字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, I'm Francis, the host of this show "Cooking with Dog." みなさんこんにちは。僕はフランシスです。 この"Cooking with Dog"の司会をやっています。 Let's prepare the ingredients for Oyakodon. それでは親子丼の準備をしましょう。 Cut the boneless chicken thigh (75g) into one inch pieces. 鶏肉(75g)を2㎝角大に切ります。 Next, Slice the onion into quarter inch slices. 次に玉ねぎを縦5㎜幅に切ります。 Cut the mitsuba parsley into one inch pieces. 三つ葉(10本)は2㎝長さに切るります。 Crack 2 eggs in a bowl. ボールに卵を2つ割り入れます。 Break up the egg white with chopsticks to help it distribute evenly 卵白が一箇所に固まらないようにまず箸でほぐし、 and then lightly beat the eggs. その後卵はざっとときほぐします。 Be careful not to over-beat the eggs あまりかき混ぜすぎないよう気を付けてください。 otherwise the silky texture will be lost. ふわっと仕上がらないです。 Let's make the Oyakodon. それでは親子丼を作りましょう。 Dissolve the stock powder in the water だしの素を水に溶かし、 and pour the dashi stock (40~50ml) into a pan. 親子鍋にだし汁(40~50ml)を入れます。 Add the sake (1/2 tbsp), 酒(大1/2)、 mirin (1/2 tbsp), みりん(大1/2)、 sugar (1/2 tbsp) 砂糖(大1/2)、 and soy sauce (1 tbsp) to the stock. 醤油(大1)を加えます。 Lightly stir the mixture 軽く混ぜて and turn on the burner. 火をつけます。 Add the onion slices 玉ねぎをいれ、 and distribute evenly with the chopsticks. 箸で均一に広げます。 Cover with a lid 蓋をして and simmer for 2 to 3 minutes. 2~3分煮ます。 Add the chicken pieces 鶏肉を加え、 and cover again. 蓋をします。 When the chicken is almost cooked, 鶏肉にほぼ火が通ったら flip them over with the chopsticks. 箸でひっくり返します。 Cook the chicken completely 鶏肉に火が通ったら、 and gradually pour two thirds of the beaten egg into the pan. 解きほぐした卵の2/3をまわし入れます。 Distribute the egg evenly and cover. 軽く箸で混ぜて、蓋をします。 Simmer for about 10 seconds, 10秒位煮て、 remove the lid 蓋を取り and pour the remaining egg onto the mixture. 残りの卵を回し入れます。 Sprinkle on the mitsuba parsley, 三つ葉を散らし、 cover すぐに蓋をして and quickly turn off the burner. 火を止めます。 Allow to sit for about 15 seconds 15秒ほど蒸らして and then place the chicken egg-drop mixture onto the piping hot steamed rice (200g). 熱いご飯(200g)の上にすべらせるようにかけます。 Oyakodon literally means "parent-and-child donburi" 親子丼は鶏肉とその卵が入っていることから as it contains chicken and eggs. 文字通り「親と子のどんぶり」という意味です。 This is a simple and delicious recipe 簡単で美味しいレシピですので so you should definitely try it out. 是非試してみてくださいね。 The pan we used in the show is called “Oyako-nabe” 使った調理器具は「親子鍋」と呼ばれていますが but you can substitute a small pan for it. もしなければ小さなフライパンで代用できます。 Good luck in the kitchen! Good luck in the kitchen!