字幕表 動画を再生する
It's 4am in the morning.
翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita
I'm waking up in a Boston hotel room
朝 午前4時
and can only think of one thing:
ボストンのホテルの一室で目を覚ましながら
tooth pain.
頭に浮かぶのは たった1つのこと
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
歯が痛い
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
その前の晩 セラミックの詰め物が1つ 外れてしまいました
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
5時間後には歯科医院の治療椅子に 座っていました
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
ところが 歯科医は外れた詰め物を交換して 痛みを取り除くのではなく
Ever heard of that?
チタニウムの インプラント手術の 利点を売り込みました
(Laughter)
そんなの聞いたことありますか?
It essentially means to replace a damaged tooth
(笑)
by an artificial one,
簡単に言うと 外れた歯の代わりとなる人工歯を
that is screwed into your jaw.
顎にねじ込むことです
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
このインプラント手術の推定費用は 1万ドルにのぼることもあります
Replacing the ceramic inlay I had before
セラミックの詰め物を交換するだけなら
would come in at 100 US dollars.
100ドルにおさまります
Was it my health or the money that could be earned with me
この歯科医の 最も関心があるのは 私の健康でしょうか
that was the biggest concern for my dentist?
それとも 治療して稼げる金額でしょうか?
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
実は 私の体験は 例外ではありませんでした
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
あるアメリカの全国紙の調査によると
up to 30 percent of all surgical procedures --
アメリカで行われる 全ての外科手術の30%までもが―
including stent and pacemaker implantations,
ステントやペースメーカーの移植
hip replacements and uterus removals --
股関節置換術や子宮切除を含みます―
were conducted
主治医が手術以外の治療方法を
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
十分に検討しないままに
by the physician in charge.
行われました
Isn't that figure shocking?
この結果に衝撃を感じませんか?
Numbers may be slightly different in other countries,
他国の調査結果は若干異なるとしても
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
この結果が意味することは アメリカで医者にかかると
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
すぐに必要でない手術を受ける可能性は
without there being an immediate need for it.
無視できない確率だということです
Why is this?
その理由とは?
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
一部の医師が 不要な処置の勧めに急ぐのは何故でしょう?
Well, perhaps it is because health care systems themselves
それは医療制度そのものが
incentivize in a nonideal way
理想とは言えない奨励の仕方で
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
特定の医療行為や治療の 適用又は不適用の判断を迫るからでしょう
As most health care systems reimburse practitioners
ほとんどの医療制度において 医療提供者の報酬が
in a fee-for-service-based fashion
治療の回数や内容を基準に
on the number and kind of treatments performed,
行われた医療サービスに対し 診察費を払う制度となっており
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
この経済的誘因が原因で 一部の医療提供者は
to rather perform high-profit surgical treatments
利益の高い 手術による処置を行って
instead of exploring other treatment options.
代替となる治療法を 検討しないのかもしれません
Although certain countries started to implement
一部の国では既に
performance-based reimbursement,
治療の結果に基づく報酬制度を
anchored on a quality and efficacy matrix,
ケアの質と効果の組み合わせをもとに 実施し始めていますが
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
全体的には 既存の医療制度の仕組みの中には
to incentivize practitioners broadly
積極的に病気の発生を予防することや
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
患者に与える処置の選択肢を 特に効果的なものに限定することに
and to limit the procedures applied to a patient
広範囲の医療提供者を奨励するものは
to the most effective options.
ほとんどありません
So how do we fix this?
では これをどう改善するか?
What it may take is a fundamental redesign
そこでは医療制度の仕組みを
of our health care system's architecture --
根本的に考え直すことが 必要ではないでしょうか
a complete rethinking of the incentive structure.
奨励の仕組みの全面的な見直しです
What we may need is a health care system
必要と思われるのは
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
患者の健康維持を基準に 医療提供者に報酬を支払う医療制度で
instead of almost only paying for services once people are already sick.
既に病気の人への処置に対してしか ほぼ支払いをしない制度に代わるものです
What we may need is a transformation
必要かもしれないと思われるのは
from today's system that largely cares for the sick,
病気の人に医療を提供するのが主流の 今のシステムから
to a system that cares for the healthy.
健康な人をケアするシステムへの転換です
To change our current "sick care" approach
現在の「病気のケア」を基準にした方法から
into a true "health care" approach.
真の意味の「健康のケア」に変える取り組みです
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
病気を発症してから処置をするのではなく
to preserving the health of the healthy before they get sick.
病気になる前の健康状態を維持することへと 発想を転換することです
This shift may move the focus of all those involved --
この転換で業界の当事者
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
つまり医師や病院 医薬品会社や 医療機器会社といった全ての者の
on the product that this industry ultimately sells:
業界の究極的な「販売商品」に対する注目が 変わることが考えられます
health.
その商品とは「健康」のことです
Imagine the following.
想像してみてください
What if we redesign our health care system
例えば医療制度を見直すことで
into one that does not reimburse practitioners
患者に施した治療への支払いとしての 報酬ではなく
for the actual procedures performed on a patient
医者 病院 医薬品や医療機器会社に
but rather reimburses doctors, hospitals,
1人の患者が健康で 病気を発症せずに過ごせた日に対し
pharmaceutical and medical companies
日当で報酬を支払うとすると?
for every day a single individual is kept healthy
実際面でいうと 例えば
and doesn't develop a disease?
公的資金を使い保険会社に 「健康費」を支払います
In practical terms, we could, for example,
1人の人間が健康で過ごし
use public money to pay a health fee to an insurance company
病気せずに過ごせたり
for every day a single individual is kept healthy
緊急の医療処置が必要でなかった場合の 日払いの勘定です
and doesn't develop a disease
もしその人が病気となった場合には
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
その人の病気を治すのに必要な 医学的処置に対する
If the individual becomes sick,
保険会社への追加の支払いはされず
the insurance company will not receive any further monetary compensation
同時に保険会社には 患者の健康を回復するのに必要な
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
根拠に基づくすべての治療の 支払いを義務づけます
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
顧客の健康が回復すると
to return the customer back to health.
その人の「健康費」の支払いは再開します
Once the customer's healthy again,
要するに このシステムでは関係者全てが
the health fee for that individual will be paid again.
顧客の健康維持に責任を持ち
In effect, all players in the system
病気の人の数を減らすことに努めることにより
are now responsible for keeping their customers healthy,
不要な医学的処置を 避けることを奨励します
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
健康な人の数が多いほど
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
病気の人を手当てするコストが減り
The more healthy people there are,
その人の健康維持を 促進することに関わった全ての人たちの
the less the cost to treat the sick will be,
経済的利益が上がります
and the higher the economic benefit for all parties being involved
この奨励の仕組みの変更により
in keeping these individuals healthy is.
総合的な医療制度への関心が
This change of the incentive structure shifts, now,
個々の治療選択から
the attention of the complete health care system
1人の人間が健康で長生きするのに 何が有益かという
away from providing isolated and singular treatment options,
全体論的な観点へと移行します
towards a holistic view of what is useful
そうなると 効果的に健康を維持するには
for an individual to stay healthy and live long.
常時更新された個人の健康データを
Now, to effectively preserve health,
すすんで共有する必要があります
people will need to be willing to share their health data
そうすることで医療制度が
on a constant basis,
健康維持の上で援助が必要か 早期に判断できます
so that the health care system understands early enough
健康診断や
if any assistance with regard to their health is needed.
生涯にわたる健康データのモニタリング
Physical examination,
遺伝子の塩基配列決定 心代謝系のプロファイリングや
monitoring of lifetime health data
医用画像技術を使用することで
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
顧客は「ヘルスコーチ」や家庭医と共に
and imaging-based technologies
食生活 医薬品 身体活動について
will allow customers to make,
最適で 科学に基づく決断を
together with health coaches and general practitioners,
下すことが可能となり
optimal and science-guided decisions --
特定された個々の高リスク疾患に罹患する
for their diet, their medication and their physical activity --
患者各自の確率を減少できます
to diminish their unique probability
人工知能を使ったデータの分析や
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
センサーの小型化による
Artificial intelligence-based data analysis
個別の健康状態モニタリングは 既に始まっています
and the miniaturization of sensor technologies
このような装置で心代謝系の パラメーターを測ることや
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
がんの初期段階で
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
血液中の腫瘍細胞DNAを検知することは
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
そのようなモニタリング技術の 2つの例です
early on after cancer disease onset
がんの例で見ますと
are only two examples for such monitoring technologies.
一部の腫瘍性疾患に見られる 大きな課題の1つが
Take cancer.
多くの患者に見られる診断の遅れです
One of the biggest problems in certain oncological diseases
病気がもっと早く検知されさえすれば
is that a large number of patients is diagnosed too late
それを治せる可能性のある 医薬品と処置は
to allow them to be cured,
既に存在しているにも関わらず
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
手遅れになります
are already existing today,
新技術では 数mlの血液サンプルだけで
if the disease had only been detected earlier.
血液中の腫瘍細胞DNAを検出し
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
したがってガンの検知が
to detect the presence of circulating tumor DNA
初期段階で 手軽にできます
and thus, the presence of cancer,
このような初期ステージ で 発見することの影響は
early on in a really convenient manner.
劇的かもしれません
The impact that this early-stage detection can have
非小細胞性肺がんの5年生存率は
may be dramatic.
初期である ステージ1で診断されると 49%です
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
同じ病気が後期の ステージ4で診断されると
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
1%未満となります
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
腫瘍細胞DNAの血液検査のようなもので 簡単に多くの命が救える―
is below one percent.
そんな可能性があるとなると
Being potentially able to prevent a large number of deaths
特定の種類のガンは 処置可能な病気に位置づけられます
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
発病の発見が早まり
could make certain cancer types a manageable disease,
良好な治療結果の可能性が増えるからです
as disease onset can be detected earlier
2012年の段階では
and positive treatment outcomes can likely be increased.
50%のアメリカ人が 慢性疾患を1つ抱えており
In 2012,
アメリカの医療予算3兆ドルのうち86%が
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
このような慢性疾患の 治療に充てられています
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
86%です
being spent for treating such chronic diseases.
今や新技術によって この86%という数値を減らせるとすれば
Eighty-six percent.
なぜ医療制度はいまだに それに対応し変化しないのでしょうか?
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
現在の「病気のケア」に対応した制度を
why have health care systems not reacted and changed already?
病気の予防と 行動の変容を重視した 真の意味の医療制度に変えるには
Well, a redesign of what today is a sick care system
制度に関わる当事者全ての 見方を改めることが求められます
into a true health care system that focuses on prevention
金融的か否かを問わぬ 奨励の仕組みを考え直すための
and behavioral changes
病気の予防と健康教育へと 予算や政策を転換させる―
requires every actor in the system to change.
前向きな政治的姿勢が必要です
It requires the political willingness to shift budgets and policies
良識的な個人健康データを
towards prevention and health education
収集、使用、共有する―
to design a new set of financial and non-financial incentives.
法規制の枠組みを作ることが 必要となります
It requires creating a regulatory framework
さらに医師 病院 保険会社や 薬品と医療機器会社が
for the gathering, using and sharing of personal health data
取り組みの姿勢を見直すことも必要で 加えて 最も重要なこととして
that's at the same time stringent and sensible.
絶対に欠かせないものは 個人の意志と動機です
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
ライフスタイルの変化を 持続させようとか
to reframe their approach and, most important,
健康維持を優先しようという思いが
it can't happen without the willingness and motivation
オープンな健康データの共有を 継続することと併せて必要です
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
このような変革は 一夜のうちには起こりません
to prioritize staying healthy,
しかし 現在の医療産業における奨励策に もう一度注目して
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
人々の健康を積極的に 維持しようとすることで
This change may not come overnight.
そもそも もっと多くの病気を 予防できるだけではなく
But by refocusing the incentives within the health care industry today
一部の予防可能な病気の始まりを
to actively keep people healthy,
今より早く検知できるかもしれず
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
それは より多くの人々の もっと健康で 長生きの人生につながるでしょう
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
このような変革に必要な技術は
earlier than we do today,
既に存在しています
which will lead to longer and healthier lives for more people.
しかし これは技術の問題ではありません
Most of the technologies that we need to initiate that change
大切なのは 展望と―
are already existing today.
そして意志です
But this is not a technology question.
ありがとうございました
It is primarily a question of vision
(拍手)
and will.
Thanks a lot.
(Applause)