字幕表 動画を再生する
-
Hi, I'm Francis,
みなさんこんにちは。僕はフランシスです。
-
the host of this show "Cooking with Dog."
この"Cooking with Dog"の司会をやっています。
-
Let’s cut the ingredients for tsukemen.
つけ麺の材料を切りましょう。
-
Cut the pork belly slices into 2 inch pieces.
豚バラ肉は4〜5cm長さに切ります。
-
Slice the long green onion using diagonal cuts.
長ねぎは斜め薄切りにします。
-
Crush the garlic clove and ginger root with a wooden paddle.
にんにく、生姜は木べらを当ててつぶします。
-
Here, we will be using frozen shiitake and shimeji mushrooms.
椎茸としめじは冷凍保存しておいた物を使います。
-
The fresh mushrooms were cut
新鮮なうちに適当な大きさに切り、
-
and frozen in a freezer bag.
フリーザーバッグに入れて凍らせた物です。
-
Let’s make the tsukemen broth.
つけ汁を作りましょう。
-
Stir-fry the fatty pork belly slices in the heated pot.
温めた鍋に豚バラ肉の脂の多い部分を入れます。
-
When the fat begins to melt,
脂が出てきたら、
-
sprinkle on the red chili pepper rings and continue to stir-fry.
唐辛子輪切り(小1)を加えて炒めます。
-
Add the sake (2 tbsp)
酒(大2)、
-
and the Chinese-style chicken stock (400ml), made from instant chicken stock powder.
チキンスープ(400ml)、
-
Drop in the green part of the onion, crushed garlic and ginger.
長ねぎの青い部分、つぶしたにんにくと生姜を入れ、
-
Bring to a boil on high heat.
強火で煮ます。
-
Skim off the foam with a fine mesh strainer.
途中アクが出てきたらすくい取ります。
-
Adjust the heat to low and simmer for 10 minutes.
弱火にして10分ほど煮ます。
-
Remove the long green onion, ginger and garlic.
ねぎ、生姜、にんにくを取り出します。
-
Add the soy sauce (3 tbsp).
醤油(大3)で味を付け、
-
Drop in the chopped long green onion,
長ねぎ(1本分)、
-
and the shiitake and shimeji mushrooms.
椎茸としめじ(各40g)を加えます。
-
Bring it to a boil on high heat and immerse the ingredients in the broth.
強火で煮立たせ材料を沈めます。
-
When it begins to boil again,
再沸騰したら、
-
adjust the heat to low
火を弱め、
-
and simmer for 4 to 5 minutes until the long green onion becomes wilted.
ねぎが柔らかくなるまで4〜5分煮ます。
-
Drop in the rest of the pork belly slices.
残りの肉を加え、
-
When the pork is completely browned,
肉の色が変わったら
-
test the flavor of the broth.
スープの味を見ます。
-
Sprinkle on the pepper.
コショウを加え、
-
Finally, add the sesame oil (½ tsp)
ごま油(小1/2)、
-
and vinegar (1 tsp).
酢(小1)を回しかけます。
-
Lightly stir
軽く混ぜて
-
and turn off the burner.
火を止めます。
-
Let’s cook the noodles for tsukemen.
麺を茹でましょう。
-
Boil a generous amount of water in a large pot and drop in one bag of fresh ramen noodles at a time.
鍋にたっぷりの湯を沸かし、中華麺を一袋入れます。
-
The cooking time depends on the thickness of the noodles
茹で時間は麺の太さに寄って異なります。
-
so follow the directions on the package.
パッケージの表示時間通り茹でて下さい。
-
When the noodles are cooked,
麺が茹で上がったら、
-
take the pot to the sink and strain the noodles.
シンクに持って行き、湯を切ります。
-
Gently rinse the noodles in a mesh strainer under running water and remove the gooey texture on the surface.
流水で優しく洗って表面のぬめりを取ります。
-
Place the strainer in a bowl of water and continue to rinse the noodles.
水をはったボールに浸けて更に洗います。
-
Drain the noodles well.
しっかり水気を切ります。
-
Let the strainer sit in ice water and quickly cool down the noodles to increase the refreshing texture.
のどごしのよい麺にするために氷水に浸け急速に冷まします。
-
Remove and squeeze out the excess water from the noodles thoroughly.
水からあげぎゅっとつかんで水気をしっかり絞ります。
-
Place the noodles on a plate covered with a bamboo mat.
すのこを敷いたお皿に盛ります。
-
Put the soft boiled egg next to the noodles.
半熟卵を添えます。
-
Serve the piping-hot tsukemen broth and vegetables in a bowl.
器に熱々のつけ汁と野菜をよそいます。
-
Top with the bonito flakes
削り節、
-
and chopped spring onion leaves.
青ねぎをトッピングします。
-
Remember not to simmer the pork for long
肉は長い時間煮立たせないようにして下さい。
-
so that it will remain tender and savory.
肉を柔らかく美味しく頂くためです。
-
You can also add grated garlic and hot chili oil to your taste.
お好みで下ろしにんにくやラー油を加えて下さい。
-
Mushrooms spoil easily, especially in the hot summer months.
きのこ類は、夏場は特に傷みやすいです。
-
Frozen fresh mushrooms are very handy to use and there is no need to de-frost them when you cook.
冷凍きのこは凍ったまま使えてとても便利です。
-
Good luck in the kitchen!
Good luck in the kitchen!