Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • One of the most basic facts about the human condition is that we know ourselves from the inside,

    人間に関する最も基本的な事実のひとつは、私達は自分の事は内側から知っているという事です。

  • but we know others only from what they choose or are able to tell us, a far more limited and edited set of data.

    しかし人に関してはその人が見せたい、もしくは見せられるだけの、限られかつ編集されたほんの少しの部分しか知り得ません。

  • We are continuously and intimately exposed to our own worries, hopes, desires, and memories,

    私達は常に自分自身の悩み、希望や記憶に常にさらされ、それにより耐えられないくらい激しい感情や

  • many of which feel overwhelmingly intense, strange, vulnerable, or sad.

    理解できない感情に襲われたり、不安になったり、悲しくなったりしています。しかし人に関しては

  • Yet, when it comes to other people, we are tightly restricted to knowing them through their public pronouncements, to what they can or choose to reveal.

    その人が公に見せられる、もしくは見せると選んだ部分のみを通してしか知り得ません。

  • The hints and clues we're left to play with are hugely imperfect guides to the reality of another person's existence.

    人の現実を知るために私達に残されたヒントはは極めて非完全なものなのです。

  • The result ofwhat we termed as Psychological Asymmetryis that we almost always think of ourselves as far more peculiar, shameful, and alarming than other people we run into.

    私達が心理的非対称と名付けたこの現象の結果私達はほぼ常に自分は人より極めて変で恥ずべきで おぞましい存在だと思っているのです。

  • Our experiences of anxiety, anger, envy, sex, and distress appear to be so much more intense and disturbing than those of anyone in the vicinity.

    自分の不安、怒り、妬み、セックスや苦悩は周りの人のそれよりも何倍も激しく、酷く見えるのです。

  • We aren't, of course, in truth, really so odd; we just know a lot more about who we are.

    現実は、私達はそんなに変なわけではなく、単に自分の事はよく知っているというだけなのです。

  • The results of Psychological Asymmetry are loneliness and shyness.

    心理的非対称の結果生まれるのは寂しさと臆病さです。

  • We are beset by loneliness because we cannot imagine that others long and desire, envy and hate, crave and weep as we do.

    私達は人が自分と同じように何かを切望したり嫉妬したり嫌ったり泣いたりするとは

  • We feel ourselves cast out into a world of strangers,

    思いもしないため寂しさに悩まされます。私達は見知らぬ他人しかいない世界に追放されたように感じるのです。

  • inherently different from everyone we live alongside, and potentially, fundamentally offensive to all those who might know us properly.

    それまで慣れ親しんでいた人達とは全く違う、自分の事をちゃんと知られるとその相手に自分が根本的に嫌な思いをさせるかもしれないという世界に。

  • It appears, in dark moments, that no one could possibly both know and like us.

    人生の暗い闇にいる時、自分の中身を知りそれでも好きでいてくれる人などいないように思えるのです。

  • We also get shy, easily intimidated by people who we assume cannot share in our vulnerabilities

    私達はまた自分のもろさや、頭の中を頻繁によぎるちっぽけだったり壮大だったり

  • and whom we imagine would be entirely unable to relate to the petty, grand, perverse, or idealistic thoughts that pass moment by moment through our minds.

    ひねくれた考えをわかってもらえそうにないだろうと思った人に対して臆病で及び腰になります。

  • If we reach important positions, we feel like impostors, beset by an impression that our quirks separate us from others who have occupied comparable roles in the past.

    もし重要なポジションに就こうものなら自分はヘンでそのポジションに前に就いていた人々とは違うという思いに苦しめられる偽者のように感じるのです。

  • We grow boring and conventional, mimicking the externals of other people on the false assumption that this is what they might truly be like inside.

    そして私達は人の外側を見てそれがその人の内側の真実だろうという誤解に基づいて、人の外側のマネをして だんだん退屈で型にはまった人になってゆくのです。

  • The solutions to Psychological Asymmetry lie in two places: art and love.

    心理的非対称への解決策は2つあります。アートと愛です。

  • Art provides us with accurate portrayals of the inner lives of strangers,

    アートは他人の内側で起こっている事を正しく描写してくれ

  • and, with grace and compelling charm, shows us how much they share in troubles and hopes we thought we might be alone in experiencing.

    美しさと感動的な魅力と共に、自分だけが感じていると思い込んでいた悩みや希望を他の誰かも経験しているのだと教えてくれます。

  • And love gives us an occasional, deeply precious sense of security to reveal who we really are to another person and the opportunity to learn about their reality from a position of extreme secure proximity.

    愛は時折、自分以外の誰かに自分の本当の姿を見せられるくらいの深く貴重な安心感を与えてくれます。そしてその相手の現実を最も安全な近さから学ぶ機会をもたらしてくれます。

  • To overcome the effects of Psychological Asymmetry, we must constantly trustespecially in the absence of any evidence

    心理的非対称の影響を克服するには、特に何の証拠も無い時こそ

  • that everyone is likely to be far closer to what we arethat is, far shyer, more scared, more worried, and more incomplete

    人は皆、実は自分とそう変わらないと常に信じる事が大切です。

  • than they are to resemble the personas they show to the world.

    皆、外側に見せているよりもずっと臆病で怖がりで色々悩んでいて不完全なのだと。

  • We are fortunately not, any of us, quite as odd or quite as special, as we might assume or fear.

    幸運なことに私達は自分で思っているもしくは恐れているほど変でもなければ特別でもないのです。

  • At the School of Life, we believe in developing emotional intelligence.

    School of Life は emotional intelligence (EQ) の育成を信じています。

  • To that end, we've also created a whole range of products to support that growth.

    そのサポートのために私達は他にも豊富な種類のマテリアルを作成しました。

  • Find out more at the link on the screen now.

    詳しい情報はスクリーン上のリンクよりご覧下さい。

One of the most basic facts about the human condition is that we know ourselves from the inside,

人間に関する最も基本的な事実のひとつは、私達は自分の事は内側から知っているという事です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます