Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi, I’m Francis,

    みなさんこんにちは 僕はフランシスです

  • the host of this show "Cooking with Dog."

    この"Cooking with Dog"の司会をやっています

  • First, let’s cut the vegetables.

    まず野菜を切りましょう

  • Slice the cabbage leaves into about 1cm or half inch strips.

    キャベツは1㎝幅に切ります

  • Cut the large garlic clove in half

    にんにくは半分に切り

  • and crush it using the side of the knife.

    包丁の腹でつぶします

  • Remove the core

    芯を取り

  • and chop the garlic into fine pieces.

    粗めのみじん切りにします

  • Next, cut the pork loin slices into 4 to 6 equal pieces.

    豚バラ肉は4〜6等分に切ります

  • Now, let’s saute the ingredients.

    材料を炒めましょう

  • Heat a little sesame oil in a pan.

    フライパンにごま油を入れ 温めます

  • Then, arrange the pork slices into it.

    肉を炒めます

  • Flip them over.

    裏に返し

  • When the pork slices turn white,

    全体に色が変わったら

  • add the chopped garlic

    にんにくを加え

  • and a little more sesame oil.

    ごま油を足します

  • Stir and saute until aromatic.

    香りが出るまで炒めます

  • Turn off the burner to help avoid burning the next ingredients.

    次に入れる調味料は焦げやすいので一旦火を止め

  • Add the doubanjiang, chili bean paste

    豆板醤を炒めて

  • and saute it to help bring out the spicy flavor.

    辛みを引き出します

  • Then, add the miso

    みそ

  • and the soy sauce,

    醤油を加え

  • and combine the mixture.

    溶きほぐし

  • Now, add the oyster sauce,

    オイスターソースも加えて

  • mix

    混ぜて

  • and turn on the burner again.

    火をつけます

  • Stir and coat the pork slices with the sauce.

    混ぜて肉に絡めます

  • Now, add the cabbage leaves,

    キャベツを加えて

  • roughly mix the ingredients

    大きく混ぜ

  • and saute until the cabbage softens.

    キャベツがしんなりするまで炒めます

  • Then, add the moyashi bean sprouts.

    もやしを加えます

  • Now, drop the instant ramen into a large amount of boiling water.

    一方で たっぷりの熱湯に麺を入れて茹で始めます

  • Continue sauteing the moyashi bean sprouts.

    引き続きもやしも一緒に炒めます

  • When the vegetables are seasoned evenly,

    野菜全体に味がなじんだら

  • add 400ml or 1.7 cups of hot water.

    400mlの熱湯を加えます

  • Add the package of soup base included with the noodles,

    付属のスープも加えて

  • dissolve it evenly and turn off the burner.

    溶き 火を止めます

  • Now, lightly stir the noodles with chopsticks.

    麺は菜箸で軽く解きほぐします

  • And theyre ready.

    さあ茹で上がりました

  • Strain the noodles with a mesh stainer

    しっかり湯を切ります

  • and remove the excess water thoroughly.

    しっかり湯を切ります

  • Place the ramen into a bowl.

    丼に移し

  • Pour the broth over it and loosen up the noodles.

    美味しいスープをかけて麺をほぐします

  • Then, add the rest of the broth

    残りのスープをかけ

  • and place the vegetables and the meat onto the noodles.

    野菜と肉をのせます

  • Finally, top with the corn

    最後にとうもろこし

  • and the chopped spring onion leaves.

    万能ねぎを盛ります

  • Combining the attached soup base

    付属のスープ野菜と肉の旨味がプラスされるので

  • and the savory umami taste of the vegetables and meat

    付属のスープ野菜と肉の旨味がプラスされるので

  • will make the broth more delicious!

    スープがさらに美味しくなります

  • The cooking time depends on the type of noodles

    ラーメンの種類により茹で時間が異なるので

  • so adjust the timing to start cooking the ramen noodles to taste.

    茹で始めるタイミングはお好みで調整して下さい

  • You can also use carrots, onions, bok choy

    人参 玉ねぎ チンゲンサイなどもよく合います

  • or ground meat for this recipe.

    また 挽き肉でも美味しく作れます

  • Good luck in the kitchen.

    Good luck in the kitchen!

Hi, I’m Francis,

みなさんこんにちは 僕はフランシスです

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます