Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi, I'm Francis,

    みなさんこんにちは。僕はフランシスです。

  • the host of this show "Cooking with Dog."

    この"Cooking with Dog."の司会をやっています。

  • Let’s cut the ingredients for Natto-jiru.

    納豆汁の材料を切りましょう。

  • Cut the daikon radish into quarter rounds.

    大根は縦に4等分にし、

  • Slice them into quarter inch slices.

    5㎜厚さに切ります。

  • Cut the carrot into half rounds.

    人参は縦半分に切り、

  • Slice them into quarter inch slices.

    5㎜厚さに切ります。

  • Peel the taro potato.

    里芋は皮をむき、

  • Cut the potato into half inch rounds.

    1㎝の輪切りにします。

  • Remove the stems of the shiitake mushrooms.

    椎茸は軸を切り落とし、

  • Cut the mushrooms in half.

    2つに切ります。

  • Wrap the deep-fried sliced tofu (aburaage) with a paper towel

    油揚げはキッチンペーパーではさみ

  • and press it with your hands.

    両手で押さえます。

  • Flip it over and press it again to remove the excess oil.

    裏に返して押さえ、油を吸い取ります。

  • Unwrap the fried tofu

    ペーパーを開いて

  • and cut it into one and a half inch strips.

    4㎝長さの短冊切りにします。

  • Remove the root part of the spring onion leaves.

    万能ねぎの根を切り落とし、

  • Stack the leaves together

    積み重ねて

  • and chop them into fine pieces.

    小口切りにします。

  • Pour the dashi stock into the pot

    煮干しのだし汁を鍋に注ぎ

  • and turn on the burner.

    火をつけます。

  • When it’s boiled, reduce the heat to low and simmer for 5 minutes.

    沸騰したら火を弱め、5分煮出します。

  • Remove the sardines with a mesh strainer.

    煮干しを網ですくいとります。

  • Drop in the daikon radish,

    大根、

  • carrot,

    人参、

  • taro potato, shiitake mushrooms

    里芋、椎茸、

  • and fried tofu.

    油揚げを入れます。

  • Heat the pot at high heat.

    強火にします。

  • When it’s boiled again, remove the foam with the mesh strainer.

    沸騰したらアクをすくい取ります。

  • Put the lid on and simmer for about 10 minutes at low heat.

    蓋をして弱火で10分程煮ます。

  • When the vegetables are cooked,

    野菜が柔らかくなったら

  • ladle out some dashi stock from the pot

    鍋からだし汁を取り出し、

  • and add it to the miso in the bowl.

    みそに加えます。

  • Dissolve it thoroughly with a whisk.

    混ぜて完全に溶かします。

  • Pour the dissolved miso into the pot.

    それを鍋に戻し、

  • Lightly stir with the ladle

    一混ぜし、

  • and turn off the burner.

    一旦火を消します。

  • This is natto, fermented soy beans.

    これは納豆で、大豆を発酵させた物です。

  • Don’t let the distinctive smell put you off.

    独特な匂いがありますが、試さないのは勿体ないです。

  • Natto is rich in vitamins

    納豆はビタミンが豊富で、

  • and will bring unique flavor and texture to the soup.

    これが入ると独特の味わいと食感になります。

  • Put the natto in the suribachi bowl and press with the tip of the surikogi pestle.

    納豆をすり鉢に入れ、すりこぎで突きます。

  • Next, grind it with the pestle in a circular motion.

    ぐるぐる回してすりつぶします。

  • It will get very sticky, but no worries.

    ネバネバしてきましたが心配しないで。

  • This is totally fine for natto.

    納豆はそれでいいのです。

  • When it gets smooth,

    ほとんど粒が見えなくなったら、

  • ladle out the miso soup from the pot and add it to the natto paste.

    鍋からみそ汁を取り出し、納豆に加えます。

  • Continue to grind the natto and dilute it with the miso soup.

    更に納豆をすりつぶし、みそ汁で溶かします。

  • If it is too thick, add extra miso soup and mix.

    粘り気が強い場合は更にみそ汁を加えて混ぜます。

  • Now, it’s time to put the natto paste in the pot.

    さあ、納豆の入れ時です。

  • Do it at once with no hesitation!

    思い切って鍋に戻します。

  • Turn on the burner.

    再び火をつけ、

  • Even out the natto soup with the ladle.

    レードルで軽く混ぜ、

  • When it starts to boil, turn off the burner.

    沸騰直前で火を止めます。

  • Serve the Natto-jiru in a bowl.

    お椀によそい、

  • Sprinkle on the chopped spring onion.

    万能ねぎをたっぷり振りかけます。

  • The gooey taro potato and sticky natto will keep the miso soup warm.

    里芋と納豆のとろみがおみそ汁を冷めにくくしています。

  • After adding natto, try not to boil the soup,

    納豆を加えた後は沸騰させないで下さい。

  • otherwise some of the flavor will be lost.

    沸騰させると風味がそこなわれます。

  • Be adventurous and try out this healthy, nutritious Natto-jiru recipe.

    栄養たっぷりでヘルシーな納豆汁を是非お試し下さい。

  • Good luck in the kitchen!

    Good luck in the kitchen!

Hi, I'm Francis,

みなさんこんにちは。僕はフランシスです。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます