字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I'd like to try something new. 翻訳: Shiori Watanabe 校正: Natsuhiko Mizutani Those of you who are able, 新しいことを試したいと思います please stand up. 参加していただける方は OK, so I'm going to name some names. 立ちあがってください When you hear a name that you don't recognize, 私は今からいくつか名前をあげます you can't tell me anything about them, 聞いたことのない名前だったり I'd like you to take a seat その人たちについて何も語れなければ and stay seated. そのまま席に着いてください The last person standing, we're going to see what they know. OK? 最後まで残った人に知っていることを伺います いいですか? (Laughter) (笑) All right. いくわ Eric Garner. エリック・ガーナー Mike Brown. マイク・ブラウン Tamir Rice. タミア・ライス Freddie Gray. フレディ・グレイ So those of you who are still standing, まだ立っている皆さんは I'd like you to turn around and take a look. 周りを見てください I'd say half to most of the people are still standing. まだ立っている人が半分よりも多いようです So let's continue. 続けましょう Michelle Cusseaux. ミシェル・カソー Tanisha Anderson. タニーシャ・アンダーソン Aura Rosser. オーラ・ロッサー Meagan Hockaday. メーガン・ホッケデー So if we look around again, もう一度見てみると there are about four people still standing, 4人がまだ立っていますが and actually I'm not going to put you on the spot. 実際には当てません I just say that to encourage transparency, so you can be seated. 本当に知っている人だけを残すための お願いでした 座って結構です (Laughter) (笑) So those of you who recognized the first group of names know 名前が知られていた最初のグループは that these were African-Americans who have been killed by the police ここ2年半の間に警察に殺された over the last two and a half years. アフリカ系アメリカ人たちです What you may not know 知られていなかった is that the other list is also African-Americans もう一つのリストもここ2年の間に殺された who have been killed within the last two years. アフリカ系アメリカ人たちです Only one thing distinguishes the names that you know 名前を知っているか知らないかの違いは from the names that you don't know: たった一つ gender. 性別です So let me first let you know that there's nothing at all distinct まず初めにお伝えしますが about this audience 皆さんのこの認識パターンは that explains the pattern of recognition that we've just seen. 何も特別なことではありません I've done this exercise dozens of times around the country. 私は米国中で何十回も この実験を行ってきました I've done it to women's rights organizations. 女性の人権保護団体で行いました I've done it with civil rights groups. 市民権利団体で行いました I've done it with professors. I've done it with students. 教授たちに行いました 学生たちに行いました I've done it with psychologists. I've done it with sociologists. 心理学者に行いました 社会学者に行いました I've done it even with progressive members of Congress. アメリカ連邦議会の 進歩派の議員にさえも行いました And everywhere, the awareness of the level of police violence どこでも 警察による that black women experience 黒人女性に対しての暴力の認知度は is exceedingly low. 非常に低いです Now, it is surprising, isn't it, that this would be the case. この事実は驚きですよね I mean, there are two issues involved here. つまり ここに2つの問題が関わっています There's police violence against African-Americans, アフリカ系アメリカ人に対する警察の暴力と and there's violence against women, 女性に対する警察の暴力です two issues that have been talked about a lot lately. これら2つの問題は 近年盛んに議論されています But when we think about who is implicated by these problems, しかしこれらの問題に 誰が巻き込まれているのか when we think about who is victimized by these problems, 誰がこれらの問題の犠牲者に なっているのかを考えるときには the names of these black women never come to mind. これらの黒人女性の名前は 絶対に浮かんできません Now, communications experts tell us さて コミュニケーションの専門家によれば that when facts do not fit with the available frames, ある事実が既存の枠組みに合わなければ people have a difficult time incorporating new facts ある問題についての考え方の中に その新しい事実を into their way of thinking about a problem. 取り入れるのは難しいのです These women's names have slipped through our consciousness この女性たちの名前は 私たちの意識から滑り落ちていました because there are no frames for us to see them, それは私たちに 彼女たちを目にする枠組みがなく no frames for us to remember them, 彼女たちを覚える枠組みがなく no frames for us to hold them. 彼女たちを心に留める枠組みがないからです As a consequence, 結果として reporters don't lead with them, リポーターはトップニュースにせず policymakers don't think about them, 政策立案者は彼女たちについて考えず and politicians aren't encouraged or demanded that they speak to them. 政治家は彼女たちと話すことを促されたり 要求されたりしません Now, you might ask, なぜ枠組みが重要であるのか why does a frame matter? 尋ねるかもしれません I mean, after all, つまり 結局 an issue that affects black people and an issue that affects women, 黒人に影響する問題や 女性に影響する問題は wouldn't that necessarily include black people who are women 必然的に 女性である黒人や 黒人である女性を and women who are black people? 含むのではないのかという問いです Well, the simple answer is that this is a trickle-down approach to social justice, 単純な答えとしては 社会的平等に対して 浸透を待つようなそんなアプローチでは and many times it just doesn't work. ほとんどの場合うまくいかないからです Without frames that allow us to see 目標に掲げたグループの あらゆるメンバーが how social problems impact all the members of a targeted group, 社会問題からどんな影響を受けるかが 見える枠組みがなければ many will fall through the cracks of our movements, たくさんの人が私たちの 運動の隙間から落ちていき left to suffer in virtual isolation. 事実上の孤独に苦しみ続けます But it doesn't have to be this way. しかし 枠組みがないままである 必要はありません Many years ago, I began to use the term "intersectionality" 何年も前 私は「インターセクショナリティ」 という言葉を使い始めました to deal with the fact that many of our social justice problems 人種差別や性差別など 社会的平等の問題の多くが like racism and sexism しばしば重なり合い are often overlapping, 社会的不平等が多層構造になっているという 現実を扱うためです creating multiple levels of social injustice. インターセクショナリティが 生まれるきっかけとなったのは Now, the experience that gave rise to intersectionality エマ・デグラフェンリードという 女性との偶然の出会いです was my chance encounter with a woman named Emma DeGraffenreid. エマ・デグラフェンリードは アフリカ系アメリカ人で Emma DeGraffenreid was an African-American woman, 働く妻であり 母親でした a working wife and a mother. エマの話を読んだのは ある法的な見解を論じたページで I actually read about Emma's story from the pages of a legal opinion 実は 記事を書いた裁判官は written by a judge who had dismissed Emma's claim 地域の自動車工場による 人種と性別の差別について of race and gender discrimination エマの訴えを却下したのでした against a local car manufacturing plant. エマは他のたくさんの アフリカ系アメリカ人女性のように Emma, like so many African-American women, 家族や身の回りの人のために もっと良い仕事を探していました sought better employment for her family and for others. 彼女は子供たちや家族のために もっといい人生を願ったのです She wanted to create a better life for her children and for her family. しかし仕事に申し込むと But she applied for a job, 彼女は採用されませんでした and she was not hired, 彼女は 黒人女性だから 採用されなかったのだと考えました and she believed that she was not hired because she was a black woman. 問題の裁判官はエマの訴えを却下しました Now, the judge in question dismissed Emma's suit, 棄却した根拠は and the argument for dismissing the suit was 雇用主がアフリカ系アメリカ人も that the employer did hire African-Americans 女性も採用していたことです and the employer hired women. しかし裁判官が認定しようとしなかった 本当の問題は The real problem, though, that the judge was not willing to acknowledge エマが実際に訴えたかったことで こうです was what Emma was actually trying to say, アフリカ系アメリカ人が採用されるとしても that the African-Americans that were hired, たいてい工場業務や 保守管理業務で すべて男性です usually for industrial jobs, maintenance jobs, were all men. 女性が採用されるとしても And the women that were hired, ほとんど秘書や窓口業務としてであり usually for secretarial or front-office work, すべて白人です were all white. これらの採用方針が合わさると どうなるかを 裁判官が理解できれば Only if the court was able to see how these policies came together エマ・デグラフェンリードが直面している would he be able to see the double discrimination 二重の差別を見抜けたことでしょう that Emma DeGraffenreid was facing. しかし裁判所は2つの訴因が合わさって 彼女の訴えに至ったとは But the court refused to allow Emma to put two causes of action together 認めませんでした to tell her story それを認めてしまったら because he believed that, by allowing her to do that, 優遇措置を受けることが 可能になるからです she would be able to have preferential treatment. アフリカ系アメリカ人男性と白人の女性に 一度の機会が与えられるときに She would have an advantage by having two swings at the bat, 彼女は二度の機会を得ることになるのです when African-American men and white women only had one swing at the bat. しかしもちろんアフリカ系アメリカ人男性も 白人女性も But of course, neither African-American men or white women 自分たちが経験した差別について語るのに needed to combine a race and gender discrimination claim 人種や性別の差別を組み合わせた 訴えを起こす必要はないのです to tell the story of the discrimination they were experiencing. 単に白人女性やアフリカ系アメリカ人男性と Why wasn't the real unfairness 全く同じ経験をしていないからといって law's refusal to protect African-American women 法律がアフリカ系アメリカ人の女性を 守らないのは simply because their experiences weren't exactly the same まさしく不公平ではありませんか as white women and African-American men? 裁判所は 枠組みを広げてアフリカ系 アメリカ人女性を含むようにはせず Rather than broadening the frame to include African-American women, 彼女たちの問題は取り上げないと あっさり放棄したのです the court simply tossed their case completely out of court. 差別禁止法の研究者として Now, as a student of antidiscrimination law, 男女同権主義者として as a feminist, 人種差別反対主義者として as an antiracist, この判例が突き刺さりました I was struck by this case. 私は不平等で四方を囲まれていると感じました It felt to me like injustice squared. まず So first of all, 黒人女性は工場で働くことを 許可されませんでした black women weren't allowed to work at the plant. 2つ目に 裁判所が 訴えは法的に合理性はないとしたので Second of all, the court doubled down on this exclusion この排除がさらに強固なものになりました by making it legally inconsequential. それらに加え この問題に対して 名称がありませんでした And to boot, there was no name for this problem. 言うまでもなく 問題に名称がなければ And we all know that, where there's no name for a problem, 理解できませんし you can't see a problem, 理解することができなければ 解決はおぼつきません and when you can't see a problem, you pretty much can't solve it. 何年も後に エマが直面していた問題は Many years later, I had come to recognize 枠組みの問題だと私は気付きました that the problem that Emma was facing was a framing problem. 裁判所が使っていた枠組みは The frame that the court was using 性差別を識別するための また人種差別を識別するための枠組みであり to see gender discrimination or to see race discrimination 部分的で歪んでいました was partial, and it was distorting. 私が直面していた課題は For me, the challenge that I faced was もっと違う説明の仕方を 考え出すことです trying to figure out whether there was an alternative narrative, エマのジレンマを分かりやすくする プリズムであり a prism that would allow us to see Emma's dilemma, 彼女を法律の隙間から救出するプリズムであり a prism that would allow us to rescue her from the cracks in the law, 裁判官が彼女の話を理解しやすくなる 説明を考え出したかったのです that would allow judges to see her story. 私が思いついたのは So it occurred to me, 簡単に交差点でたとえることで maybe a simple analogy to an intersection エマのジレンマを裁判官が 理解できるかもしれないということでした might allow judges to better see Emma's dilemma. こんな交差点を考えてみました So if we think about this intersection, the roads to the intersection would be 道路は それぞれ人種と性別で構成した 全従業員の構造です the way that the workforce was structured by race and by gender. その道を通る車輛は 採用方針や And then the traffic in those roads would be the hiring policies この道に沿ったいろいろな運用です and the other practices that ran through those roads. エマは黒人であり女性でもあるので Now, because Emma was both black and female, 彼女はまさにこれらの道が 交わる地点に立ち she was positioned precisely where those roads overlapped, その会社の性別と人種に関しての方針からの experiencing the simultaneous impact 2種の影響を同時に受けています of the company's gender and race traffic. 法律は いわば救急車で The law -- the law is like that ambulance that shows up エマが 人種差別の道路か 性差別の道路で and is ready to treat Emma only if it can be shown けがをしたことが明らかになれば 彼女を手当てします that she was harmed on the race road or on the gender road しかし交差点では手当しないのです but not where those roads intersected. 複数の力に突き飛ばされた後で So what do you call being impacted by multiple forces 自分でなんとかするようにと 見捨てられることを何と呼びますか and then abandoned to fend for yourself? インターセクショナリティが 適切だと私は思いました Intersectionality seemed to do it for me. アフリカ系アメリカ人女性は I would go on to learn that African-American women, 他の有色人種の女性のように like other women of color, 世界中の他の社会的に 排除されている人々のように like other socially marginalized people all over the world, インターセクショナリティによって were facing all kinds of dilemmas and challenges あらゆる困難に直面しています as a consequence of intersectionality, 人種と性別の交差点 intersections of race and gender, 同性愛差別、性同一性障害差別、外国人嫌悪 障碍者差別の交差点 of heterosexism, transphobia, xenophobia, ableism, さまざまな社会的な動きが合わさって all of these social dynamics come together まったく固有の困難が 生じることがあります and create challenges that are sometimes quite unique. しかし同じ方法で But in the same way インターセクショナリティは that intersectionality 黒人女性の生き方への関心を高め raised our awareness to the way that black women live their lives, またアフリカ系アメリカ人女性が亡くなる it also exposes the tragic circumstances 悲惨な状況を白日の下にさらします under which African-American women die. 黒人女性に対する警官の暴力は Police violence against black women まさしく現実です is very real. 黒人女性が直面している暴力は The level of violence that black women face 警官と遭遇した女性の中に is such that it's not surprising 生き永らえなかった人がいたと聞いても 驚かないほどの酷さです that some of them do not survive their encounters with police. わずか7歳の女の子から Black girls as young as seven, 95歳のおばあちゃんまでの黒人女性が great grandmothers as old as 95 警察に殺されています have been killed by the police. リビングで殺され They've been killed in their living rooms, 寝室で殺されました in their bedrooms. 車の中で殺されました They've been killed in their cars. 路上で殺されました They've been killed on the street. 親の目の前で殺されました They've been killed in front of their parents 子供の目の前でさえ殺されました and they've been killed in front of their children. 撃たれて殺されました They have been shot to death. 踏みつけられて殺されました They have been stomped to death. 窒息死させられました They have been suffocated to death. 虐待によって殺されました They have been manhandled to death. テーザー銃で撃たれて殺されました (電気銃) They have been tasered to death. 助けを呼んでいる間に殺されました They've been killed when they've called for help. 一人でいるときに殺されました They've been killed when they were alone, 他の人といるときに殺されました and they've been killed when they were with others. 黒人なのに買い物しているから殺され They've been killed shopping while black, 黒人なのに運転しているから殺され driving while black, 黒人なのに精神障害があるから殺され having a mental disability while black, 黒人なのに家庭内でもめているから 殺されました having a domestic disturbance while black. 黒人なのにホームレスだからという 理由でさえ殺されました They've even been killed being homeless while black. 携帯電話で通話中に They've been killed talking on the cell phone, 友達と笑っているときに laughing with friends, 盗難車に座っているときに sitting in a car reported as stolen ホワイトハウスの前でUターンしたときに― and making a U-turn in front of the White House 後部座席には シートベルトをした幼児も乗っていたのに with an infant strapped in the backseat of the car. なぜ私たちは知らないのでしょうか Why don't we know these stories? 彼女たちの命が失われたときには Why is it that their lost lives メディアの注目や 社会的な抗議活動の勢いは don't generate the same amount of media attention and communal outcry 彼女たちの兄弟が命を失ったときほどには ならないのはなぜでしょう as the lost lives of their fallen brothers? 今が変わるときです It's time for a change. 私たちに何ができるでしょうか So what can we do? 2014年 アフリカ系アメリカ人の政策フォーラムは In 2014, the African-American Policy Forum began to demand 「彼女の名前を言う」運動を呼びかけました that we "say her name" 集会で デモ活動で at rallies, at protests, 討論会で 会議で at conferences, at meetings, 黒人に対する国家暴力が議論されている anywhere and everywhere どんな場所でも すべての場所においてです that state violence against black bodies is being discussed. しかし彼女の名前を言うだけでは 十分ではありません But saying her name is not enough. もっとたくさんのことを 進んでしなければなりません We have to be willing to do more. 私たちは進んで証言しなければなりません We have to be willing to bear witness, しばしば痛ましいことの起こる現実に 立ち向かうだけではなく to bear witness to the often painful realities 証言しなければなりません that we would just rather not confront, 日常的な暴力や屈辱に 黒人の女性は直面していること the everyday violence and humiliation that many black women have had to face, 肌の色 black women across color, 年齢、性別表現 age, gender expression, 性的指向や障碍などに かかわらずです sexuality and ability. 私逹にはまさに今チャンスがあります So we have the opportunity right now -- 今から流す映像が 誰かのきっかけに なるかもしれないことを bearing in mind that some of the images that I'm about to share with you 心に留めてください may be triggering for some -- この暴力について 皆で証言するきっかけにしたいのです to collectively bear witness to some of this violence. アビー・ドブソンの素晴らしい 歌声を聴いてください We're going to hear the voice of the phenomenal Abby Dobson. 彼女たちを受け入れてください And as we sit with these women, 中には暴行された女性も 亡くなった女性も出てきます some who have experienced violence and some who have not survived them, 私たちにはチャンスがあります we have an opportunity このトークの最初の実験結果を覆す チャンスです to reverse what happened at the beginning of this talk, 彼女たちの名前を知らなかったので when we could not stand for these women この女性たちのために 立っていられませんでしたね because we did not know their names. 映像の最後に名前が列挙されます So at the end of this clip, there's going to be a roll call. 黒人女性の名前が次々と出てきます Several black women's names will come up. みなさん ぜひ彼女たちの名前を 呼んでください I'd like those of you who are able to join us in saying these names できるだけ大きな声で as loud as you can, ランダムに 無秩序に叫んでください randomly, disorderly. 不協和音を作りましょう Let's create a cacophony of sound 私たちの意思を示すために to represent our intention 彼女たちを高く掲げるために to hold these women up, 彼女たちを受け入れるために to sit with them, 彼女たちのことを証言するために to bear witness to them, 彼女たちに光をあてるために to bring them into the light. (アビー・ドブソンの歌)言って (Singing) Abby Dobson: Say, ♪彼女の名前を言って say her name. ♪言って [黒人女性への暴力についての沈黙を破るため] Say, ♪彼女の名前を言って say her name. (聴衆)シェリー (Audience) Shelly! (聴衆)カイラ (Audience) Kayla! (歌)♪オー AD: Oh, ♪彼女の名前を言って say her name. (聴衆が名前を叫ぶ) (Audience shouting names) ♪言って 言って Say, say, ♪彼女の名前を言って say her name. ♪彼女の名前を言って Say her name. ♪私が知るはずのない For all the names ♪すべての名前を [国家の暴力で犠牲となった全ての女性のため] I'll never know, ♪彼女の名前を言って say her name. (クレンショー) ジャニシャ・フォンヴィル KC: Aiyanna Stanley Jones, Janisha Fonville, キャスリン・ジョンストン カイラ・ムーア Kathryn Johnston, Kayla Moore, ミシェル・カソー レキア・ボイ Michelle Cusseaux, Rekia Boyd, シェリー・フレイ タリカ、イベット・スミス Shelly Frey, Tarika, Yvette Smith. (歌)♪彼女の名前を言って AD: Say her name. 初めに話したように KC: So I said at the beginning, もし問題を見ることができなければ if we can't see a problem, 問題を解決することもできません we can't fix a problem. 私たちは一致団結して 命を失った女性達の Together, we've come together to bear witness 証人になることができます to these women's lost lives. しかし今は哀悼や嘆きから But the time now is to move 行動と変革へと動く時です from mourning and grief これは私たちができることです to action and transformation. 私たちにかかっています This is something that we can do. 参加してくださりありがとうございました It's up to us. ありがとうございました Thank you for joining us. (拍手) Thank you. (Applause)
B1 中級 日本語 米 TED 女性 黒人 殺さ エマ 差別 TED】キンバリー・クレンショウ。交差性の緊急性 (交差性の緊急性|キンバリー・クレンショウ) (【TED】Kimberlé Crenshaw: The urgency of intersectionality (The urgency of intersectionality | Kimberlé Crenshaw)) 44 3 Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語