Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi, I'm Francis,

    みなさんこんにちは。僕はフランシスです。

  • the host of this show "Cooking with Dog."

    この"Cooking with Dog"の司会をやっています。

  • Let’s cut the ingredients.

    それでは材料を切りましょう。

  • Slice the long green onion into one third inch slices using diagonal cuts.

    長ねぎは7〜8㎜厚さの斜めに切ります。

  • Grate the ginger root.

    しょうがをすります。

  • Squeeze out the juice.

    汁を絞っておきます。

  • Let's prepare the oysters.

    かきの下処理をします。

  • Add the salt to a bowl of water, making about 1% salt water.

    ボールに食塩水(約1%)を作ります。

  • Gently rinse the oysters with the salt water to remove the dirt.

    そこにかきを入れて優しく洗い、表面のぬめりや汚れが取ります。

  • Make sure to rinse between the creases.

    ひだの間も洗います。

  • Place the oysters into a mesh strainer

    かきをざるに取ります。

  • and gently rinse under fresh water.

    上から真水を注ぎます。

  • Place the strainer into boiling water for about 5 seconds

    ざるに入れたまま熱湯に5秒くらいさっとくぐらせ、

  • until the oysters become slightly round.

    少し丸みを帯びてきたらすぐ引き上げます。

  • This process will prevent the oysters from shrinking when reheated

    このようにするとかきの表面が固まるので再加熱しても縮みにくく、

  • and also help contain the savory juices.

    うまみが逃げないのでかき自体美味しくいただけます。

  • Let’s make the Oyster Egg-Drop Donburi.

    それでは牡蛎の卵とじ丼を作りましょう。

  • Combine the dashi stock (4 tbsp),

    フライパンに出し(大4)、

  • soy sauce (⅔ tbsp)

    醤油(大2/3)、

  • and mirin (1 tbsp) in a pan.

    みりん(大1)を入れます。

  • Bring it to a boil.

    火をつけ沸騰させます。

  • Add the long green onion to the stock

    長ねぎを入れます。

  • and cover with a lid.

    蓋をします。

  • Simmer until the onion is wilted.

    柔らかくなるまで煮ます。

  • Remove the lid

    蓋を開け、

  • and distribute the oysters in the stock.

    かきを加えます。

  • Add the ginger root juice.

    しょうが汁も加えます。

  • Continue to simmer and flip the oysters over.

    もう少し煮て、かきを裏返します。

  • When the oysters are almost cooked,

    かきに火が通ったら

  • lightly beat the eggs

    卵を軽く溶きほぐし、

  • and distribute it into the pan.

    フライパンに回し入れます。

  • Be careful not to over-beat the eggs otherwise the silky texture will be lost.

    卵は溶きすぎない方がふんわり仕上がります。

  • Add the chopped mitsuba parsley,

    三つ葉も加えて

  • cover with the lid,

    すぐに蓋をし、

  • and after 5 seconds turn off the burner.

    5秒煮たら火を止めます。

  • The egg is half-cooked at this stage.

    この時卵はまだ半熟の状態です。

  • It will continue to cook as long as it is hot so keep covered until the egg reaches the desired consistency.

    あとは卵がお好みの固さになるまで蓋をして余熱で火を通します。

  • Place the fresh steamed rice into a rice bowl.

    丼に炊きたてのごはんをよそい

  • Distribute the shredded toasted nori seaweed onto the rice.

    焼き海苔をしきつめます。

  • With a turner, gently place the mixture onto the rice.

    スプーンなどを使ってそっとごはんの上にのせます。

  • Sprinkle on seven flavor chili powder to taste.

    お好みで七味を振りかけます。

  • Don’t overcook the egg and oysters otherwise the texture will become tough.

    卵やかきは火を通しすぎると固くなるので気をつけましょう。

  • This is a very healthy donburi so we recommend to make this recipe when oysters are in season.

    とてもヘルシーな丼です。かきのおいしい季節に是非お試し下さい!

  • Instead of long green onions, regular onions also go great with this recipe.

    長ねぎの代わりに玉ねぎもよく合います。

  • Good luck in the kitchen!

    Good luck in the kitchen!

Hi, I'm Francis,

みなさんこんにちは。僕はフランシスです。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます