し

  • Ladle out the foam from the broth.

    アクをすくい取ります

  • Then, strain the clam broth with a paper towel,

    茹で汁はキッチンペーパーでこし

  • removing the sand completely.

    砂や汚れを完全に取り除きます

  • Now, remove the clams from the shells.

    アサリの身を殻から外しましょう

  • Using a spoon, scrape off the connecting muscles

    スプーンで貝柱をこすると

  • so that the meat can be removed easily.

    簡単に外れます

  • Here, Chef will show you the deshelling process slowly.

    シェフが外し方をゆっくりお見せします

  • Got it?

    分かりましたか?

  • Pour some clam broth over the meat.

    身は 茹で汁の一部をかけておきます

  • This will keep the clams from drying

    汁に浸しておくと 乾燥しない上に

  • and also help them absorb the savory broth.

    茹で汁の旨みも吸ってくれます

  • Let’s cut the vegetables.

    野菜を切ります

  • Slice the long green onion into 5 millimeter

    長ねぎは5㎜幅の

  • or about a quarter inch slices using diagonal cuts.

    斜め薄切り

  • Cut the carrot into thin slices

    人参は薄くスライスし

  • and then slice into thin strips.

    千切りにします

  • Cut the aburaage, thin deep-fried tofu in half

    油揚げは幅を半分に切り

  • and slice into thin strips.

    細めの短冊切り

  • Remove the excess oil with a paper towel before slicing.

    余分な油はキッチンペーパーで吸い取ってあります

  • And now, let’s make the fukagawameshi.

    深川めしを作ります

  • First, add water to the clam broth

    アサリの茹で汁に水を加えて

  • until it reaches 300ml or about one and a quarter cups.

    300mlにし

  • Then, pour the broth into a pot.

    鍋に注ぎます

  • Ladle the broth into a bowl of miso,

    みそにだし汁をすくって加え

  • dissolve it with a balloon whisk

    泡立て器で溶かし

  • and then add the diluted miso into the pot.

    鍋に戻します

  • Add the sake,

  • mirin,

    みりん

  • sugar

    砂糖

  • and the shredded ginger root.

    生姜の千切りを加え

  • Add the carrot,

    人参

  • aburaage, thin deep-fried tofu

    油揚げ

  • and the white part of the long green onion.

    長ねぎの白い部分も加えます

  • Lightly stir the ingredients.

    軽く混ぜます

  • Cover and bring it to a boil on medium heat.

    蓋をして中火で熱します

  • When it begins to boil, reduce the heat to low

    沸騰したら火を弱めて

  • and simmer for 2 to 3 minutes.

    2~3分煮ます

  • Add the clams

    アサリと

  • and the green part of the long green onion.

    ねぎの青い部分を加え

  • Bring it to a boil again

    再び沸騰してアサリが温まったら

  • and then turn off the burner.

    火を止めます

  • Now, place the fresh steamed rice into a bowl.

    丼に温かいご飯をよそいます

  • Ladle the clams and vegetables onto the rice.

    アサリと野菜をすくってご飯にのせ

  • Then, pour the clam miso broth over it.

    みそ汁をたっぷり注ぎます

  • Top with the shredded nori seaweed.

    焼き海苔を飾り

  • Finally, sprinkle on the shichimi, seven flavor chili powder to taste.

    お好みで七味唐辛子を振りかけます

  • There are 2 types of fukagawameshi

    深川めしは2種類あって

  • and today’s dish was originally made by the fishermen

    今日の作り方はもともとは

  • in Fukagawa near Tokyo Bay.

    東京湾に近い深川の漁師さんの料理です

  • Another fukagawameshi is a type of takikomi gohan,

    もう一つは アサリのむき身を使った

  • where the rice is cooked along with the clam meat and seasonings.

    炊き込みご飯です

  • Be careful not to overcook the clams

    アサリは煮すぎると

  • to keep them from getting tough and shrinking.

    硬くて小さくなるので気をつけましょう

  • Good luck in the kitchen.

    Good luck in the kitchen!

Hi, I’m Francis,

みなさんこんにちは 僕はフランシスです

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます