Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey, guys!

    こんにちは

  • Hi!

    さて、日本にはキラキラネームというものがありますが

  • So, in Japan there are names called "Kirakira" names.

    キラキラ

  • Sparkly names.

    キラキラは輝いている様子ですが

  • Yeah, kirakira means sparkly, or shiny, and those names

    キラキラネームはとてもユニークです。

  • are very, very unique and- -"Unique"

    実際、子供に名付ける人はほぼおらず、

  • Yeah, no one actually uses these names to name their own child

    読めないものも多いです。

  • and often time it's very hard to read or many of them are impossible to read.

    でも、名付ける親はいるんでしょ?

  • What do you mean, no one actually uses them? Some people do use them, right?

    まあ、ごく少数だろうけど

  • I mean, some, a few, maybe one or two people.

    Junは言葉を選んでますが、正直、酷い名前ばかりです。

  • Jun is too polite so say it, but these are bad Japanese baby names.

    うん、そうだね、認めるよ。

  • Yeah, I admit it, they're really bad so...

    アメリカにも酷い名前リストとかあるけど

  • Have you ever, you know those lists we have in America of the worst baby names

    誰がこんな名前を付けるんだっていう感じですが

  • and you're like, "How, how did someone name their child this?"

    日本にもあるそうです

  • Well, that is not unique to Western culture.

    そこで、今日はキラキラネームについてです。

  • They do that here in Japan as well.

    日本には漢字があり、それぞれ読み方があります。

  • So today, we're going to give you some examples of those really bad Japanese names a.k.a. Kirakira names.

    ただ、キラキラネームの中には正しい漢字の読み方でないものもあります。

  • So the thing about Japanese names is that they have a kanji and then, of course, a reading.

    ですから、日本人でも読み方がサッパリわからないものもあります。

  • Many kanji have several readings but the thing about kirakira names is

    例えば

  • the readings that they're given aren't

    上の漢字は光、

  • necessarily real readings of that kanji, so Japanese

    二つ目は天や空間を意味します。

  • people have no idea how to pronounce these names,

    そして、読みは

  • and in fact it's impossible for Japanese people to guess how these names are pronounced base on the kanji.

    ピカチューです。

  • So, for example:

    え、ちょ、ホントに?

  • So, the top kanji means "Light" and the second kanji means "Universe" or "Space"

    うん、ピカチュー。

  • and this person's name is:

    この子が可哀そうよ

  • "Pikachu"

    全くだよ

  • R: Wait, wait, really? -Yeah, it's Pikachu.

    本当に悲しくなる

  • R: That's how you pronounce it? -Yeah.

    学校とか、大変じゃない

  • Nooo, that poor kid! -I know right?

    年を重ねて、例えば上司の名前がピカチューとか…

  • I'm so sorry, Pikachu. No! Oh my god, can you imagine that kid in school?

    この名前の読みは漢字そのままなのですが

  • "Pikachu-kun!"

    意味が

  • That's so bad.

    マリファナです。

  • I mean, like, imagine when you are like 20, or 30, or 40, and then you're boss' name is Pikachu.

    本当に?

  • This one is not really, like, kirakira name. Um, the reading is literally "Tai Ma".

    男の子だそうです。

  • That's how we read this kanji

    Nooo…

  • but this kanji with this word literally means "Marijuana".

    親は何を考えてたんだろう

  • R: Wait, really? -Yeah.

    「こら、マリファナ!野菜も食べなさい!」

  • It's a name for a boy.

    「今日は気分が良さそうだね」

  • R: Oh, no! -I don't know what the parents were thinking!

    次は

  • "Hey little Marijuana! Come eat your vegetables!"

    これ見た時、サッパリ読み方が分かりませんでした。

  • You seem pretty high today!

    こっちが

  • Up next on the baby name list!

    じばにゃん

  • When I saw these two names, I literally had no idea how to read them.

    子供向けの人気アニメ(ゲーム)キャラです。

  • So apparently, this one is "Jibanyan" from the popular anime for kids, and this one,

    妖怪ウォッチね

  • R: Yo-Kai Watch -Yeah, Yo-Kai Watch, right. And this one is

    こっちが

  • "Mewtwo", from Pokemon again.

    ミュウツーだそうです。

  • Nooo! Why are parents doing this to their kids?!

    Nooooo!!

  • How can you do that?!

    何考えてるの??

  • I mean, I couldn't believe that these names actually exist.

    理解できない

  • Wait, this is pronounced "Mewtwo"?

    実在する名前だって事が信じられなかった

  • Apparently so, yeah.

    読みがミュウツーなの?

  • You can't even write "two".

    らしいよ

  • I don't-No. -Like, with katakana maybe, but..

    ツーって読めないじゃない。

  • I think cause this means "number 2" -Ah, number 2.

    カタカナ表記ならともかく

  • In English. -Yeah.

    もしかしたら、この漢数字の2を「ツー」と無理やり読むのかも。

  • So maybe that's how they make it read. I don't know.

    信じられませんが、実際に名付けた親がいるそうです。

  • They said these exist so I think they actually do exist. -This is no longer funny to me.

    楽しくなくなってきたわ

  • All right, Jun, what's next?

    次は何?

  • "Hamtaro" -Ok, I'm done. I'm done. I'm done.

    もういいわ

  • So, it's a name from the... was it anime, I guess?

    これも

  • The animation. The hamster animation for kids. Hamtaro.

    アニメだったかな

  • But when I was in school I had a friend whose name was "Kotaro". Kotaro-kun.

    ハムスター主人公の名前です。

  • It's a boy. And this part looks really similar to katakana "Ham",

    学生時代に公太郎って名前の友達がいたんですが

  • so I just started calling him Hamtaro and he kind of went "Funny, funny".

    この部分がハムに見えるから

  • So, his nickname was Hamtaro.

    ハム太郎って冗談で呼んだら、

  • Yeah but, ok, that's a cute nickname for a friend,

    本人も笑ってましたが

  • like from one friend to another friend,

    でも、それは可愛いニックネームで

  • but then you don't name your child Hamtaro!

    普通、ハム太郎とは命名しません。

  • Yeah, that's insane.

    うん

  • And next!

    この言葉の意味はメインキャラクターなのですが、

  • This kanji, this word, literally means "Main Character".

    読みはヒーローだそうです。

  • Um, "Shujinko", but his name is "Hero".

    ヒーローって読めるの?

  • What? -Yeah, Hero.

    無理

  • R: Nooo. Can you read this kanji like that? Hero. -Impossible

    ヒーローにあたる漢字は英雄。

  • There is a word for hero, which is "Eiyuu", but they don't even use that kanji to make it read like hero.

    英雄(ひでお)って名前の友達はいたけど。

  • They just named their son Main Character like the hero.

    主人公と書いてヒーローと読むのね?

  • But you can't read it like that even. -Isn't he going to grow up to be super Chuunibyou or something?

    読めないけどね。

  • I mean, I think the kid's going to be really realistic and hate their parents so bad and become probably really smart and, like...

    中二病とかバカにされそう

  • Can you change your name in Japan?

    この子は絶対に現実的で、賢い大人になるよ(息子に主人公と名付けないような)

  • Um, so, in the Meiji period, like a long time ago, they made two rules which are:

    日本で名前は変えられるの?

  • You can have only one name, and you cannot change your name.

    明治に2つの原則ができたんだけど、

  • But later they edited the rule, and if you bring it to a Family Court then you can change your name.

    内容は「名前は1つで、改名禁止」

  • Ok. -Somehow

    でも後に

  • But, if you are under 15 years old then you have to bring it

    家庭裁判所の許可を得て届ければ可能になりました。

  • to a Family Court with a legal representative, which normally are your parents

    ただし、15歳未満の場合は

  • and if your parents are lacking in common sense like these [with names], they probably wouldn't let you

    法定代理人が代理をします。

  • change your name, so you have to wait until you are turning 15 years old.

    そして大抵の場合、法定代理人は自分の親です。

  • So Pikachu-san doesn't have to be Pikachu-san forever. -Yeah

    もし、その親の常識がズレている場合は

  • By the way, what's your favourite name that maybe you want to use for your kid if you have one in the future?

    改名に賛成しないかもしれません。

  • I really like old Japanese masculine names. -Uh-huh

    その場合は15歳まで待たなくてはいけません。

  • I don't know why but they sound like really, really cool.

    つまり、ピカチューさんは改名ができる(かも)しれないのね?

  • Uh-huh. -My favourite Japanese boy name is "Isamu"

    ところで、自分の子供に付けたい名前とかあるの?

  • Ahh, right-right-right, it was Isamu, wasn't it?

    私は日本の古風で男らしい名前が好きなので

  • Yeah, like the name was Isamu and the kanji means "courage", which is really cool.

    男の子なら勇が良いです。

  • Or "brave" -Or 'brave", yeah. Yeah, Isamu.

    ああ、言ってたね。

  • Yeah, and it's like, it's a normal Japanese name. It's not kirakira.

    勇の意味は勇ましいです。

  • Yeah, not at all. It's very traditional.

    とても気に入っています。

  • Yeah, it's very old. Does it sound old to Japanese people? Like does it sound bad?

    恐れないって意味もあるね

  • No. No, I don't think it sounds bad, at all. -Ok, really? Mm-hm.

    一般的な名前です。

  • Are there like old Japanese names that sound bad?

    うん、とても日本人らしい名前。

  • Because a lot of really old names in America are like that,

    勇って、古風で悪い印象を受ける?

  • so if you have kid, for example, you probably aren't going to name your child, like, Barbara anymore.

    いや、全然。

  • I mean, like, we can also tell that if your name sounds kinda old

    そう。

  • because that's what they used to use back then, -Uh-huh

    古臭くて、悪い響きのする名前はある?

  • but like, they don't necessarily have to have a bad meaning or connotation, so... -Uh-huh

    アメリカだと古い名前はあまり印象が良くないの。

  • So it doesn't sound bad. -It sounds old.

    例えば、最近バーバラと名付ける人は少ないわ。

  • Yeah. -They sound old, but personally I don't think it's a problem. Yeah. -Yeah

    名前によっては古風なものもあるけど

  • Ok, so I'm also going to go over some Western names to make this fair

    必ず悪い印象を受けるということはないよ。

  • so you guys can see what kind of names we also have. -I am very excited and I'm very sad at the same time.

    悪い響きはしないのね?

  • I was able to find a list.

    古風な名前だなと感じるかな。

  • Like an actual list of the new baby names in 2015 in England and Wales.

    古風な名前は古っぽいけど、悪いとは思わないよ。

  • So this isn't America but this one I was actually able to find a list -England? Ok.

    では、次は西洋圏の名前です。

  • where they wrote down I think every single new name

    興味があるけど、なんか悲しいな。

  • as long as at least 3 babies were named in that year, so...

    英国圏のベビーネーム表 (2015)というのを見つけたので、

  • In 2015, in England and Wales, there are...

    アメリカではないですが、

  • There are three boys named:

    その年の新しい名前を網羅しています。

  • "C".

    2015年、イングランド&ウェールズでは3人の男の子の名前が

  • C? -The letter C.

    C、でした。

  • Four boys named the letter "T"

    アルファベットのC

  • Four boys named the letter "J"

    4人がT

  • And there were eleven boys named the letter "A"

    4人がJ

  • This is, you can't name a child a single letter. Do you understand how hard it is going to be for them to fill up online forms?

    そして、11人がAでした。

  • That's going to be so confusing. For that child's future. -Ahh.

    アルファベット1文字で命名ってナニ?

  • 2015 in England and Wales there were nine boys named "Nimrod",

    オンラインの記入とか超大変になりますよ

  • a which is a biblical character,

    色々と苦労すると思います。

  • and that's cool and all, if it weren't for the fact that

    そして、9人の男の子が

  • Nimrod became slang for "Idiot" in North America.

    ニムロド

  • そう なの? (Is that so?) -Yeah.

    旧約聖書の登場人物の名前ですが、

  • But that's like common sense, people know that?

    アメリカではバカ(スラング)です。

  • In North America, yeah. This is... It's kind of an older slang. -Uh-huh.

    アメリカでは皆それを連想するの?

  • I don't think many people these days still use nimrod to make fun of someone

    古いスラングだから、あまり使われてないけど、

  • but if you hear the word "nimrod" you think "slang for idiot."

    聞いたらバカ(スラング)を連想する。

  • That's what they think.

    そうなんだ。

  • That's what you call, yeah, and I feel like if you want to reclaim

    聖書から引用してニムロドを使いたいなら、子供じゃなくて自分のを改名したほうが良いです。

  • the biblical name Nimrod, that's cool, but maybe rename

    アメリカなら絶対に学校でバカにされる。

  • yourself Nimrod. Don't subject your child to like twelve years of schooling being named Nimrod.

    でも、これは英国なんだよね?

  • That poor child!

    そうだけど、アメリカに来た時とか

  • At least this is in England, right? -Oh my gosh!

    英国でもこのスラングを知ってる人がいるかも。

  • Yeah. -Not in America.

    英国人視聴者の皆さん、このスラング知っていますか?

  • Yeah, I mean what if they move to America? -Well, I mean,

    ここからは、英国以外のも含みます。

  • And I don't know, maybe some British people also know the slang of it being stupid.

    これは女の子の名前ですが、

  • Is this common slang in the UK? -In the UK?

    フェラニー

  • Do you guys recognize this as slang for idiot, or is this just North America?

    重罪、という意味です。

  • This is jumping now to just random lists of names I found,

    頭文字がFだよね。

  • so maybe these are in America, I'm not really sure,

    響きは素敵だけど、

  • but apparently, a new-ish name they're naming baby girls these days is:

    そこから一般的に連想される意味を考えたほうがいいです。

  • Phelony!

    この他にも、アメリカのリストで見た名前の1つが

  • Felony, which is the worst type of crime you can be charged with in America.

    クラミジアです。

  • With the letter F? Felony? -Yes, with the letter F.

    響きは可愛いけど、性器感染症を連想します。

  • I mean, it sounds pretty as a word by itself,

    本当に、クラミジアさん達には同情します。

  • but you have to understand the connotations of, like, the actual words

    アメリカではここ数年で300人以上の子供が

  • that are pronounced the same way.

    Abcdeと命名されています。

  • Like there's not just this but another name that I've been seeing

    独創的な名前もいいですが、

  • for years and years and years in America on these lists is the name Chlamydia.

    アルファベットの最初の5文字はないでしょう。

  • which sounds like a pretty girl name

    日本なら、あいうえお君かな?

  • but it's the name of a sexually transmitted disease. -Ughh!

    ヒデェ

  • So, so I feel really bad for any Chlamydias.

    名前はユニークであるべきだし

  • Apparently in America there are now over, or as of a couple years ago, there are over 300 children named:

    他人と区別するために名付けるので、

  • "Abcde". The first 5 letter of the alphabet, pronounced "Ob-siddy",

    新しい名前を付ける事には賛成しますし、

  • which I mean, if you want to create a name that's cool,

    クールだと思います。

  • but maybe don't, like, give your child a novelty name

    新しい名前を馬鹿にする人もいますが、

  • and just write down the first five letters of the alphabet. That's weird!

    例えばHeven (天国)の逆さでNevehとか。

  • That would be like naming your child in Japanese "a-i-u-e-o". -Yeah, that's horrible.

    全然悪いとは思いません。

  • I feel like with names, names are supposed to be unique because

    今ある名前も、結局は誰かが考えた名前で、

  • that's how you differentiate yourself from everyone else,

    新たに名前を考えるのは問題ないと思います。

  • so I have no problem with people creating new names.

    ただ、子供が苦労するような名前は避けるべきだと思います。

  • I think that's cool to have like, unique new names.

    冗談みたいな名前も。

  • A lot of people these days they make fun of newer names

    子供がかわいそうです。

  • like, Nevaeh. I'm not sure how to pronounce it.

    どうやら、キラキラネームは日本だけではなく、

  • Heaven spelled backwards. Like that's a common name these days.

    世界中にキラキラ名付け親がいるようです。

  • I don't have any problems with that because... -I think it's cool.

    ご視聴ありがとうございました。

  • All of our names didn't exist at one point.

    リクエスト、ありがとうございました。

  • They all had to be created at some point,

    では。

  • so I don't think there's anything wrong with creating new names.

  • I just think you shouldn't name your child something that they're going to be made fun of for, -Yeah.

  • or something that's like, a joke.

  • Like that's just kind of cruel to your child.

  • So, apparently this is just a world wide thing.

  • This is not unique to America and England and Australia and Canada.

  • Japan also has it.

  • Anyway, thank you guys for watching!

  • Thank you for your request too!

  • See ya later!

  • Bye! -Bye!

Hey, guys!

こんにちは

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます