字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, I’m Francis, みなさんこんにちは 僕はフランシスです the host of this show "Cooking with Dog." この"Cooking with Dog"の司会をやっています First, let’s cut the vegetables. まず野菜を切りましょう Slice the cabbage leaves into about 1cm or half inch strips. キャベツは1㎝幅に切ります Cut the large garlic clove in half にんにくは半分に切り and crush it using the side of the knife. 包丁の腹でつぶします Remove the core 芯を取り and chop the garlic into fine pieces. 粗めのみじん切りにします Next, cut the pork loin slices into 4 to 6 equal pieces. 豚バラ肉は4〜6等分に切ります Now, let’s saute the ingredients. 材料を炒めましょう Heat a little sesame oil in a pan. フライパンにごま油を入れ 温めます Then, arrange the pork slices into it. 肉を炒めます Flip them over. 裏に返し When the pork slices turn white, 全体に色が変わったら add the chopped garlic にんにくを加え and a little more sesame oil. ごま油を足します Stir and saute until aromatic. 香りが出るまで炒めます Turn off the burner to help avoid burning the next ingredients. 次に入れる調味料は焦げやすいので一旦火を止め Add the doubanjiang, chili bean paste 豆板醤を炒めて and saute it to help bring out the spicy flavor. 辛みを引き出します Then, add the miso みそ and the soy sauce, 醤油を加え and combine the mixture. 溶きほぐし Now, add the oyster sauce, オイスターソースも加えて mix 混ぜて and turn on the burner again. 火をつけます Stir and coat the pork slices with the sauce. 混ぜて肉に絡めます Now, add the cabbage leaves, キャベツを加えて roughly mix the ingredients 大きく混ぜ and saute until the cabbage softens. キャベツがしんなりするまで炒めます Then, add the moyashi bean sprouts. もやしを加えます Now, drop the instant ramen into a large amount of boiling water. 一方で たっぷりの熱湯に麺を入れて茹で始めます Continue sauteing the moyashi bean sprouts. 引き続きもやしも一緒に炒めます When the vegetables are seasoned evenly, 野菜全体に味がなじんだら add 400ml or 1.7 cups of hot water. 400mlの熱湯を加えます Add the package of soup base included with the noodles, 付属のスープも加えて dissolve it evenly and turn off the burner. 溶き 火を止めます Now, lightly stir the noodles with chopsticks. 麺は菜箸で軽く解きほぐします And they’re ready. さあ茹で上がりました Strain the noodles with a mesh stainer しっかり湯を切ります and remove the excess water thoroughly. しっかり湯を切ります Place the ramen into a bowl. 丼に移し Pour the broth over it and loosen up the noodles. 美味しいスープをかけて麺をほぐします Then, add the rest of the broth 残りのスープをかけ and place the vegetables and the meat onto the noodles. 野菜と肉をのせます Finally, top with the corn 最後にとうもろこし and the chopped spring onion leaves. 万能ねぎを盛ります Combining the attached soup base 付属のスープ野菜と肉の旨味がプラスされるので and the savory umami taste of the vegetables and meat 付属のスープ野菜と肉の旨味がプラスされるので will make the broth more delicious! スープがさらに美味しくなります The cooking time depends on the type of noodles ラーメンの種類により茹で時間が異なるので so adjust the timing to start cooking the ramen noodles to taste. 茹で始めるタイミングはお好みで調整して下さい You can also use carrots, onions, bok choy 人参 玉ねぎ チンゲンサイなどもよく合います or ground meat for this recipe. また 挽き肉でも美味しく作れます Good luck in the kitchen. Good luck in the kitchen!
B2 中上級 日本語 炒め スープ 茹で 切り キャベツ にんにく 味噌ラーメンのレシピ (Miso Ramen Noodle Recipe) 184 15 阿多賓 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語