字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We live in an age with a high regard for extraordinary lives – that is, lives that the vast majority 私たちは、非凡なものを高く評価される時代に生きています。 大多数の人たちの生活 of us will never lead. Our heroes have made outsized fortunes, appeared on gigantic screens 我々は決して導くことはできません私たちの英雄たちは 大盤振る舞い and demonstrated unique virtue and talent. Their achievements are both dazzling and continuously, そして、独自の徳と才能を発揮しています。 彼らの業績は目も眩むほどであり、また継続的でもあります。 in the background, humiliating. In the late 1650s, the Dutch artist Johannes Vermeer painted 屈辱的な背景の中で後半になると 1650年代、オランダの画家ヨハネス・フェルメールが描いた a picture called The Little Street. Doing so was a quiet but momentous and revolutionary リトル・ストリートという絵行うことは 閑話休題 act, with an impact that challenges our values to this day. Johannes Vermeer - Gezicht op 私たちの価値観に挑戦するインパクトのある行動を 今日に至るまでヨハネス・フェルメール - 地図 huizen in Delft, bekend als 'Het straatje' - Google Art Project.jpg It showed nothing デルフトの家々は「Het straatje」として知られています。 - Google Art Project.jpg それは何も表示されませんでした more outwardly impressive than an ordinary street in Vermeer's home town of Delft. 凡庸よりも外見上 フェルメールの故郷デルフトの通り。 Someone was doing a little sewing; some kids were playing on the stoop, a woman was busy 誰かがちょっとしたお裁縫をしていた。 鳶が遊んでいたら、女が忙しそうにしていた in the yard. It is one of the greatest paintings in the world. Up to this point, the most prestigious 庭の中でそれは偉大な絵画の一つです 世界ではここまでは、最も権威のある cultural works had emphasised the merits and value of aristocratic, military and religious 文化的な作品は、その良さを強調していた。 貴族的価値 lives, that is, of lives filled with extraordinary moments and advantages. The great epic poets, 並々ならぬものに満ちた人生 瞬間と利点。偉大な叙事詩の詩人たち Homer and Virgil, had written of heroic warriors; Renaissance artists had produced magnificent ホメロスやバージルは英雄的な戦士を書いていた。 ルネサンスの芸術家たちは、壮大な visions of saints and angels. And the routines of kings, queens and aristocrats were constantly 聖人と天使のビジョンそして、そのルーティーンは 王様、王妃、貴族は常に celebrated and held up for admiration on the most prestigious canvases. But Johannes Vermeer 褒め称え 最も権威のあるキャンバスですしかし、ヨハネス・フェルメール went in another direction. He wanted to show us what could be appealing and honourable 別の方向に行きました。彼が見せたかったのは 艶やかなものは何か about very different sorts of activities: keeping a house tidy, sweeping the yard, babysitting, 全く異なる種類の活動について 家を片付けたり 庭を掃除したり ベビーシッターをしたりと sewing or – as in his equally significant painting of a kitchen maid – preparing lunch. 裁縫をしたり キッチンメイドの絵-お弁当の準備 Several younger Dutch contemporaries joined Vermeer's quiet revolution. One of them, オランダの若い同時代人が何人か参加しています。 フェルメールの静かな革命そのうちの一つ。 Pieter de Hooch, focused on almost random moments of the day, when nothing particular ほぼランダムに焦点を当てたピータ・デ・フーチ 一日の中でも特に何もない時 is going on: a routine afternoon at home, coming back from the shops, perhaps with a が行われている:家での日常の午後。 来店 bag of vegetables. Maybe the people will be hanging out the washing later. Someone's 野菜の袋もしかしたら、人々は あとで洗濯物を干す誰かの rigged up a little arbour by the back door; it could do with some mending at the weekend. 裏口に小さな庭を作った。 週末には修理が必要だ De Hooch was the first artist in the history of humanity to point out the charms of organising デ・フーチは歴史上初のアーティスト 人情味あふれる a cupboard. He did one picture that depicted a rather well-off merchant's house, but 食器棚。彼が描いたのは 商家の家 the thing that really interested him was the laundry basket and how the owner of the house 彼が本当に興味を持ったのは 洗濯かごと家の主人の様子 and her assistant are folding and putting away towels and bed sheets. This, de Hooch と彼女のアシスタントは、折りたたんだり、入れたりしています。 アウェイタオルとベッドシーツこれは、デ・フーチ seems to be telling us, is also the meaning of life, properly understood. Another of Vermeer's という意味でもあるようです。 正しく理解された人生のフェルメールのもう一つの follower, Caspar Netscher, admired people doing jobs that were often considered rather フォロワーのキャスパー・ネッチャーは、人々を賞賛しています。 ざっくばらんな仕事をしていた boring and lowly: like lace-making, which was fiddly and not very well-paid. Netscher 卑しい は手こずっていたし、給料もあまり良くなかった。ネッチェー couldn't himself alter what people earnt, but he was intent on changing how we might 人が稼いだものを自分で変えることはできなかった。 しかし、彼は私たちのやり方を変えようとしていました feel about those on a modest salary. Although these artists are famous – their works are 控えめな給料の人たちのことを感じています。とはいえ これらのアーティストは有名です。 in the greatest galleries and fetch enormous prices if they come up at auction – their 莫大な額を手にする オークションに出てきた場合の価格 - 彼らの tentative revolution hasn't as yet properly succeeded. Today – in modern versions of 暫定的な革命はまだきちんとしたものになっていない は成功しました。今日 - 現代版では epic, aristocratic, or divine art – adverts and movies continually explain to us the appeal しんげいじゅつ と映画は絶えず私たちに魅力を説明します。 of things like sports cars, tropical island holidays, fame, first-class air travel and スポーツカーや南国の島のようなものの 休日、名声、ファーストクラスの空の旅と expansive limestone kitchens. The attractions are often perfectly real. But the cumulative 広々とした石灰岩のキッチン見どころは は完全に現実のものであることが多い。しかし、累積的な effect is to instill in us the idea that a good life is built around elements that almost という考えを植え付ける効果があります。 よきくらしのはしりのないもの no one can afford. The conclusion we too easily draw is that our lives are close to worthless. 誰も余裕がない私たちがあまりにも安易に出してしまう結論 ドローは、私たちの人生が無価値に近いということです。 Vermeer, for his part, was insisting that ordinary life is heroic in its own way, because フェルメールは、彼の側では、次のように主張していました。 平凡な生活は、それなりに英雄的である。 ordinary-sounding things are very far from easy to manage. There is immense skill and 凡庸とは程遠い 管理がしやすい。膨大なスキルがあり true nobility involved in bringing up a child to be reasonably independent and balanced; 子育ての醍醐味 理性的に独立していて、バランスが取れていること。 maintaining a good-enough relationship with a partner over many years despite areas of 慇懃無礼講 長年のパートナーでありながら extreme difficulty; keeping a home in reasonable order; getting an early night; doing a not 窮地に立たず 順番;早寝早起き;していないことをする very exciting or well-paid job responsibly and cheerfully; listening properly to another 醍醐味のある仕事 朗らかに明るく、人の話をきちんと聞く person and, in general, not succumbing to madness or rage at the paradox and compromises 人にも、一般的にも、屈せずに 矛盾と妥協に狂い involved in being alive. Vermeer was not claiming that everything ordinary was invariably impressive. 生きていることに関わっているフェルメールは主張していませんでした 平凡なものはいつも印象的だった He was merely directing us with grace to the idea that there are a host of things that に優雅に私たちを導いてくれただけです。 諸行無常観念 we too often ignore and that happen to be both ordinary and good. With extraordinary 私たちはあまりにも多くの場合、それが起こることを無視して 平凡にも善良にも非凡なものと talent, Vermeer was convincing us of an idea we should dare to hold on to in the face of 才能のあるフェルメールは、私たちにある考えを説得していました。 敢えて持ちこたえなければならない immense pressures to imagine that we should be living in more exalted ways: that there と想像してしまうほどのプレッシャー 尊い道を歩む is already much to appreciate and venerate in our lives when we learn to see them without 勿体無い 私たちの生活の中で、私たちがそれらを見ることを学ぶとき、私たちは prejudice or self-hatred. If you liked this film, please subscribe to our channel and 偏見や自己嫌悪これが好きだったなら フィルム、私たちのチャンネルを購読してください click the bell icon to turn on notifications. ベルのアイコンをクリックして通知をオンにします。
B1 中級 日本語 英 フェルメール 英雄 貴族 権威 洗濯 生活 平凡な人生が良い人生になる理由 573 54 Rain に公開 2018 年 04 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語