字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント “It is time to officially recognize Jerusalem as the capital of Israel.” "エルサレムを正式にイスラエルの首都と認める時が来た" The US has officially moved its embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem, and in アメリカはイスラエルの大使館をテルアビブからエルサレムに正式に移転した。 doing so, President Trump そうすることで、トランプ大統領 has reversed decades of consensus about the city's status. は、数十年に及ぶ市の現状に関するコンセンサスを覆しました。 While Israeli leaders celebrated, イスラエルの指導者たちが祝っている間に Palestinians denounced the move, パレスチナ人はこの動きを糾弾した。 deepening divides between two sides of a conflict that is 70 years old. 70歳を迎えた対立の溝を深める “We're hearing live fire…” "火の音が聞こえてきた..." “Rising death toll…” "死者数の増加..." “Quite a juxtaposition…” "かなりの並置で..." Here are 5 things to know about Jerusalem and why it's so contentious. ここでは、エルサレムについて知っておくべき5つのことと、それがなぜそんなに論争になるのかをご紹介します。 Israel has controlled West Jerusalem since 1949. イスラエルは1949年以来、西エルサレムを支配している。 During the Six Day War, Israel captured East Jerusalem and annexed that half of the city. 六日戦争の間、イスラエルは東エルサレムを占領し、その半分を併合しました。 But the international community considers East Jerusalem occupied territory, whose fate しかし、国際社会は東エルサレムを占領地とみなし、その運命は needs to be part of a negotiated deal between Israel and the Palestinians. は、イスラエルとパレスチナ人の間で交渉された取引の一部である必要があります。 In 1980, after Israel passed a law declaring a united Jerusalem the capital, 1980年、イスラエルが統一エルサレムを首都とすることを宣言する法律を可決した後に the United Nations condemned the annexation. 国連は併合を非難した。 Palestinians want to divide the city and make East Jerusalem the capital of a future パレスチナ人は都市を分割して東エルサレムを将来の首都にしたいと考えている Palestinian state, パレスチナ国家。 while Israelis want a unified Jerusalem to be their capital. イスラエル人は統一されたエルサレムを首都とすることを望んでいます。 During peace process negotiations for the Oslo Accords, オスロ合意の和平交渉中に the issue of Jerusalem was initially エルサレム問題は当初 set aside to avoid derailing the talks. 協議が脱線しないように脇に置いておく。 Any successful peace initiative in the future would likely need to resolve the conflicting 将来的に成功する和平イニシアチブは、相反する claims to the land. 土地の権利を主張しています。 Control of Jerusalem has been a trigger for violence many times in the past. エルサレムの支配は、過去に何度も暴力の引き金となってきた。 The contested area of East Jerusalem is home to some of the holiest sites in the world 東エルサレムの紛争地域には、世界で最も神聖な場所のいくつかがあります。 for Jews and Muslims. ユダヤ人とイスラム教徒のために It is the site where Judaism's two sacred temples once stood. かつてユダヤ教の2つの聖なる神殿が建っていた場所です。 And the site where the prophet Mohammed ascended to heaven. そして、預言者モハメッドが天に昇った場所。 The trouble is that the sites for Muslims and Jews exist on the same land. 厄介なのは、イスラム教徒とユダヤ人のためのサイトが同じ土地に存在していることだ。 There's a precarious power share in place. 不安定なパワーシェアがあるからな Israeli officials control who has access to the complex. イスラエル政府は、複合施設へのアクセス権を持つ者を管理しています。 But Muslims have religious control inside. しかし、イスラム教徒は内部で宗教支配をしている。 Jews can enter but aren't allowed to pray. ユダヤ人は入ることはできても、祈ることは許されていない。 Instead, they use the Western Wall. 代わりに西の壁を使う。 The second intifada began in 2000, 第二次インティファーダは2000年に始まった。 when then-opposition leader Ariel Sharon visited the Temple Mount 当時の野党指導者アリエル・シャロンが神殿山を訪問した際に to assert Israel's right to the complex. イスラエルの権利を主張するためのコンプレックス。 Palestinians protested and were met with tear gas and rubber bullets. パレスチナ人が抗議し、催涙ガスとゴム弾で迎えた。 The violence lasted five years and killed more than 3,000 Palestinians 暴力は5年間続き、3,000人以上のパレスチナ人が死亡しました。 and nearly 1,000 Israelis, と10000人近くのイスラエル人。 with thousands more wounded. 何千人もの負傷者を出した In the early 70's, 16 countries had embassies in Jerusalem, including the Netherlands and 70年代初頭には、オランダを含む16カ国がエルサレムに大使館を構えていました。 Colombia. コロンビア But after the UN Security Council condemned the annexation of East Jerusalem in 1980. しかし、1980年に国連安全保障理事会が東エルサレムの併合を非難してからは member states left. 加盟国は左 Then, Trump signaled a change in policy, そして、トランプは政策変更の合図を出した。 and Guatemala and Paraguay also announced they とグアテマラとパラグアイも発表しました。 are moving their embassies to Jerusalem 大使館をエルサレムに移転している And it's possible that more countries will follow America's lead. そして、より多くの国がアメリカに追随する可能性があります。 Though Congress passed a law to relocate 議会が移転法を可決したにもかかわらず the U.S. embassy to Jerusalem more than 20 years ago, 20年以上前に在エルサレム米大使館が the law includes a loophole that allows the president to delay the relocation for the の移転を遅らせることができる抜け道が法律には含まれています。 sake of national security. 国家安全保障のために Every sitting president -- 現職の大統領は... Clinton, Bush, Obama -- クリントン ブッシュ オバマ has used this power and signed the は、この力を利用して、署名しました。 waiver every 6 months. 6ヶ月ごとに免除されます。 President Trump signed the waiver in June 2017, トランプ大統領は2017年6月に権利放棄に署名した。 and again in December 2017, と2017年12月に再び but also にもかかわらず signaled he would begin the process of moving the embassy from Tel Aviv to Jerusalem. テルアビブからエルサレムへの大使館移転のプロセスを開始すると合図しました And in May of 2018, he carried out his pledge. そして2018年5月、公約を実行した。 The embassy move came at an already a tense time. 大使館の移転はすでに緊張した時期に来ています。 Tens of thousands of Palestinians have spent the past few weeks holding protests on the 何万人ものパレスチナ人が、ここ数週間の間に border between Gaza and Israel, ガザとイスラエルの国境 that weren't tied to the embassy move. 大使館の動きとは関係のないことだ Dozens of Palestinians had been killed even before the embassy opened. 大使館がオープンする前からパレスチナ人が何十人も殺されていた。 While President Trump was careful not to call Jerusalem an “undivided” capital. トランプ大統領はエルサレムを「未分割」の首都と呼ばないように注意していたが Israeli prime minister Benjamin Netanyahu said just that at the US embassy opening. イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相は、米国大使館の開会式で、まさにそのように語った。 “God Bless Jerusalem, the eternal undivided capital of Israel.” "神よエルサレムに祝福を イスラエルの永遠の首都に" But opposition to Trump's declarations and the embassy move has been growing. しかし、トランプ氏の宣言や大使館移転への反対が強まっている。 And as lines are drawn and the fight for Jerusalem intensifies, the future of Israeli-Palestinian そして、線が引かれ、エルサレムをめぐる戦いが激化する中で、イスラエルとパレスチナの未来は... stability is once again at risk. 安定性が再び危険にさらされている。
B1 中級 日本語 米 Vox エルサレム イスラエル パレスチナ 大使 移転 イスラエル人とパレスチナ人が共にエルサレムを主張する理由 309 12 陳思源 に公開 2018 年 05 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語