Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi, I’m Francis,

    みなさんこんにちは 僕はフランシスです

  • the host of this show "Cooking with Dog."

    この"Cooking with Dog"の司会をやっています

  • First, dissolve the salt in a bowl of water,

    分量の水に塩を加え

  • making 3 percent salinity equal to seawater.

    海水程度の食塩水を作ります

  • Place a mesh strainer in a tray

    トレーにザルをセットし

  • and distribute the asari clams into it.

    貝を並べ

  • Pour the salt water over the clams until almost covered.

    塩水をひたひたになるまで注ぎます

  • Cover to avoid letting any light in the tray

    光が入らないようにカバーをかぶせ

  • and let it sit for 2 to 3 hours.

    2〜3時間おきます

  • Now, let’s remove the cover.

    カバーを外します

  • Did you see that?!

    見ました?!

  • A dark place helps the clams to spit out the sand

    暗くしておくとアサリは砂を吐きます

  • and the mesh strainer avoids allowing the sand in again.

    ザルは 一度吐き出した砂を再び吸い込まないようにするためです

  • Place the clams into a bowl

    ボールに入れ

  • and add water.

    水を注ぎます

  • Then, thoroughly rinse the clams,

    貝と貝をこすり合わせて

  • scrubbing the shells against each other.

    丁寧に洗います

  • Place the clams into another bowl.

    アサリを別のボールに移し

  • Add water again.

    もう一度水を加え

  • Scrub the shells against each other,

    また貝と貝をこすり合わせて

  • rinsing the clams thoroughly.

    丁寧に洗います

  • Finally, rinse them under running water

    最後は流水ですすぎ

  • and then place onto a plate.

    お皿におきます

  • Now, let’s cook the clams.

    アサリを煮ます

  • Place the clams into a pot

    鍋に入れ

  • and pour water over them

    ひたひたの水を加えます

  • until theyre almost covered.

    ひたひたの水を加えます

  • Cover with a lid.

    蓋をし

  • Then, turn on the burner.

    火をつけます

  • Cooking the clams gradually will help to make the savory dashi stock.

    水からゆっくり煮るとアサリの良い出しが出ます

  • When the clams begin to open, uncover.

    殻が開き始めたら蓋を開け

  • Remove the clams with tongs as soon as the shells are open.

    開いた順からトングで取り出します

  • This will help to avoid overcooking.

    アサリに火が通り過ぎないようにするためです

  • Remove all the clams

    全て取り出したら

  • and turn off the burner.

    火を消し

  • Ladle out the foam from the broth.

    アクをすくい取ります

  • Then, strain the clam broth with a paper towel,

    茹で汁はキッチンペーパーでこし

  • removing the sand completely.

    砂や汚れを完全に取り除きます

  • Now, remove the clams from the shells.

    アサリの身を殻から外しましょう

  • Using a spoon, scrape off the connecting muscles

    スプーンで貝柱をこすると

  • so that the meat can be removed easily.

    簡単に外れます

  • Here, Chef will show you the deshelling process slowly.

    シェフが外し方をゆっくりお見せします

  • Got it?

    分かりましたか?

  • Pour some clam broth over the meat.

    身は 茹で汁の一部をかけておきます

  • This will keep the clams from drying

    汁に浸しておくと 乾燥しない上に

  • and also help them absorb the savory broth.

    茹で汁の旨みも吸ってくれます

  • Let’s cut the vegetables.

    野菜を切ります

  • Slice the long green onion into 5 millimeter

    長ねぎは5㎜幅の

  • or about a quarter inch slices using diagonal cuts.

    斜め薄切り

  • Cut the carrot into thin slices

    人参は薄くスライスし

  • and then slice into thin strips.

    千切りにします

  • Cut the aburaage, thin deep-fried tofu in half

    油揚げは幅を半分に切り

  • and slice into thin strips.

    細めの短冊切り

  • Remove the excess oil with a paper towel before slicing.

    余分な油はキッチンペーパーで吸い取ってあります

  • And now, let’s make the fukagawameshi.

    深川めしを作ります

  • First, add water to the clam broth

    アサリの茹で汁に水を加えて

  • until it reaches 300ml or about one and a quarter cups.

    300mlにし

  • Then, pour the broth into a pot.

    鍋に注ぎます

  • Ladle the broth into a bowl of miso,

    みそにだし汁をすくって加え

  • dissolve it with a balloon whisk

    泡立て器で溶かし

  • and then add the diluted miso into the pot.

    鍋に戻します

  • Add the sake,

  • mirin,

    みりん

  • sugar

    砂糖

  • and the shredded ginger root.

    生姜の千切りを加え

  • Add the carrot,

    人参

  • aburaage, thin deep-fried tofu

    油揚げ

  • and the white part of the long green onion.

    長ねぎの白い部分も加えます

  • Lightly stir the ingredients.

    軽く混ぜます

  • Cover and bring it to a boil on medium heat.

    蓋をして中火で熱します

  • When it begins to boil, reduce the heat to low

    沸騰したら火を弱めて

  • and simmer for 2 to 3 minutes.

    2~3分煮ます

  • Add the clams

    アサリと

  • and the green part of the long green onion.

    ねぎの青い部分を加え

  • Bring it to a boil again

    再び沸騰してアサリが温まったら

  • and then turn off the burner.

    火を止めます

  • Now, place the fresh steamed rice into a bowl.

    丼に温かいご飯をよそいます

  • Ladle the clams and vegetables onto the rice.

    アサリと野菜をすくってご飯にのせ

  • Then, pour the clam miso broth over it.

    みそ汁をたっぷり注ぎます

  • Top with the shredded nori seaweed.

    焼き海苔を飾り

  • Finally, sprinkle on the shichimi, seven flavor chili powder to taste.

    お好みで七味唐辛子を振りかけます

  • There are 2 types of fukagawameshi

    深川めしは2種類あって

  • and today’s dish was originally made by the fishermen

    今日の作り方はもともとは

  • in Fukagawa near Tokyo Bay.

    東京湾に近い深川の漁師さんの料理です

  • Another fukagawameshi is a type of takikomi gohan,

    もう一つは アサリのむき身を使った

  • where the rice is cooked along with the clam meat and seasonings.

    炊き込みご飯です

  • Be careful not to overcook the clams

    アサリは煮すぎると

  • to keep them from getting tough and shrinking.

    硬くて小さくなるので気をつけましょう

  • Good luck in the kitchen.

    Good luck in the kitchen!

Hi, I’m Francis,

みなさんこんにちは 僕はフランシスです

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

C2 上級 日本語 アサリ ご飯 油揚げ 外し 吐き みそ

深川めし(蛤の味噌汁 (Fukagawameshi (Clam Miso Soup over Rice)

  • 83 9
    阿多賓 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語