Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • These 22 columns used to sit on the East Portico of the United States Capitol building, before they were movedhere.

    これらの22本の柱は、以前はアメリカ合衆国議会議事堂の東舷側に設置されていました。

  • And as strange as they are, they've got something in common with every other Corinthian column.

    彼らはここに移動した

  • Something you have to look closer to see.

    そして、それと同じくらい奇妙なことに、他のコリントの柱と共通点があります。

  • These are acanthus leaves.

    近くで見ないとわからないもの

  • Once you start looking for them, you'll notice them everywhere.

    こちらはアカンサスの葉っぱです。

  • And these leaves?

    一度探し始めると、あちこちにあることに気づくはずです。

  • They say something about why we have decorated columns in the first place.

    この葉っぱは?

  • Okay.

    そもそもなぜ柱を飾っているのか、何か言われています。

  • So there are different types, or orders, of columns you run into in classical architecture.

    いいわよ

  • The most important stuff is at the top part, on what's called thecapital.”

    古典的な建築では、柱にはさまざまな種類や順序があります。

  • The three big orders are Doricthink super basic.

    最も重要なのは一番上の部分で "資本 "と呼ばれる部分だ

  • Ionic: look for the swirly things, called volutes.

    三大勲章はドリカン--超基本的なことを考えてください。

  • And Corinthianthat's where you want to look for the leaves.

    イオン性:Volutesと呼ばれる渦巻き状のものを探します。

  • Composite is similar, but with the volutes added in.

    そして、コリント-そこは葉っぱを探したいところです。

  • It's a little much.

    コンポジットも似ていますが、ヴォリュートが追加されています。

  • Corinthian columns probably entered the mix around 550 BC, but through all these centuries of change, the ornamentation at the top stayed the same.

    ちょっと多いですね。

  • And those leaves?

    コリント式の柱は紀元前550年頃に登場したと考えられていますが、それ以降の数世紀に渡って、このような柱が混在するようになりました。

  • They tell the columns' story.

    変化があっても、上部の装飾は変わらなかった。

  • There's a myth behind the acanthus's appearance on columns.

    その葉っぱは?

  • It comes from the Roman writer Vitruvius.

    コラムのストーリーを伝えてくれます。

  • His legend was that a young girl died.

    柱にアカンサスが出てくるのには神話があります。

  • In mourning, her nurse put the girl's favorite stuff in a basket and set a tile on top of it.

    ローマの作家ヴィトルヴィウスに由来しています。

  • But the basket was placed on top of an acanthus plant, which grew leaves that covered the entire weave.

    彼の伝説は、若い女の子が死んだというものでした。

  • A sculptor named Callimachus saw it, got inspired, and invented the Corinthian column.

    喪中、看護師さんが女の子の好きなものをカゴに入れてくれました。

  • Yeah, nosure, Vitruvius.

    と、その上にタイルをセットします。

  • That's what happened.

    しかし、バスケットはアカンサスの植物の上に置かれ、織り目全体を覆うように葉が生えていました。

  • But the myth does speak to what made the acanthus enduring.

    カリマクスという彫刻家がそれを見て、インスピレーションを受け、コリントの柱を発明しました。

  • It could grow from root cuttings.

    ああ、いや...確かに、ビトルヴィウス。

  • These leaves showed up on Greek columns, though many are now lost.

    そういうことになってしまったのです。

  • They popped up in Roman architecture as the empire grew.

    しかし、神話はアカンサスを不朽のものにしたものを語っています。

  • Some say the Greek and Roman columns had different acanthus species, but stylization has erased most of that distinction.

    根っこの挿し木から生えてくるかもしれません。

  • All the Corinthian columns' versions reflected the strength of the acanthus.

    これらの葉はギリシャの柱にも見られましたが、現在では多くが失われています。

  • Eventually, the design of Corinthian column became strong enough to support itself through history.

    帝国の成長とともにローマの建築物にも登場した。

  • The acanthus wasn't a given.

    ギリシャとローマの円柱には異なるアカンサスの種があったという説もありますが、様式化によってその区別はほとんど消されてしまいました。

  • This is the plan for the United States Capitol's hall of columns.

    コリントの柱のバージョンはすべてアカンサスの強さが反映されていました。

  • Along with acanthus, it includes tobacco leaves.

    やがてコリント柱のデザインは、歴史を経てそれを支えるだけの力を持つようになりました。

  • Around the world, columns draw on different ancient references, but in the West, referencing classical ornamentation largely means following the same template.

    アカンのは当たり前ではなかった。アメリカ連邦議会議事堂の柱廊の平面図です。

  • Often there's creativity, as in this column capital at Chartres, but almost always, acanthus is in the mix.

    アカンサスと並んでタバコの葉も含まれています。世界各地では、コラムはさまざまな古代の文献を参考にしていますが、西洋では

  • These leaves don't just symbolize the strength of a plant.

    古典的な装飾は、ほとんどの場合、同じテンプレートに従うことを意味します。

  • They've come to represent the endurance of a culture's design.

    シャルトルのこのコラムの資本金のように、しばしば創造性がありますが、ほとんど常に、アカンサス

  • The Capitol building's current columns still feature ornate acanthus leaves.

    が混ざっています。

  • These columns were removed from the Capitol.

    この葉っぱは植物の強さを象徴しているだけではありません。

  • But acanthus leaves?

    彼らは文化のデザインの耐久性を表すようになりました。

  • They may never be replaced.

    キャピトルビルの現在の柱には、まだ装飾の施されたアカンサスの葉があります。

  • So Vitruvius's real interest in these columns was probably more in the proportions than in the leaves.

    これらの柱は議事堂から撤去されました。

  • That makes sense when you know that he is the person who was behind the Vitruvian man.

    でもアカンサスの葉っぱ?

  • This guy.

    彼らは決して交換されることはないかもしれません。

  • It feels like I'm dancing now.

    だからヴィトルヴィウスがこれらの柱に本当に興味を持ったのは、おそらく葉っぱよりもプロポーションにあったのだろう。

These 22 columns used to sit on the East Portico of the United States Capitol building, before they were movedhere.

これらの22本の柱は、以前はアメリカ合衆国議会議事堂の東舷側に設置されていました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます