字幕表 動画を再生する
Many people face the news each morning
翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Yasushi Aoki
with trepidation and dread.
多くの人たちが 毎朝ニュースを見て
Every day, we read of shootings,
不安や恐怖を感じています
inequality, pollution, dictatorship,
毎日のように 発砲事件だとか
war and the spread of nuclear weapons.
不平等、汚染、独裁政治
These are some of the reasons
戦争 それに核の拡散に関する 記事を目にします
that 2016 was called the "Worst. Year. Ever."
そういったこともあって
Until 2017 claimed that record --
2016年は「史上最悪の年」だと 言われました
(Laughter)
それも2017年が そう言われる までのことでしたが
and left many people longing for earlier decades,
(笑)
when the world seemed safer, cleaner and more equal.
そして 多くの人が 数十年前を懐かしんでいます
But is this a sensible way to understand the human condition
世界はもっと安全で きれいで 平等だったと
in the 21st century?
しかしこれは 21世紀の人類が 置かれている状況に対する
As Franklin Pierce Adams pointed out,
理にかなった見方なのでしょうか?
"Nothing is more responsible for the good old days
フランクリン・ピアース・アダムスは 言っています
than a bad memory."
「古き良き時代というのは—
(Laughter)
物覚えの悪さの産物である」
You can always fool yourself into seeing a decline
(笑)
if you compare bleeding headlines of the present
みなさんも世界は悪くなっていると 思い込んでいることでしょう
with rose-tinted images of the past.
こんにちの 血塗られた ニュースの見出しを
What does the trajectory of the world look like
バラ色に染まった昔のイメージと 見比べるなら
when we measure well-being over time using a constant yardstick?
同じ物差しで 世の中の幸福度を測ったら
Let's compare the most recent data on the present
世界の変化は どのように見えるのでしょう?
with the same measures 30 years ago.
最新のデータを使って 同じ尺度で
Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand,
現在と30年前を 比較してみましょう
had seven percent of their citizens in poverty
昨年のアメリカにおける 殺人件数は 10万人あたり5.3人
and emitted 21 million tons of particulate matter
貧困層の割合は7%
and four million tons of sulfur dioxide.
微小粒子状物質(PM)の放出量は 2100万トン
But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand,
二酸化硫黄の放出量は 400万トンでした
poverty rate was 12 percent
一方 30年前はと言えば 殺人の犠牲者は10万人あたり8.5人
and we emitted 35 million tons of particulate matter
貧困層の割合は12%
and 20 million tons of sulfur dioxide.
PMの放出量は3500万トン
What about the world as a whole?
二酸化硫黄の放出量は 2000万トンでした
Last year, the world had 12 ongoing wars,
世界全体で見たらどうでしょう?
60 autocracies,
昨年 12か所で戦争が起きていました
10 percent of the world population in extreme poverty
独裁国家の数は60
and more than 10,000 nuclear weapons.
極貧層は全人口の10%
But 30 years ago, there were 23 wars,
核弾頭の数は1万発以上
85 autocracies,
30年前はというと 23か所で戦争が起きていて
37 percent of the world population in extreme poverty
独裁国家の数は85
and more than 60,000 nuclear weapons.
極貧層は全人口の37%
True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe,
核弾頭の数は6万発以上でした
with 238 deaths,
確かに 昨年は テロにより 西欧で238人が犠牲になったという
but 1988 was worse with 440 deaths.
ひどい年でしたが
What's going on?
1988年はもっとひどく 440人もの犠牲者がいました
Was 1988 a particularly bad year?
どういうことなんでしょう?
Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles,
1988年が特にひどい年 だったのでしょうか?
gets better over time?
それともこれは 様々な困難があるにせよ
Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress?
世界は良くなっているという しるしなのでしょうか?
To do so is to court a certain amount of derision,
「進歩」に対する古臭い見方を 呼び起こしたものでしょうか?
because I have found that intellectuals hate progress.
そうするのは嘲りを招くことに なるでしょう
(Laughter)
なにしろ知識人は 進歩を嫌いますから
(Applause)
(笑)
And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.
(拍手)
(Laughter)
自ら進歩主義者を名乗る知識人というのは 進歩を本当に嫌っています
Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you.
(笑)
Most academics and pundits
別に彼らも 進歩の成果を 嫌っているわけではありません
would rather have their surgery with anesthesia than without it.
学者先生の多くは
It's the idea of progress that rankles the chattering class.
手術を麻酔なしでやるよりは 麻酔ありでやる方を好むでしょう
If you believe that humans can improve their lot, I have been told,
「おしゃべり階級」を苛立たせるのは 進歩という考えそのものなんです
that means that you have a blind faith
こんな風に言われたことがあります
and a quasi-religious belief in the outmoded superstition
人間が自らの運命を改善できると 信じるとしたら
and the false promise of the myth of the onward march
それは時代遅れの迷信や
of inexorable progress.
進歩は変わることなく 続いていくという誤った展望を
You are a cheerleader for vulgar American can-doism,
半宗教的に盲信している ということだ
with the rah-rah spirit of boardroom ideology,
アメリカの通俗的な 「できる主義」の応援団長であり
Silicon Valley and the Chamber of Commerce.
脳天気な役員室の イデオロギーや
You are a practitioner of Whig history,
シリコンバレーや 商工会議所に毒されている
a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss,
ホイッグ史観の実践者
alluding to the Voltaire character who declared,
世間知らずで超楽観主義の ポリアンナ
"All is for the best in the best of all possible worlds."
「この存在しうる最善の世界において すべては最善の状態にある」と言う
Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist.
ボルテールの小説の登場人物 パングロスみたいなものだと
A true optimist believes there can be much better worlds
でもパングロス博士は 悲観主義者だったんです
than the one we have today.
真の楽観主義者なら
But all of this is irrelevant,
今よりもずっと良い世界があると 信じていますから
because the question of whether progress has taken place
でも そんな議論は無意味です
is not a matter of faith
世の中が進歩したかどうかは
or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full.
信条や楽観性の問題ではなく
It's a testable hypothesis.
コップに半分の水を どう見るかとも関係ありません
For all their differences,
これは検証可能な仮説なのです
people largely agree on what goes into human well-being:
様々な見解の違いはあれ
life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge,
幸せの要素が何かについての人々の意見は 概ね一致しているものです
leisure, happiness.
寿命、健康、暮らし、繁栄 平和、自由、安全、知識
All of these things can be measured.
余暇、幸福感
If they have improved over time, that, I submit, is progress.
これらのものは どれも数字で表せます
Let's go to the data,
時と共にその数値が上昇していれば 進歩していると言えるでしょう
beginning with the most precious thing of all, life.
データを見てみましょう
For most of human history, life expectancy at birth was around 30.
まずは最も大切なもの 寿命から
Today, worldwide, it is more than 70,
人類の歴史のほとんどの期間において 平均寿命は30才程度でした
and in the developed parts of the world,
今では 世界平均で70才以上
more than 80.
先進国では80才を超えています
250 years ago, in the richest countries of the world,
250年前には 最も豊かな国でも
a third of the children did not live to see their fifth birthday,
子供の3人に1人は 5歳の誕生日を迎えられませんでした
before the risk was brought down a hundredfold.
死亡リスクが百分の1に 低下する前のことです
Today, that fate befalls less than six percent of children
今では 最貧国でも 乳幼児死亡率は6%未満です
in the poorest countries of the world.
飢饉はヨハネの黙示録の 四騎士の1人であり
Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse.
世界中のあらゆる場所に 打撃を与えるものでした
It could bring devastation to any part of the world.
現在では 飢饉は
Today, famine has been banished
とてもへんぴな場所か 戦争により荒廃した地域に限られます
to the most remote and war-ravaged regions.
200年前には 世界人口の90%が
200 years ago, 90 percent of the world's population
極度の貧困にあえいでいました
subsisted in extreme poverty.
今では10%未満です
Today, fewer than 10 percent of people do.
人類の歴史の大部分において
For most of human history,
強国や帝国同士は
the powerful states and empires
ほとんどいつも 互いに戦争していて
were pretty much always at war with each other,
平和は 戦争の合間の つかの間のものでした
and peace was a mere interlude between wars.
今では 大国同士は 決して戦争などしません
Today, they are never at war with each other.
最後の大国同士の戦争は
The last great power war
65年前の 米中間の争いでした
pitted the United States against China 65 years ago.
その後は いかなるタイプの戦争も 数が減り 死者が減っています
More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly.
年間の戦死者数は1950年代前半には 10万人当たり22人だったのが
The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year
今では1.2人となっています
in the early '50s to 1.2 today.
民主主義は ベネズエラ、ロシア、トルコで 明らかに後退しており
Democracy has suffered obvious setbacks
東欧やアメリカでは 権威主義的ポピュリズムの台頭で
in Venezuela, in Russia, in Turkey
危機にさらされています
and is threatened by the rise of authoritarian populism
それでも この10年で
in Eastern Europe and the United States.
民主主義がかつてない広がりを 見せており
Yet the world has never been more democratic
世界人口の3分の2が 民主主義国に暮らしています
than it has been in the past decade,
無政府状態や復讐の掟が 法律に置き換わるとき
with two-thirds of the world's people living in democracies.
殺人の頻度は 急激に減少します
Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta
これは 欧州が封建主義から 中央集権国家に移行したときに起こり
are replaced by the rule of law.
現在の西欧で 人が殺される確率は
It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms,
中世に比べ 35分の1に過ぎません
so that today a Western European
同様の減少は 植民地時代の ニューイングランドや
has 1/35th the chance of being murdered
保安官が街に駐在し始めた 開拓時代のアメリカ西部
compared to his medieval ancestors.
それにメキシコでも 起きました
It happened again in colonial New England,
実際のところ あらゆる面で安全になっています
in the American Wild West when the sheriffs moved to town,
20世紀を通して 自動車事故で死亡する確率は
and in Mexico.
96%減少し
Indeed, we've become safer in just about every way.
歩道にいながらも 車にひかれる確率は88%減少
Over the last century, we've become 96 percent less likely
飛行機の墜落事故で 命を落とす確率は99%減少
to be killed in a car crash,
仕事中の事故で 命を落とす確率は95%減少
88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk,
天災によって命を落とす確率も 89%減少しています
99 percent less likely to die in a plane crash,
干ばつ、洪水、山火事、嵐、噴火 地すべり、地震や隕石の落下といったものですが
95 percent less likely to be killed on the job,
それは 神の人間への怒りが 納まったからというよりは
89 percent less likely to be killed by an act of God,
インフラの耐久力が 高まったおかげです
such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano,
神の業の中でも代表的な
landslide, earthquake or meteor strike,
ゼウスが放つものは どうでしょう?
presumably not because God has become less angry with us
落雷によって命を落とす確率も 97%減少しています
but because of improvements in the resilience of our infrastructure.
17世紀以前には
And what about the quintessential act of God,
欧州における識字率は 15%未満でした
the projectile hurled by Zeus himself?
欧米では20世紀中頃までに
Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.
識字率がほぼ100%になり
Before the 17th century,
他の国もこれに追いつきつつあります
no more than 15 percent of Europeans could read or write.
現在では 世界全体で 25才未満の人の90%以上が
Europe and the United States achieved universal literacy
読み書きできます
by the middle of the 20th century,
19世紀には西洋人は 週に60時間以上働いていましたが
and the rest of the world is catching up.
今では40時間未満です
Today, more than 90 percent of the world's population
水道や電気が 先進国の至る所で整備され
under the age of 25 can read and write.
洗濯機や掃除機
In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week.
冷蔵庫、食器洗浄機、コンロや 電子レンジが普及したおかげで
Today, they work fewer than 40.
家事に追われる時間は
Thanks to the universal penetration of running water and electricity
週あたり60時間から
in the developed world
15時間未満になりました
and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners,
健康、富、安全、知識、余暇 といったものが改善されたことで
refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves,
我々はより幸せに なったのでしょうか?
the amount of our lives that we forfeit to housework
答えはイエスです
has fallen from 60 hours a week
この数十年の間に 86%の国で
to fewer than 15 hours a week.
幸福度が高まりました
Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure
納得して頂けたことを願いますが
make us any happier?
進歩したかどうかは 信条や楽観的であるかとは関係のない
The answer is yes.
人類史上の事実であり
In 86 percent of the world's countries,
それも最も素晴らしい事実なのです
happiness has increased in recent decades.
このことはニュースで どのように報道されてきたでしょう?
Well, I hope to have convinced you
(笑)
that progress is not a matter of faith or optimism,
報道記事に出てくるポジティブと ネガティブの感情語を数えると
but is a fact of human history,
人類がより健康に、豊かに
indeed the greatest fact in human history.
賢く、安全に、幸せになった この数十年の間に
And how has this fact been covered in the news?
ニューヨークタイムズ紙は よりネガティブな傾向を強め
(Laughter)
世界の報道でも ますます陰鬱な言葉が 使われるようになっています
A tabulation of positive and negative emotion words in news stories
なぜ人々は進歩を 認めようとしないのでしょうか?
has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier,
その答えの一部は 認知心理学にあります
wealthier, wiser, safer and happier,
我々は「利用可能性ヒューリスティック」で 手っ取り早くリスクを評価します
the "New York Times" has become increasingly morose
思い出しやすいものに基づいて
and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.
判断する傾向が強い ということです
Why don't people appreciate progress?
また答えの残りの部分は 報道の本質にあり
Part of the answer comes from our cognitive psychology.
それは風刺サイト「The Onion」の 見出しに見てとれます
We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic."
『今日は誰をパニックに陥れるか 議論するCNNの朝の会議』
The easier it is to recall something from memory,
(笑)
the more probable we judge it to be.
(拍手)
The other part of the answer comes from the nature of journalism,
何かが起こるからニュースになるのであり 何も起こらなければニュースになりません
captured in this satirical headline from "The Onion,"
だからリポーターが
"CNN Holds Morning Meeting to Decide
「40年間平和な国から 生中継でお届けします」とか
What Viewers Should Panic About For Rest of Day."
「テロ攻撃を受けなかった都市から お届けします」と言うのを目にしないのです
(Laughter)
それに 悪いことは 突然起こるものですが
(Applause)
良いことというのは 「1日にしてならず」です
News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen.
新聞は 25年間毎日
You never see a journalist who says,
「昨日 13万7千人が極貧状態から 抜け出しました」という見出しを
"I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years,"
載せ続けることだって できたんです
or a city that has not been attacked by terrorists.
12.5億人が貧困から 抜け出したということですが
Also, bad things can happen quickly,
そんな記事を 目にすることはありません
but good things aren't built in a day.
またニュースというのは
The papers could have run the headline,
悪化するものに対する 我々の関心につけ込むもので
"137,000 people escaped from extreme poverty yesterday"
それは「流血優先」という 記事選別基準に現れています
every day for the last 25 years.
認知的なバイアスと ニュースの本質を合わせて考えれば
That's one and a quarter billion people leaving poverty behind,
世界がなぜ長年にわたり 「終焉を迎えつつ」あるのか
but you never read about it.
理解できます
Also, the news capitalizes on our morbid interest
きっと多くの方が 抱いたに違いない
in what can go wrong,
進歩に対する疑問に お答えしましょう
captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads."
1つ目は 悲観的な見方には 利点があるのでは という考えです
Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news,
現状への満足に陥ることへの 予防線となり
you can see why the world has been coming to an end
重要人物の汚点を明かし 不都合な真実を権力者に訴えられると
for a very long time indeed.
そうとも限りません
Let me address some questions about progress
正確であるのは良いことです
that no doubt have occurred to many of you.
もちろん 災難や危険が 起きている時はいつだって
First, isn't it good to be pessimistic
それを認識すべきです
to safeguard against complacency,
しかし そういった問題の 軽減策についても知るべきです
to rake the muck, to speak truth to power?
見境のない悲観主義は 危険を伴うからです
Well, not exactly.
その一つが運命論です
It's good to be accurate.
世界を良くしようという努力が
Of course we should be aware of suffering and danger
すべて無駄だったならば
wherever they occur,
なぜ無駄な努力を 続けるのでしょう?
but we should also be aware of how they can be reduced,
貧窮にあえぐ人は いなくならないし
because there are dangers to indiscriminate pessimism.
世界はやがて 終焉を迎えます
One of them is fatalism.
気候変動が人類を 滅亡させなくとも
If all our efforts at improving the world
暴走した人工知能が そうするでしょう
have been in vain,
それに対する自然な反応は 「どうせ明日 死ぬんだったら
why throw good money after bad?
今のうちに飲み食いし せいぜい 楽しくすごそう」というものです
The poor will always be with you.
無分別な悲観主義のもう一つの問題は 過激主義です
And since the world will end soon --
この世の制度がとことん破綻し 改善の見込みが立たなければ
if climate change doesn't kill us all,
きっと人々は 機械を破壊し
then runaway artificial intelligence will --
悪者を一掃し
a natural response is to enjoy life while we can,
体制を打ち倒そうとするでしょう
eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
灰じんから新たに興ってくるものは どんなものであれ
The other danger of thoughtless pessimism is radicalism.
より良いに違いないと 期待するからです
If our institutions are all failing and beyond hope for reform,
進歩などというものが あるのだとしたら
a natural response is to seek to smash the machine,
何がそれを引き起こすのか?
drain the swamp,
進歩は神秘的な力でも 弁証法的に 我々を向上させ続けるものでもありません
burn the empire to the ground,
摩訶不思議な力で歴史が 公正へと向かうわけでもありません
on the hope that whatever rises out of the ashes
進歩は思想によって導かれた 人間の努力の結果です
is bound to be better than what we have now.
それは18世紀の啓蒙主義に 端を発する思想―
Well, if there is such a thing as progress,
つまり 人間のあり方を改善する 理性と科学の力を用いることで
what causes it?
我々は徐々に成功を 収めることができる—
Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher.
という考え方です
It's not a mysterious arc of history bending toward justice.
進歩は必然なのでしょうか? もちろん 違います
It's the result of human efforts governed by an idea,
進歩が 絶えず あらゆる場所で あらゆる人に
an idea that we associate with the 18th century Enlightenment,
あらゆることの改善を もたらすわけではありません
namely that if we apply reason and science
そうだとしたら 魔法のようですが 進歩は魔法なんかではなく
that enhance human well-being,
問題解決です
we can gradually succeed.
問題は必ず起こるものであり
Is progress inevitable? Of course not.
問題を解決すると 別の解決すべき問題が出てきます
Progress does not mean that everything becomes better
現代の世界が直面する未解決問題は 規模が非常に大きく
for everyone everywhere all the time.
それには気候変動や核戦争などの
That would be a miracle, and progress is not a miracle
リスクが含まれます
but problem-solving.
しかし それは来るべき 終焉としてではなく
Problems are inevitable
解決すべき問題として 捉えるべきであり
and solutions create new problems which have to be solved in their turn.
積極的に問題解決に あたるべきです
The unsolved problems facing the world today are gargantuan,
たとえば 気候変動対策として 脱炭素化を強力に進めるとか
including the risks of climate change
核戦争を避けるため 核兵器を全廃するといったことです
and nuclear war,
最後に 啓蒙主義は人間の本質に 反するのかを考えましょう
but we must see them as problems to be solved,
これは 私にとって とても鋭い疑問です
not apocalypses in waiting,
短所や屈折した部分も含め 人間の本性というものを
and aggressively pursue solutions
私は強く支持するものだからです
like Deep Decarbonization for climate change
拙著『人間の本性を考える』で述べたのは
and Global Zero for nuclear war.
人類の見通しはユートピア的であるよりは 悲劇的であり
Finally, does the Enlightenment go against human nature?
星屑のようでも 金のようでもなく
This is an acute question for me,
エデンの園に戻る道は ないということです
because I'm a prominent advocate of the existence of human nature,
(笑)
with all its shortcomings and perversities.
しかし私の世界観は
In my book "The Blank Slate,"
あの本の出版後の15年間に だいぶ明るくなりました
I argued that the human prospect is more tragic than utopian
人類進歩に関する統計に 親しんだことで―
and that we are not stardust, we are not golden
それは暴力に関するものに始まり
and there's no way we are getting back to the garden.
今では幸福度に関するあらゆる側面に 及んでいますが―
(Laughter)
私は確信を強めました
But my worldview has lightened up
苦難や災難を理解すると
in the 15 years since "The Blank Slate" was published.
人間の本性が 元凶になっていますが
My acquaintance with the statistics of human progress,
啓蒙主義の規範と制度に導かれた 人間の本性は
starting with violence
問題解決の鍵にもなる ということです
but now encompassing every other aspect of our well-being,
確かに 私のデータに基づく 人間性一般についての洞察は
has fortified my belief
身に付けるのが 容易ではないでしょう
that in understanding our tribulations and woes,
知識人の中には
human nature is the problem,
私の著書『Enlightenment Now』 に怒りを示す人もいます
but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions,
第1に 知識人が進歩を 毛嫌いするとは何事だと
is also the solution.
第2に 進歩があったなんて 何て馬鹿げたことかと
Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany
(笑)
with humanity at large.
彼らも他の人たちと共に 「進歩なんて」と 冷ややかな目で見るだけです
Some intellectuals have responded
何十億もの人命を救い
with fury to my book "Enlightenment Now,"
病気を根絶し 飢餓にあえぐ人に食べ物を与え
saying first how dare he claim that intellectuals hate progress,
子供たちを教育するって?
and second, how dare he claim that there has been progress.
そんなの退屈だと
(Laughter)
一方で 読者の多くから 感謝の言葉もいただいています
With others, the idea of progress just leaves them cold.
世界観を変えてくれた という感謝で
Saving the lives of billions,
無感覚で無力感しかない 運命論から救い出し
eradicating disease, feeding the hungry,
より建設的で 壮大とさえ言える 見方に変わったと
teaching kids to read?
私は 啓蒙主義の理想には
Boring.
人々を鼓舞させるような 語りがあると信じていて
At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude,
私なんかより 芸術的センスがあって
gratitude for changing their view of the world
美しく表現できる人なら
from a numb and helpless fatalism
もっと上手く説明し 広めてくれると思いますが
to something more constructive,
それは こういうものです
even heroic.
我々は無慈悲な宇宙に生まれ
I believe that the ideals of the Enlightenment
生命を可能にする秩序の わずかな勝算を前に
can be cast a stirring narrative,
常に崩壊の危険に さらされている
and I hope that people with greater artistic flare
我々は容赦ない競争的な プロセスで形作られた
and rhetorical power than I
曲がった木から作られ
can tell it better and spread it further.
幻想や利己主義という 弱さを持ち
It goes something like this.
時に驚くような 愚かさを見せる
We are born into a pitiless universe,
それでも人間の本性は
facing steep odds against life-enabling order
自らを救うための場を開く 資源に恵まれている
and in constant jeopardy of falling apart.
アイデアを再帰的に 組み合わせる力を与えられ
We were shaped by a process that is ruthlessly competitive.
自分の考えについて 考えることができる
We are made from crooked timber,
言語の素養を持ち
vulnerable to illusions, self-centeredness
自らの創意と経験の果実を 共有できる
and at times astounding stupidity.
共感と 哀れみと 想像力と 思いやりと 同情の力による
Yet human nature has also been blessed with resources
深みを持っている
that open a space for a kind of redemption.
これらの資質は その力を拡大する道を見出した
We are endowed with the power to combine ideas recursively,
書かれ 印刷され 電子的になった 言葉よって
to have thoughts about our thoughts.
言語の及ぶ範囲は 拡張されている
We have an instinct for language,
我々の共感の輪は
allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience.
歴史とジャーナリズムと 物語の技術により拡大され
We are deepened with the capacity for sympathy,
我々の貧弱な理性的能力も 高められてきた
for pity, imagination, compassion, commiseration.
理性的な規範や制度によって
These endowments have found ways to magnify their own power.
知的好奇心や 開かれた議論
The scope of language has been augmented
権威やドグマに対する懐疑
by the written, printed and electronic word.
現実に突き合わせることで アイデアを確かめる
Our circle of sympathy has been expanded
立証責任によって
by history, journalism and the narrative arts.
再帰的な改善の循環が
And our puny rational faculties have been multiplied
勢いを増し
by the norms and institutions of reason,
我々を押し潰そうとする力や
intellectual curiosity, open debate,
我々の本性の暗い部分に 勝利を収める
skepticism of authority and dogma
生命や心を含む 宇宙の謎に切り込んでいる
and the burden of proof to verify ideas
我々はより長く生き 苦難を減らし
by confronting them against reality.
よりよく学び より賢くなり
As the spiral of recursive improvement
より多くの 小さな喜びや 豊かな体験を楽しんでいる
gathers momentum,
他の者に殺され 襲われ 奴隷にされ
we eke out victories against the forces that grind us down,
利用され 虐げられる者は 減っている
not least the darker parts of our own nature.
わずかなオアシスから 平和と繁栄の地は広がり
We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind.
いつか地球全体を 包み込むだろう
We live longer, suffer less, learn more,
多くの苦難や
get smarter and enjoy more small pleasures
大きな危機は まだあるが
and rich experiences.
それを減ずる アイデアが出され
Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited
まだ考え出されていない アイデアが無限にある
or oppressed by the others.
完璧な世界などなく
From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing
それを求めるのは 危険でさえあるが
and could someday encompass the globe.
人類の繁栄のために 知を適用し続ける限り
Much suffering remains
我々になせる改善に 限りはない
and tremendous peril,
この英雄的な話は 単なる伝説ではない
but ideas on how to reduce them have been voiced,
伝説は作り事だが これは真実である
and an infinite number of others are yet to be conceived.
我々の最善の知識においてではあるが それが我々に持ちうる唯一の真実なのだ
We will never have a perfect world,
学ぶにつれて
and it would be dangerous to seek one.
どれもが真であり得 どれもが誤りになり得る中から
But there's no limit to the betterments we can attain
話のどの部分が真であり続け どの部分が誤りか示せるようになる
if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing.
この物語は 特定の集団のものではなく
This heroic story is not just another myth.
人類全体のものであり
Myths are fictions, but this one is true,
論理的能力と 生きようとする衝動を持つ
true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have.
知覚力のあるどんな生き物にも 属するものである
As we learn more,
それに必要なのは
we can show which parts of the story continue to be true and which ones false,
生は死よりも良く
as any of them might be and any could become.
健康は病気よりも良く
And this story belongs not to any tribe
豊かさは欠乏よりも良く
but to all of humanity,
自由は抑圧よりも良く
to any sentient creature with the power of reason
幸福は苦難よりも良く
and the urge to persist in its being,
知識は無知や迷信よりも良いという 信念だけなのだから
for it requires only the convictions
ありがとうございました
that life is better than death,
(拍手)
health is better than sickness,
abundance is better than want,
freedom is better than coercion,
happiness is better than suffering
and knowledge is better than ignorance and superstition.
Thank you.
(Applause)