Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Imagine with me this scene.

    このシーンを一緒に想像してみてください。

  • It's a scene that played out in nearly all of our families.

    それは、私たちの家族のほとんどすべてで演じられたシーンです。

  • It's a scene in which a young person,

    若い人が出てくるシーンですね。

  • somewhere in our family tree,

    家系図のどこかで

  • somewhere in our lineage

    うちのどこか

  • had a heartbreaking decision to make.

    心が折れそうな決断をしました。

  • It was a decision to leave all that they had known.

    それは、彼らが知っていたすべてを捨て去る決断だった。

  • And all of the people that they had loved

    そして、彼らが愛していたすべての人々が

  • and to set out for a place far, far away

    遥か彼方へ旅立つ

  • that they had never seen

    見たこともない

  • in hopes that life might be better.

    人生が良くなるかもしれないと期待して

  • Migration is usually a young person's endeavor.

    移住はたいてい若者の努力です。

  • It's the kind of thing that you do when you're on the cusp of life.

    それはあなたが人生の頂点に立っているときに行うようなものです。

  • And so, there is, in all of our families,

    そして、私たちの家族全員がそうです。

  • this young person somewhere in our background.

    この若者は我々の背景のどこかにいる

  • That person is standing at a dock,

    その人はドックに立っています。

  • about to board a ship

    乗船中

  • that will cross the Atlantic or the Pacific Ocean.

    大西洋または太平洋を横断することになります。

  • That person is loading up a truck

    その人はトラックに荷物を積んでいる

  • that will cross the Rio Grande.

    リオグランデ川を横断する

  • Or that person is standing

    またはその人が立っている

  • at a railroad platform

    駅前

  • about to board a train that will cross rivers and mountains

    川山を越える列車に乗り込もうとしている

  • out of the Jim Crow South

    南部ジムクロウからの脱却

  • to what they hope will be freedom in the North.

    北部での自由を願っています

  • And there, with this young person

    そこで、この若者と一緒に

  • as they are about to board that ship,

    彼らはその船に乗り込もうとしている

  • that boat,

    あの船だ

  • that truck, that train,

    あのトラック、あの列車

  • are the people who raised them.

    は育てた人たちです。

  • Their mother, their father,

    彼らの母親、彼らの父親。

  • their aunt, their uncle, their grandparents,

    叔母も叔父も祖父母も

  • whoever it might have been who had gotten them to this point.

    それが誰であろうと 誰がここまで来たのか知らないが

  • Those older people

    年配の方

  • were not going to be able to make the crossing with them.

    は、彼らとの渡り合いができそうになかった。

  • And as they looked into the eyes of the people who had raised them,

    そして、自分たちを育ててくれた人たちの目を見ながら

  • there was no guarantee

    無いに越したことはない

  • that they would ever see them alive again.

    生きている姿を見られないと思っていた

  • Remember, there was no Skype,

    スカイプがなかったことを思い出してください。

  • no e-mail, no cell phones

    ノーメールノー携帯

  • not even reliable long-distance telephone service.

    信頼できる長距離電話サービスすらない。

  • And even if there had been,

    仮にあったとしても

  • many of the people that they were leaving did not even have telephones.

    帰るときには電話すら持っていない人が多かったそうです。

  • This was going to be a complete break

    これは、完全にブレークするつもりだった。

  • from all that they knew

    知る限りでは

  • and all of the people that they loved.

    と、その人たちが愛したすべての人たち。

  • And the very next time

    そして、その次の瞬間には

  • that they might hear anything about the people who had raised them

    自分たちを育てた人たちの話を聞くかもしれないから

  • might be a telegram saying, "Your father has passed away."

    "お父様が亡くなりました "という電報かもしれません。

  • Or, "Your mother is very, very ill.

    とか、「お母様がとても、とても、病気なんです。

  • You must return home quickly if you are to see her alive again."

    生きている彼女にまた会いたければ、すぐに家に帰らなければならない。"

  • That is the magnitude of the sacrifice

    それが犠牲の大きさだ

  • that had to have happened in nearly all of our families

    殆どの家庭で起きていたことだが

  • just for us to be here.

    私たちがここにいるために

  • A single decision that changed the course of families

    家族の行く末を変えたたった一つの決断

  • and lineages and countries and history

    と系譜と国と歴史

  • to the current day.

    を現在に至るまで。

  • One of these migration streams

    これらの移行ストリームの一つ

  • stands out in ways that we may not realize.

    私たちが気づかないような方法で目立っています。

  • It was called the Great Migration.

    それは大移動と呼ばれていました。

  • It was the outpouring of six million African Americans

    それは、600万人のアフリカ系アメリカ人の流出だった。

  • from the Jim Crow South

    ジム・クロウの南側から

  • to the cities of the North and West,

    北と西の都市へ。

  • from the time of World War I until the 1970s.

    第一次世界大戦の頃から1970年代まで。

  • It stands out because this was the first time in American history

    アメリカ史上初めてのことだから目立つ。

  • that American citizens had to flee the land of their birth

    アメリカ人が生まれた国から逃れてきたこと

  • just to be recognized as the citizens that they had always been.

    今まで通りの市民として認められるために

  • No other group of Americans

    アメリカ人の他のグループにはない

  • has had to act like immigrants

    移民のように振る舞わなければならなかった

  • in order to be recognized as citizens.

    市民として認められるために

  • So this great migration was not a move.

    この大移動は移動ではなかったんですね。

  • It was actually a seeking of political asylum

    実際には政治亡命を求めていた。

  • within the borders of one's own country.

    自国の国境内で。

  • They were defecting a caste system known as Jim Crow.

    彼らはジム・クロウとして知られるカースト制度を 亡命していました。

  • It was an artificial hierarchy

    それは人工的なヒエラルキーだった

  • in which everything that you could and could not do

    凡てのことができてもできなくても

  • was based upon what you looked like.

    あなたの容姿を基準にしていました。

  • This caste system was so arcane that it was actually against the law

    このカースト制度は非常に難解で、実際には法律に違反していました。

  • for a black person and a white person

    黒人にも白人にも

  • to merely play checkers together in Birmingham.

    バーミンガムで一緒にチェッカーをするだけだ。

  • You could go to jail

    牢屋に入るかもしれない

  • if you were caught playing checkers with a person of a different race.

    違う人種の人と チェッカーをしていて捕まったら

  • Someone must have seen a black person and a white person

    黒人と白人を見たことがある人もいるはず

  • playing checkers with someone in some town square.

    町の広場で誰かとチェッカーをしている。

  • And maybe the wrong person was winning

    そして、もしかしたら間違った人が勝っていたのかもしれません

  • or they were having too good of a time,

    楽しすぎたのかもしれない

  • but whatever it was that this person saw,

    しかし、この人が見たものは何であれ

  • with this black person and this white person playing checkers,

    この黒人と白人が チェッカーをしています

  • they felt the entire foundation of Southern civilization was in peril.

    彼らは南部文明の基盤全体が危険にさらされていると感じていました。

  • And decided that it was worth taking the time

    時間をかける価値があると判断した

  • to write this down as a law.

    ということを法律として書いておきましょう。

  • This caste system was so arcane

    このカースト制度は、非常に非常識でした。

  • that in courtrooms throughout the South there was actually a black Bible

    南部の法廷には黒い聖書がありました

  • and an altogether separate white Bible

    と全く別の白い聖書

  • to swear to tell the truth on in court.

    法廷で真実を話すことを誓うこと。

  • The very word of God was segregated

    神の言葉そのものが隔離されていた

  • in the caste system of the Jim Crow South.

    ジム・クロウ南部のカースト制度の中で

  • The same sacred object

    同一の神器

  • could not be touched by hands of different races.

    種族の違う手には触れられなかった。

  • This artificial hierarchy,

    この人工的な階層。

  • because it goes against human desires to be free,

    自由になりたいという人間の欲望に反するからだ。

  • required a tremendous amount of violence to maintain.

    維持するためには途方もない暴力が必要でした。

  • Such that every four days, somewhere in the American South,

    4日ごとに、アメリカ南部のどこかで。

  • every four days an African American was lynched

    4日に1人のアフリカ系アメリカ人がリンチされた

  • for some perceived breach of protocol in this caste system

    このカースト制度のプロトコルに違反していると認識されているため

  • in the decades leading up to the start of the Great Migration.

    大移動が始まるまでの数十年の間に。

  • This caste system had been put in place for many, many reasons.

    このカースト制度は、多くの、多くの理由で導入されていました。

  • But one of them was to maintain the economic order of the South,

    しかし、そのうちの一つが南部の経済秩序を維持することだった。

  • which required not just a supply of cheap labor

    人手不足

  • but an oversupply of cheap labor to work at the will of the land.

    しかし、土地の意のままに働くための安い労働力の供給過多。

  • This Great Migration began when the North had a labor problem.

    この大移動は、北が労働問題を抱えていた時に始まった。

  • The North had a labor problem

    北は労働問題を抱えていた

  • because it had been relying on cheap labor from Europe --

    ヨーロッパの安い労働力に頼っていたからだ。

  • immigrants from Europe --

    ヨーロッパからの移民--。

  • to work the factories and the foundries and the steel mills.

    工場や鋳物工場、製鉄所で働くために。

  • But during World War I,

    しかし、第一次世界大戦中は

  • migration from Europe came to a virtual halt.

    ヨーロッパからの移住は事実上停止した。

  • And so the North had a labor problem.

    それで北は労働問題を抱えていた。

  • And so the North decided to go and find the cheapest labor in the land

    それで北はその土地で一番安い労働力を探しに行くことにした

  • which meant African Americans in the South,

    南部のアフリカ系アメリカ人を意味していました。

  • many of whom were not even being paid for their hard work.

    その中には、苦労して働いても給料がもらえない人も多かった。

  • Many of them were working

    仕事をしている人が多かった

  • for the right to live on the land that they were farming.

    耕作していた土地に住む権利を求めて

  • They were sharecroppers and not even being paid.

    彼らは皆で分け前を耕していたし、給料ももらっていなかった。

  • So they were ripe for recruitment.

    だから、彼らは採用のために熟していたのです。

  • But it turned out

    しかし、それは判明しました。

  • that the South did not take kindly to this poaching of its cheap labor.

    南部はこの安い労働力の密猟を快く思っていませんでした。

  • The South actually did everything it could to keep the people from leaving.

    南部は実際に人々が離れないようにするためにできる限りのことをしました。

  • They would arrest people from the railroad platforms.

    鉄道のホームにいた人を逮捕してしまうのです。

  • Remember, putatively free American citizens.

    忘れてはいけないのは、実質的に自由なアメリカ市民だということだ。

  • They would arrest them from their train seats.

    電車の座席から逮捕されてしまう。

  • And when there were too many people to arrest,

    逮捕する人が多すぎた時も

  • they would wave the train on through

    汽車の中で手を振って

  • so that people who had been hoping

    と期待していた人たちが

  • and saving

    と節約

  • and praying for the chance to get to freedom

    自由を手に入れるチャンスを祈りながら

  • had to figure out: How now will we get out?

    考えなければならなかったどうやって脱出するのか?

  • And as they made their way out of the South,

    そして、彼らが南の方に出て行ったように

  • away from Jim Crow,

    ジム・クロウから離れて

  • they followed three beautifully predictable streams

    予測可能な三つの流れに沿って

  • as is the case in any migration throughout human history.

    人類の歴史の中での移動がそうであるように。

  • In this particular case, there were three streams.

    この特定のケースでは、3つの流れがありました。

  • One was the migration along the East Coast

    一つは東海岸沿いの移動だった。

  • from Florida, Georgia, the Carolinas and Virginia

    フロリダ州、ジョージア州、キャロライナ州、バージニア州から

  • to Washington DC, to Philadelphia,

    ワシントンDCへ フィラデルフィアへ

  • New Jersey, New York and on up the East coast.

    ニュージャージー、ニューヨーク、そして東海岸まで。

  • There was the Midwest stream,

    中西部の流れがありました。

  • which carried people from Mississippi, Alabama,

    ミシシッピ、アラバマから人々を運んできた

  • Tennessee and Arkansas

    テネシーとアーカンソー

  • to Chicago, to Detroit, to Cleveland and the entire Midwest.

    シカゴ、デトロイト、クリーブランド、そして中西部全体へ。

  • And then there was the West Coast stream,

    そして、西海岸の流れがありました。

  • which carried people from Louisiana and Texas

    ルイジアナとテキサスの人々を乗せた

  • out to California.

    カリフォルニアへ

  • And when they really wanted to get away,

    そして、彼らが本当に逃げ出したいと思った時

  • they went to Seattle.

    彼らはシアトルに行った

  • And when they really, really wanted to get away,

    そして、彼らが本当に、本当に逃げ出したいと思ったとき。

  • they went to Alaska,

    彼らはアラスカに行った

  • the farthest possible point within the borders of the United States

    合衆国最果ての地

  • from Jim Crow South.

    ジム・クロウ・サウスから

  • Before the Great Migration began,

    大移動が始まる前に

  • 90 percent of all African Americans were living in the South.

    アフリカ系アメリカ人の90%が南部に住んでいた。

  • Nearly held captive in the South.

    南部ではほぼ捕虜にされている

  • But by the time this Great Migration was over,

    しかし、この大移動が終わる頃には

  • nearly half were living all over the rest of the country.

    半分近くが全国に住んでいました。

  • So this ended up being nearly a complete redistribution

    だから、これはほぼ完全な再分配に近いものになってしまった。

  • of part of an entire people.

    の一部であることを示しています。

  • This Great Migration was the first time in American history

    この大移動はアメリカ史上初めてのことでした。

  • that the lowest caste people

    賤民

  • signaled that they had options and were willing to take them.

    オプションを持っていて、それを取る意思があることを示しています。

  • That had not happened in the three centuries

    それは三世紀の間には起こっていなかった

  • in which African Americans had been on that soil at that time.

    当時、アフリカ系アメリカ人がその土地にいたということで

  • It had not happened in 12 generations of enslavement

    12代の奴隷化では起きなかったこと

  • that preceded nearly a century of Jim Crow.

    ジム・クロウの一世紀近く前からある

  • How many "greats"

    何人の "偉人 "が

  • do you have to add to the word "grandparent"

    祖父母という言葉を付け加えなければならないのか

  • to begin to imagine how long enslavement lasted in the United States?

    アメリカで奴隷制度がどのくらい続いたかを想像してみましょうか?

  • Secondly, this Great Migration was the first time in American history

    第二に、この大移動はアメリカ史上初めてのことでした。

  • that the lowest caste people

    賤民

  • actually had a chance to choose for themselves

    じつは自分で選ぶ機会があった

  • what they would do with their God-given talents

    才色兼備

  • and where they would pursue them.

    と、それをどこで追求するのか。

  • Think about those cotton fields

    綿花畑のことを考えてみましょう

  • and those rice plantations

    そしてそれらの田んぼ

  • and those tobacco fields

    そしてそれらのタバコ畑

  • and those sugar plantations.

    砂糖農園も

  • On those sugar plantations,

    砂糖農園で

  • and on those tobacco fields,

    あのタバコ畑の上で

  • and on those rice plantations,

    そして、それらの田んぼの上で。

  • and on those cotton fields

    綿花畑の上で

  • were opera singers,

    はオペラ歌手でした。

  • jazz musicians,

    ジャズミュージシャン。

  • playwrights,

    劇作家。

  • novelists,

    小説家。

  • surgeons,

    外科医。

  • attorneys,

    弁護士を探しています。

  • accountants,

    会計士。

  • professors,

    教授たち。

  • journalists.

    ジャーナリストです。

  • And how do we know that?

    それをどうやって知ったのか?

  • We know that because that is what they and their children

    それが彼らとその子供たちのことだから、私たちは知っている。

  • and now their grandchildren and even great-grandchildren

    そして今では孫やひ孫までもが

  • have often chosen to become

    になることを選択することが多いです。

  • once they had the chance to choose for themselves

    自分で選んでから

  • what they would do with their God-given talents.

    神から与えられた才能を使って何をするのか。

  • Without the Great Migration,

    大移動がなければ

  • there might not have been a Toni Morrison as we now know her to be.

    トニ・モリソンは 存在しなかったかもしれない

  • Her parents were from Alabama and from Georgia.

    彼女の両親はアラバマ州とジョージア州の出身。

  • They migrated to Ohio,

    彼らはオハイオ州に移住した。

  • where their daughter would get to do something

    娘が何かをするようになる

  • that we all take for granted at this point,

    この時点では誰もが当たり前と思っていることです。

  • but which was against the law and against protocol for African Americans

    アフリカ系アメリカ人のための法にも規則にも反していた

  • at the time that she would have been growing up in the South,

    南部で育っていたであろう当時。

  • had they stayed.

    彼らは滞在していただろう。

  • And that is just to walk into a library

    そして、それは図書館に入るだけで

  • and take out a library book.

    と図書館の本を取り出します。

  • Merely by making the single decision to leave,

    去るという一大決心をしただけで

  • her parents assured that their daughter would get access to books.

    彼女の両親は、娘が本にアクセスできるようにすることを保証した。

  • And if you're going to become a Nobel laureate,

    ノーベル賞受賞者になるならば

  • it helps to get a book now and then.

    たまには本を手に入れるのもいいですね。

  • You know, it helps.

    役に立つんだよ

  • Music as we know it was reshaped by the Great Migration.

    私たちが知っているように、音楽は大移動によって形を変えられました。

  • As they came North, they brought with them,

    彼らは北に来たとき、彼らを連れてきた。

  • on their hearts and in their memories,

    彼らの心と記憶の中に

  • the music that had sustained the ancestors --

    祖先を支えてきた音楽--。

  • the blues music, the spirituals and the gospel music

    ブルース・スピリチュアル・ゴスペル

  • that had sustained them through the generations.

    世代を超えて彼らを支えてきた

  • And they converted this music into whole new genres of music.

    そして、この音楽を全く新しいジャンルの音楽に変換してくれました。

  • And got the chance to record this music,

    そして、この音楽を録音する機会を得た。

  • this new music that they were creating,

    彼らが作っていたこの新しい音楽。

  • and to spread it throughout the world.

    と世界中に広めるために

  • Without the Great Migration, "Motown" would not have existed.

    グレート・マイグレーションがなければ、"モータウン "は存在しなかっただろう。

  • The founder, Berry Gordy, his parents were from Georgia.

    創業者のベリー・ゴーディは、両親がジョージア州出身。

  • They migrated to Detroit.

    彼らはデトロイトに移住した。

  • And when he got to be a grown man, he decided he wanted to go into music.

    そして、大人になった時に音楽の世界に入りたいと思ったそうです。

  • But he didn't have the wherewithal to go all over the country

    しかし、彼には、全国を駆け巡るだけの力はありませんでした。

  • looking for the best talent,

    最高の人材を探しています。

  • and it turned out he didn't have to.

    その必要がないことが判明しました。

  • It turned out that there he was,

    そこに彼がいたことが判明しました。

  • surrounded by children of the Great Migration

    大移動の子供たちに囲まれて

  • whose parents had brought this music up with them during the journey.

    この音楽を旅の途中で親が育ててくれた人は

  • And among those children were these three girls,

    そして、その中にはこの3人の女の子がいました。

  • there was Mary Wilson,

    メアリー・ウィルソンがいた

  • Florence Ballard

    フローレンス・バラード

  • and there was a third one:

    で、3つ目がありました。

  • Diana Ross.

    ダイアナ・ロス

  • We might not know Diana Ross' name had there been no Great Migration.

    大移動がなかったら、ダイアナ・ロスの名前は知らなかったかもしれません。

  • Because like a lot of Americans and a lot of human beings in general,

    なぜなら、多くのアメリカ人や多くの人間がそうであるように、一般的には

  • she might not have existed because her parents might not have met.

    彼女の両親が会っていないかもしれないので、彼女は存在しなかったかもしれません。

  • Her mother was from Alabama,

    母親はアラバマ州出身。

  • father from West Virginia,

    ウエストバージニア州出身の父。

  • they migrated to Detroit, different years,

    彼らはデトロイトに移住した年が違う

  • met, married, had her and her siblings,

    会って、結婚して、彼女とその兄弟がいた。

  • and thus a legend was born.

    こうして伝説が生まれた。

  • Jazz was a creation of the Great Migration.

    ジャズは大移動の創造物だった。

  • And one of the greatest gifts of the Great Migration.

    そして、大移動の最大の贈り物の一つです。

  • Starting with Louis Armstrong, who was born in Louisiana

    ルイジアナ州生まれのルイ・アームストロングを皮切りに

  • and migrated on the Illinois Central Railroad to Chicago,

    と、イリノイ中央鉄道でシカゴに移住しました。

  • where he got the chance to build on the talent

    才能を開花させるチャンスを得た場所

  • that was within him all along.

    ずっと彼の中にあった

  • Miles Davis.

    マイルス・デイビス

  • His parents were from Arkansas.

    彼の両親はアーカンソー出身。

  • They migrated to southern Illinois,

    彼らはイリノイ州南部に移住した。

  • where he would get the chance to build on the talents

    才能を生かす場

  • that were within him all along

    内に秘めた

  • but which could have gone fallow in the cotton country of Arkansas.

    しかし、アーカンソーの綿花の国では休眠状態になっていたかもしれません。

  • John Coltrane.

    ジョン・コルトレーン

  • He migrated at the age of 16

    16歳で移住

  • from North Carolina to Philadelphia,

    ノースカロライナからフィラデルフィアへ。

  • where, upon arrival in Philadelphia, he got his first alto sax.

    フィラデルフィアに到着して初めてのアルトサックスを手に入れた。

  • And there are lovers of jazz who cannot imagine a world

    そして、ジャズの愛好家の中には、世界を想像できない人がいます。

  • without John Coltrane having gotten a hold of a saxophone.

    ジョン・コルトレーンがサックスを手にすることなく

  • Thelonious Monk.

    セロニアス・モンク

  • Michael Jackson.

    マイケル・ジャクソン

  • Jesse Owens.

    ジェシー・オーエンス

  • Prince.

    王子様

  • August Wilson.

    オーガスト・ウィルソン

  • Richard Wright.

    リチャード・ライト

  • Ralph Ellison.

    ラルフ・エリソン

  • Michelle Obama.

    ミシェル・オバマ

  • These are all a few of the millions of people

    これらはすべて、数百万人の中のほんの一部です。

  • who were products of the single decision to migrate.

    移住を決断した一人の産物であった人たち。

  • The people of the Great Migration

    大移動の人々

  • met with tremendous resistance in the North.

    北部では途方もない抵抗を受けた

  • And they were not able to defeat all social injustice.

    そして、彼らはすべての社会的不正を打ち負かすことができなかった。

  • But one person

    しかし、一人の人間

  • added to another person,

    を別の人に追加しました。

  • added to another person,

    を別の人に追加しました。

  • multiplied by millions,

    何百万倍にもなります。

  • were able to become the advance guard of the civil rights movement.

    は、公民権運動の先陣を切ることができました。

  • One person added to another person,

    一人の人がもう一人の人に追加されました。

  • added to another person,

    を別の人に追加しました。

  • multiplied by millions,

    何百万倍にもなります。

  • acting on a single decision,

    一つの決定に基づいて行動しています。

  • were able to change the region that they had been forced to flee.

    は、追い込まれていた地域を変えることができました。

  • They had more power in leaving

    彼らはより多くの力を持っていた

  • than by staying.

    留まるよりも

  • By their actions,

    彼らの行動によって

  • these people who had absolutely nothing

    無一物

  • were able to do what a president of the United States,

    はアメリカの大統領がやっていたことができました。

  • Abraham Lincoln, was not able to do.

    エイブラハム・リンカーンは、できなかった。

  • These people, by their actions,

    この人たちは、彼らの行動によって

  • were able to do

    ことができる

  • what the Emancipation Proclamation could not do.

    奴隷解放宣言ではできなかったことを

  • These people, by their actions,

    この人たちは、彼らの行動によって

  • were able to do what the powers that be,

    は権力者がやっていたことができるようになった。

  • North and South,

    北と南。

  • could not or would not do.

    ができなかったり、できなかったりします。

  • They freed themselves.

    彼らは自分たちを解放した。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

Imagine with me this scene.

このシーンを一緒に想像してみてください。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます