Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Anyone who has attempted to foray into the great wide world of dating knows that, when it comes to flirting, cheesy pickup lines just don't cut it.

    デートの広い世界に進出しようとしたことがある人は誰でも、いちゃつくことになると、安っぽい口説き文句がカットされないことを知っています。

  • Attracting a partner can be tricky, and there are many pitfalls one can fall into.

    パートナーを引き付けることはトリッキーなことができ、1つが陥ることができる多くの落とし穴があります。

  • But when it comes down to it, flirting is just an evolutionary tactic to acquire a mate for reproduction.

    しかし、それはそれを下に来るとき、いちゃつくことは、生殖のための仲間を獲得するための進化の戦術にすぎません。

  • With this in mind, here's a list of 10 psychologically proven flirting strategies that actually work!

    このことを念頭に置いて、ここでは実際にうまくいく心理学的に証明された10のいちゃつく戦略のリストをご紹介します。

  • Number 10: Eye Contact.

    その10:アイコンタクト

  • Eye contact is key when it comes to demonstrating your attraction to another person.

    それが他の人にあなたの魅力を示すことになると、アイコンタクトが鍵となります。

  • When we make eye contact with a prospective partner, we are actually searching for evidence of their attraction to us through the psychological response of pupil dilation.

    相手候補の人とアイコンタクトをするときに、実は瞳孔拡張という心理的な反応から、相手が自分に惹かれている証拠を探しているのです。

  • This is also why staring into one another's eyes can often feel so intimate.

    これもまた、お互いの目を見つめ合うことで、親密さを感じることができる理由です。

  • Therefore, one of the best ways to let someone know you're interested in them is to gaze into their big brown, blue or green eyes.

    そのため、相手に自分が興味を持っていることを知らせるための最良の方法の一つは、彼らの大きな茶色、青、または緑の目を見つめることです。

  • Number 9: Wear red.

    9番:赤を着て

  • Not only is red an eye catching color that flatters many different skin tones, red is also a symbol of lust and sexuality.

    赤は、多くの異なる肌の色調に合わせて目を引く色であるだけでなく、赤はまた、欲望とセクシュアリティの象徴でもあります。

  • With studies showing that, when both men and women wear red, they appear more attractive to the opposite sex.

    男性も女性も赤を身につけると、異性に魅力的に見えるという研究結果があります。

  • This may be due to social expectations.

    これは社会的な期待によるものかもしれません。

  • However, psychologist Adam Pasteur suggests that our attraction to red may be a hangover from humans evolutionary past.

    しかし、心理学者のアダム・パスツールは、赤への私たちの魅力は、人間の進化の過去からの二日酔いかもしれないことを示唆しています。

  • As animals, such as female baboons, display patches of bright red skin to indicate that they are ready to mate.

    動物として、そのようなメスのヒヒなど、彼らは仲間に準備ができていることを示すために、真っ赤な皮膚の表示パッチ。

  • Number Eight: Be funny!

    8番笑えよ!

  • Humor is actually a huge factor in the search of a potential mate.

    ユーモアは、実際に潜在的な仲間の検索では大きな要因です。

  • University of New Mexico psychologist professor, Jeffrey Miller, suggests that being funny is one of key ways we decide how attractive a partner is.

    ニューメキシコ大学の心理学者ジェフリー・ミラー教授は、面白いことがパートナーがどれだけ魅力的かを決める重要な方法の一つであることを示唆しています。

  • This is because, to be truly funny, someone must be able to think quickly and be creative, skills that are extremely necessary for survival.

    これは、本当に面白くなるためには、誰かが素早く考え、創造的でなければならないからで、生き残るために非常に必要なスキルです。

  • To be humorous is to be smart, so telling a joke could just result in you getting that date you wanted.

    ユーモラスになることは賢くなることだから、ジョークを言うことは結果的にあなたが望んでいたデートを手に入れることになるかもしれない。

  • Number Seven: play hard to get.

    ナンバーセブン:手に入れるために一生懸命プレーする。

  • Studies show that when we're unsure of how much someone likes us, we actually like them more than when we're told they like us a lot.

    研究によると、誰かにどれだけ好かれているかわからないとき、実際には「好き」と言われたときよりも「好き」と言われたときのほうが多いということがわかっています。

  • This could be due to the fact that playing hard to get make someone seem more desirable and sometimes even out of our league.

    これは、誰かを手に入れるために一生懸命にプレーすることが、より望ましいと思われるようになり、時には自分たちのリーグからも外れてしまうことがあるからかもしれません。

  • When someone seems too needy, we're likely to believe we can do better, so it may be better to act aloof.

    あまりにも必要とされているように見える人がいると、自分はもっとうまくやれると思いがちなので、飄々としている方がいいかもしれません。

  • Number Six: are you a woman? Smile!

    その6:あなたは女性ですか?笑って!

  • Not only it does a smile exhibit a sense of humor and a caring nature, but it also displays good health.

    笑顔はユーモアのセンスや思いやりのある性格を示すだけでなく、健康状態も表示されます。

  • Research from the University of British Columbia suggests men find smiling women more attractive than prideful.

    ブリティッシュコロンビア大学の研究では、男性はプライドの高い女性よりも笑顔の女性の方が魅力的だと感じていることが示唆されています。

  • Possibly because of its association with submission and maternal urges.

    服従と母性衝動に関連しているからかもしれません。

  • Number Five: are you a man? Brood.

    5番:あなたは男ですか?ブルード

  • The stereotype is true!

    固定観念は本当だ!

  • In the same study from the University of British Columbia, researchers found that women rated smiling men as the least attractive, compared with prideful and shameful looking men.

    ブリティッシュコロンビア大学からの同じ研究では、研究者たちは、女性が笑顔の男性を、高慢で恥ずかしそうな見た目の男性と比較して、最も魅力的ではないと評価していることがわかりました。

  • Therefore, acting like a "bad boy" may win you a mate, regardless of whether you're actually bad or not.

    そのため、「悪い子」のように振る舞うことで、実際に悪い子であるかどうかに関わらず、仲間を獲得することができるかもしれません。

  • Number Four: mirror body language.

    その4:ボディランゲージをミラーリングする

  • 55% of attraction communication is made through body language, and one of the most subtle, yet most effective methods of flirting with someone is to mirror their actions.

    魅力的なコミュニケーションの55%はボディランゲージによって行われ、誰かといちゃつく最も微妙な、まだ最も効果的な方法の1つは、相手の行動をミラーリングすることです。

  • This is because we unconsciously copy those we're attracted to as a sign that we're interested in what they're saying.

    これは、私たちが無意識のうちに、相手の言っていることに興味を持っているサインとして、自分が惹かれている相手を真似してしまうからです。

  • Mirroring someone demonstrates that we have good communication skills, but also that we're invested in their thoughts and feelings.

    誰かをミラーリングすることは、私たちが優れたコミュニケーションスキルを持っていることを示すだけでなく、私たちは彼らの思考や感情に投資していることを示しています。

  • This is also a way of knowing whether someone is interested in you.

    これは、自分に興味を持ってくれる人がいるかどうかを知る方法でもあります。

  • If they copy your mirroring, they may just reciprocate your feelings.

    ミラーリングを真似されても、相手はあなたの気持ちに応えてくれるだけかもしれません。

  • Number Three: Be a smooth talker.

    その3.スムーズに話ができる人になる

  • Pitch and tone actually have a lot more to do with flirting than one may think.

    ピッチとトーンは、実際には人が思っているよりも多くのことをいちゃつくことに関係しています。

  • Research from MIT suggests that men are more attracted to women that vary their tone at which they speak.

    MITの研究によると、男性は話すときの口調を変える女性に惹かれやすくなるという。

  • Women whose voices went up and down in frequency received more romantic interest from men than those who speak with a flatter tone.

    声の周波数が上がったり下がったりした女性は、お世辞にもお世辞とは言えないような口調で話す人よりも、男性からの恋愛対象として受け止められていました。

  • The same study also found that women were more attracted to men who interjected when they were speaking with phrases such as "I see", "Okay", and "Yup".

    また、同じ研究では、「なるほど」「わかった」「うん」などのフレーズを使って会話をしているときに、女性は口を挟む男性に惹かれやすいという結果も出ています。

  • This not only suggests dominance but also understanding.

    これは優越感だけでなく、理解も示唆しています。

  • Number Two: Confidence is key.

    その2:自信が鍵を握る

  • A study by Doctor Monica Moore of Webster University found that, when observing real-life person in bars and shoppings malls, it was not the most physically appealing people that were most often approached for flirtation.

    ウェブスター大学のモニカ・ムーア博士の研究によると、バーやショッピングモールで実在の人物を観察すると、浮気のために最も頻繁にアプローチされたのは、最も物理的に魅力的な人ではないことがわかりました。

  • Instead, those who signal their confidence through basic flirting techniques, such as smiling, were more likely to attract others.

    その代わり、笑顔などの基本的ないちゃつきのテクニックで自信を合図する人は、他の人を惹きつける可能性が高かったのです。

  • And, Number One: Touch them.

    そして、その1:触ってみて

  • Most research has demonstrated that touching a person can increase their compliance to complete a wide variety of requests.

    ほとんどの研究では、人に触れることで様々な依頼を完了させるためのコンプライアンスが高まることが実証されています。

  • And this may extend to the world of flirtation!

    そして、これは浮気の世界にまで及ぶかもしれない!?

  • Dr. Moore found that when a young male confederate in a nightclub asked young women to dance with him, his request was most likely to be followed if he touched a woman's forearm for one to two seconds.

    ムーア博士は、ナイトクラブにいる若い男性の交戦相手が若い女性に「一緒に踊ろう」と誘った場合、女性の前腕を1~2秒触っていれば、その要求に従う可能性が高いことを発見した。

  • This could be because tactile contact is associated with dominance.

    これは、触覚的接触が優位性と関連しているからかもしれません。

  • Later, when the women were asked to complete a survey about their experience, a high score of dominance was associated with the tactile contact!

    その後、女性たちに体験談をアンケートに記入してもらったところ、触覚的な接触に優位性の高得点が関連していたのです!

  • And that's our list.

    これがリストだ

  • Hopefully this can help you in the dating world.

    うまくいけば、これが出会い系の世界であなたのお役に立てるかもしれません。

  • If you have your own tips for flirting, let us know in the comments below!

    あなた自身のイチャイチャのコツがあれば、下のコメントで教えてください

  • Thank you so much for watching our video!

    動画を見てくださった方、ありがとうございました

  • I'm Ashley!

    アシュリーよ!

  • You can follow me at any of my socials in the description box below.

    下の説明欄に私のソーシャルのいずれかで私をフォローすることができます。

  • If you liked this video, be sure to follow our other social media for more psychology content.

    この動画がお好きな方は、他のソーシャルメディアをフォローして、より多くの心理学コンテンツをお楽しみください。

  • And don't forget to subscribe!

    そして、購読を忘れずに!

  • Have a nice day!

    良い一日を!

Anyone who has attempted to foray into the great wide world of dating knows that, when it comes to flirting, cheesy pickup lines just don't cut it.

デートの広い世界に進出しようとしたことがある人は誰でも、いちゃつくことになると、安っぽい口説き文句がカットされないことを知っています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 女性 魅力 男性 相手 研究 心理

心理学的に証明された10のイチャイチャ戦略

  • 40279 2339
    Evangeline に公開 2018 年 05 月 22 日
動画の中の単語