字幕表 動画を再生する
Like many of us,
翻訳: Mika Fukasawa 校正: Mari Arimitsu
I've had several careers in my life,
多くの人がそうであるように
and although they've been varied,
私もこれまで複数の職種に就きました
my first job set the foundation for all of them.
内容は多種多様でしたが
I was a home-birth midwife throughout my 20s.
最初の仕事が 後のすべての 仕事のいしずえとなりました
Delivering babies taught me valuable and sometimes surprising things,
私は20代を通し 自宅出産の助産師をしていました
like how to start a car at 2am.
赤ちゃんを取り上げる仕事は貴重で 時に驚くようなことを教えてくれました
when it's 10 degrees below zero.
午前2時にマイナス10度の極寒の中で
(Laughter)
車のエンジンをかけるコツなどです
Or how to revive a father who's fainted at the sight of blood.
(笑)
(Laughter)
血を前に気絶したお父さんの 息を吹き返す方法など
Or how to cut the umbilical cord just so,
(笑)
to make a beautiful belly button.
綺麗なおへそにするためには
But those aren't the things that stuck with me or guided me
どのようにへその緒を切ればよいか
when I stopped being a midwife and started other jobs.
しかし助産師を辞めて 別の仕事に就いても
What stuck with me was this bedrock belief
私の中に残り導いてくれたのは こういった事柄ではありません
that each one of us comes into this world with a unique worth.
私の中に確固として残ったのは
When I looked into the face of a newborn,
人は唯一無二の価値を持ち この世に生まれるという信念でした
I caught a glimpse of that worthiness,
私は新生児の顔を見つめ
that sense of unapologetic selfhood,
その価値を垣間見たのです
that unique spark.
堂々たる自己の知覚
I use the word "soul" to describe that spark,
唯一無二の輝きです
because it's the only word in English that comes close to naming
その輝きには「魂」という言葉が ふさわしいと思います
what each baby brought into the room.
なぜならそれが英語の言葉で唯一
Every newborn was as singular as a snowflake,
赤ちゃんがもたらす物に 近い表現だからです
a matchless mash-up of biology
新生児は雪の結晶と同様 一人として同じものはありません
and ancestry and mystery.
一つとして同じものが決してない生命と
And then that baby grows up,
祖先と神秘の融合です
and in order to fit into the family,
やがて赤ちゃんは成長します
to conform to the culture,
家族の中に居場所を作り
to the community, to the gender,
文化に順応し
that little one begins to cover its soul,
社会や性別に従うために
layer by layer.
その小さきものは徐々に魂を
We're born this way,
一層また一層と 覆い隠すようになります
but --
私たちはあるがままに生まれてきます
(Laughter)
しかし
But as we grow, a lot of things happen to us
(笑)
that make us ...
成長につれて起こる さまざまなことを経て
want to hide our soulful eccentricities and authenticity.
我々は徐々に
We've all done this.
魂に溢れんばかりの個性と 真正直さを隠すようになります
Everyone in this room is a former baby --
すべての人が経験して来たことです
(Laughter)
会場の皆さんもかつては赤ちゃんでした
with a distinctive birthright.
(笑)
But as adults, we spend so much of our time uncomfortable in our own skin,
それぞれ違う個性を 生来の権利として持っていました
like we have ADD: authenticity deficit disorder.
しかし大人になると非常に長い間 内心で居心地悪さを感じながら過ごします
But not those babies --
まるで「ADD」真正直さ欠陥障害を 患っているかのように
not yet.
赤ちゃんはまだ違います
Their message to me was:
赤ちゃんはまだ違います
uncover your soul
新生児から贈られたメッセージ それは―
and look for that soul-spark
自分の魂を隠さず
in everyone else.
全ての人の魂の輝きを
It's still there.
見つけること
And here's what I learned from laboring women.
それは常に存在するのです
Their message was about staying open,
出産中の女性たちから 学んだこともあります
even when things are painful.
彼女らからのメッセージは
A woman's cervix normally looks like this.
たとえ苦痛の只中であっても心を開くこと
It's a tight little muscle
女性の子宮頸部は 普段はこうなっています
at the base of the uterus.
それは固く閉まった小さな筋肉で
And during labor, it has to stretch from this
子宮の一番下にあります
to this.
そしていざ出産を迎えると この幅からー
Ouch!
この幅まで広がります
If you fight against that pain,
痛い!
you just create more pain,
この痛みに抵抗すると
and you block what wants to be born.
さらに痛みがひどくなります
I'll never forget the magic that would happen
そして生まれ出ようとする者を 妨げてしまいます
when a woman stopped resisting the pain
私が決して忘れられない魔法 それはー
and opened.
女性が苦痛に抵抗することをやめ
It was as if the forces of the universe took notice
心を開いた時に起こります
and sent in a wave of help.
あたかも宇宙の力が それに気づいて
I never forgot that message,
助けの波を送りこむかのように
and now, when difficult or painful things happen to me
そのメッセージを忘れた事はありません
in my life or my work,
そして今 人生や仕事において 困難や苦痛に遭遇した時
of course at first I resist them,
もちろん最初は抵抗しますが
but then I remember what I learned from the mothers:
お母さんたちから 学んだことを思い出します
stay open.
心を開いて
Stay curious.
好奇心を持ち続けること
Ask the pain what it's come to deliver.
苦痛が運んで来たものは何かを問うこと
Something new wants to be born.
新たなものが誕生しようとしているのです
And there was one more big soulful lesson,
もう一つ大きな 魂に溢れる教訓があります
and that one I learned from Albert Einstein.
アルバート・アインシュタインから学びました
He wasn't at any of the births, but --
彼は出産とは関係がありませんが
(Laughter)
(笑)
It was a lesson about time.
それは時間に関する教えでした
At the end of his life, Albert Einstein concluded
晩年の彼が導き出した結論とは
that our normal, hamster-wheel experience of life
ハムスターの回し輪のような 我々の日常の人生経験は
is an illusion.
幻想だということ
We run round and round, faster and faster,
我々はくるくるとせせこましく走り
trying to get somewhere.
どこかに到達しようとします
And all the while,
しかしその間ずっと
underneath surface time is this whole other dimension
表層の時の下に 全く異なる次元があるのです
where the past and the present and the future merge
過去と現在と未来が融合し
and become deep time.
時の深淵を形作ります
And there's nowhere to get to.
到達できる場は存在しません
Albert Einstein called this state, this dimension,
アインシュタインは この状態― この次元を
"only being."
「単なる存在」と呼びました
And he said when he experienced it,
彼がこの言葉を発したのは それを経験して
he knew sacred awe.
聖なる畏れを感じた時でした
When I was delivering babies,
赤ちゃんを取り上げる時に私は
I was forced off the hamster wheel.
回し車から降りるよう強いられました
Sometimes I had to sit for days, hours and hours,
時には何日も何時間も
just breathing with the parents;
ご両親と共に ただひたすら呼吸をしていました
just being.
「単なる存在」でした
And I got a big dose of sacred awe.
そして大量の「大いなる畏れ」を得ました
So those are the three lessons I took with me from midwifery.
次の3つが助産師をしていて 私が学んだことです
One: uncover your soul.
一つ 魂を覆い隠さないこと
Two: when things get difficult or painful, try to stay open.
二つ 困難や苦痛に遭った時には 心を開くこと
And three: every now and then, step off your hamster wheel
三つ 時には回し車から降り
into deep time.
時の深淵に足を踏み入れること
Those lessons have served me throughout my life,
これらの教訓は私の人生を通して 私の助けとなりましたが
but they really served me recently,
つい最近 大いに助けられたことがありました
when I took on the most important job of my life thus far.
人生で最も重要な仕事をした際のことです
Two years ago, my younger sister came out of remission
2年前 私の妹が患っていた
from a rare blood cancer,
珍しい血液がんが再発しました
and the only treatment left for her was a bone marrow transplant.
唯一残された治療は骨髄移植でした
And against the odds, we found a match for her,
低い適合率にもかかわらず 適合者が見つかりました
who turned out to be me.
それは私でした
I come from a family of four girls,
私の家族は4人姉妹です
and when my sisters found out that I was my sister's perfect genetic match,
私が遺伝的に完全な適合者だと 分かった時の姉妹の反応は
their reaction was, "Really? You?"
「あなたが適合者?本当に?」
(Laughter)
(笑)
"A perfect match for her?"
「彼女にぴったりの適合者ですって?」
Which is pretty typical for siblings.
姉妹にはよくあることだそうです
In a sibling society, there's lots of things.
姉妹の関係にはいろいろなものがあります
There's love and there's friendship and there's protection.
愛情や友情 庇護
But there's also jealousy
そして嫉妬
and competition
さらに競争
and rejection and attack.
拒絶と攻撃
In siblinghood, that's where we start assembling many of those first layers
私たちが最初に魂を覆う層を 数多く掛け始める所
that cover our soul.
それが姉妹という人間関係です
When I discovered I was my sister's match,
私は自分が妹の適合者だと判明すると
I went into research mode.
研究モードに入りました
And I discovered that
調べてわかったことは―
the premise of transplants is pretty straightforward.
骨髄移植の前提はたいへん シンプルだということです
You destroy all the bone marrow in the cancer patient
大量の化学療法で がん患者の骨髄を破壊した後に
with massive doses of chemotherapy,
ドナーから数百万もの 健康な細胞を移植するのです
and then you replace that marrow
そして新しい細胞がー
with several million healthy marrow cells from a donor.
患者に定着するよう あらゆる手を尽くします
And then you do everything you can
さらに私は骨髄移植が 危険を伴うことを知りました
to make sure that those new cells engraft in the patient.
致死量に近い化学療法を受け うまく成功したとしても
I also learned that bone marrow transplants are fraught with danger.
妹にはさらなる危険が待ち構えています
If my sister made it through the near-lethal chemotherapy,
私の細胞が
she still would face other challenges.
妹の身体を攻撃する可能性があるのです
My cells
妹の身体が私の細胞を拒絶する可能性も
might attack her body.
これは拒絶反応 もしくは攻撃と呼ばれます
And her body might reject my cells.
双方とも妹に死をもたらします
They call this rejection or attack,
拒絶と攻撃
and both could kill her.
どちらの言葉も
Rejection. Attack.
姉妹関係には馴染みあるものです
Those words had a familiar ring
妹と私には長い愛情の歴史がありますが
in the context of being siblings.
同様に長い拒絶と攻撃の歴史も存在します
My sister and I had a long history of love,
それは小さな誤解から 大きな裏切りにまで至ります
but we also had a long history of rejection and attack,
私たちになかったのは
from minor misunderstandings to bigger betrayals.
深い話をする関係でした
We didn't have the kind of the relationship
しかし姉妹関係や その他 どの人間関係でもありがちなのは
where we talked about the deeper stuff;
率直な話をすることをためらうこと
but, like many siblings and like people in all kinds of relationships,
傷を露わにし
we were hesitant to tell our truths,
過ちを認めることを
to reveal our wounds,
しかし拒絶反応や攻撃の 危険について学んだ時の私は
to admit our wrongdoings.
これを変える時だと思いました
But when I learned about the dangers of rejection or attack,
骨髄移植を医師に任せきりに してしまわずに
I thought, it's time to change this.
私と妹が後に「魂の骨髄移植」と 呼ぶものを行えばどうなるか?と
What if we left the bone marrow transplant up to the doctors,
お互いが原因で苦痛に直面した時に
but did something that we later came to call our "soul marrow transplant?"
拒絶や攻撃をしなかったら
What if we faced any pain we had caused each other,
相手の話を聞き
and instead of rejection or attack,
相手を許し
could we listen?
相手と融合できるのでしょうか
Could we forgive?
そうすれば自分たちの細胞にも 同じ事をさせられるでしょうか?
Could we merge?
懐疑的な妹を説得するために 両親の聖典を持ち出しました
Would that teach our cells to do the same?
ニューヨーカー・マガジンです
To woo my skeptical sister, I turned to my parents' holy text:
(笑)
the New Yorker Magazine.
私は妹に連載マンガの切り抜きを送り
(Laughter)
私の骨髄を採取し 妹の身体に移植する前に
I sent her a cartoon from its pages
セラピーを受けるべきだと説得しました
as a way of explaining why we should visit a therapist
こちらです
before having my bone marrow harvested and transplanted into her body.
「私の頭の中で 彼が私にしたことを許さないわ」
Here it is.
(笑)
"I have never forgiven him for that thing I made up in my head."
私は妹に
(Laughter)
私たちは同様のことを しているはずだと伝えました
I told my sister
頭の中で作り上げた話に固執し お互いを退けているのです
we had probably been doing the same thing,
私は彼女に伝えました
carting around made-up stories in our heads that kept us separate.
移植後に彼女の血管に流れるのは
And I told her that after the transplant,
私の血
all of the blood flowing in her veins
私の骨髄細胞から作られた血だと
would be my blood,
細胞一つ一つの核の中には
made from my marrow cells,
私のDNAが一揃い入っているのだと
and that inside the nucleus of each of those cells
「あなたが生きている限り 私はあなたの体内を泳ぎ続けるのよ」と
is a complete set of my DNA.
少々怯えぎみの妹に伝えました
"I will be swimming around in you for the rest of your life,"
(笑)
I told my slightly horrified sister.
「お互いに対する関係をきれいにしましょう」
(Laughter)
健康が危機に晒されると 人はさまざまな危険を冒します
"I think we better clean up our relationship."
仕事を辞めたり 飛行機から飛び降りたり
A health crisis makes people do all sorts of risky things,
私の妹の場合は
like quitting a job or jumping out of an airplane
いくつかのセラピーセッションを 受けることを了承したことでした
and, in the case of my sister,
私たちが骨の髄まで 落ち込んでいた時のことです
saying "yes" to several therapy sessions,
何年にも渡った 相手に対する憶測
during which we got down to the marrow.
決めつけ
We looked at and released years of stories
非難や羞恥を見直し開放すると
and assumptions about each other
そこに残されたのは愛情でした
and blame and shame
骨髄採取を受けたことを 勇敢だと褒められましたが
until all that was left was love.
そうではありません
People have said I was brave to undergo the bone marrow harvest,
私が勇敢だったと感じるのは
but I don't think so.
これとは別の採取と移植でした
What felt brave to me
魂の真髄の移植です
was that other kind of harvest and transplant,
他者に対して感情を裸にし
the soul marrow transplant,
プライドや自己防衛を手放したことです
getting emotionally naked with another human being,
幾重もの表層を取り除き
putting aside pride and defensiveness,
傷つきやすい魂を お互いにさらし共有したことです
lifting the layers
ここで助産師時代に 学んだことを思い出しました
and sharing with each other our vulnerable souls.
魂を覆い隠さず
I called on those midwife lessons:
脅威と苦痛に心を開きなさい
uncover your soul.
聖なる畏れを求めなさい
Open to what's scary and painful.
これは採取した骨髄と私です
Look for the sacred awe.
「収穫物」と呼ばれています
Here I am with my marrow cells after the harvest.
何だか牧歌的な産直イベントのようですね
That's they call it -- "harvest,"
(笑)
like it's some kind of bucolic farm-to-table event --
決してそのようなものではありません
(Laughter)
私のとても勇敢な妹です
Which I can assure you it is not.
私の骨髄を受け取ってくれました
And here is my brave, brave sister
移植後 私たちはより多くの時間を 共に過ごすようになりました
receiving my cells.
まるで幼い少女に戻ったかのように
After the transplant, we began to spend more and more time together.
過去と現在は融合しました
It was as if we were little girls again.
私たちは時の深淵に足を踏み入れたのです
The past and the present merged.
私は仕事と日常の回し車を降りて
We entered deep time.
病と癒しの孤島にいた妹に
I left the hamster wheel of work and life
病と癒しの孤島にいた妹に
to join my sister
寄り添いました
on that lonely island
私たちは共に何か月も
of illness and healing.
病院や妹の自宅に設えた 隔離ユニットで過ごしました
We spent months together --
病院や妹の自宅に設えた 隔離ユニットで過ごしました
in the isolation unit,
足早な世間は
in the hospital and in her home.
このような努力を支援せず 評価すらしません
Our fast-paced society
実生活や重要な仕事への 混乱を招くと見なし
does not support or even value this kind of work.
過度に感情的であることや 出費がかさむことを心配します
We see it as a disruption of real life and important work.
確かに出費はたいへんでした
We worry about the emotional drain and the financial cost --
ところが私は支払いを受けたのです
and, yes, there is a financial cost.
それは私たちの文化が忘れてしまった 通貨をもってなされました
But I was paid
私は愛情で支払いを受けたのです
in the kind of currency our culture seems to have forgotten all about.
魂で支払いを受けたのです
I was paid in love.
妹をもって支払いを受けたのです
I was paid in soul.
妹いわく移植後の一年が 人生で一番幸せな時だったそうです
I was paid in my sister.
私はびっくりしました
My sister said the year after transplant was the best year of her life,
彼女はたいへん苦しんだからです
which was surprising.
しかし彼女はその時期 人生は 一番甘美だったと語りました
She suffered so much.
私たちが魂を露わにし
But she said life never tasted as sweet,
真実を語り合ったからだと
and that because of the soul-baring
妹はより堂々と自信を持ち
and the truth-telling we had done with each other,
人と接するようになりました
she became more unapologetically herself
彼女は言うべきだと感じたことは きちんと話すようになりました
with everyone.
これまでずっとやりたかったことも やるようになりました
She said things she'd always needed to say.
そしてそれは私も同じでした
She did things she always wanted to do.
日常で関わる人に対し 率直であることを恐れなくなりました
The same happened for me.
あるがままの自分を語りました
I became braver about being authentic with the people in my life.
何よりもまして貴重だったのは あるがままの他者も見い出せたことです
I said my truths,
この物語の最終章に至るまで
but more important than that, I sought the truth of others.
私は助産師の経験がいかに私を 高めてくれたかに気づいていませんでした
It wasn't until the final chapter of this story
妹が人生でもっとも豊かな一年を 過ごした後に
that I realized just how well midwifery had trained me.
がんが再び襲来しました
After that best year of my sister's life,
この時には医師たちにできることは もうありませんでした
the cancer came roaring back,
妹の余命は2か月でした
and this time there was nothing more the doctors could do.
妹が息を引き取る前の晩
They gave her just a couple of months to live.
私は彼女の枕元にいました
The night before my sister died,
妹は小さく痩せており
I sat by her bedside.
首元が脈打っているのが見えました
She was so small and thin.
それは私の血 彼女の血 私たちの血でもありました
I could see the blood pulsing in her neck.
妹が死んだ時 私の一部も死にました
It was my blood, her blood, our blood.
私が意味を持たせたいと願ったのは
When she died, part of me would die, too.
お互いと一つになることで
I tried to make sense of it all,
私たちがより私たちらしく なれたことです
how becoming one with each other
私たちのあるがままの魂です
had made us more ourselves,
過去の苦痛に面と向かって 心を開くことにより
our soul selves,
ようやくお互いの心に到達しえたのです
and how by facing and opening to the pain of our past,
時を踏み越え
we'd finally been delivered to each other,
私たちは永遠に繋がりました
and how by stepping out of time,
妹が残してくれたものは数えきれません
we would now be connected forever.
締めくくりに 皆さんに そのうちの一つをお届けします
My sister left me with so many things,
皆さんは生きるか死ぬかの状況を 待つ必要はありません
and I'm going to leave you now with just one of them.
大切な人間関係を 浄化することはできます
You don't have to wait for a life-or-death situation
魂の真髄を相手に渡し
to clean up the relationships that matter to you,
相手の中にそれを見出すのです
to offer the marrow of your soul
誰にでもできることです
and to seek it in another.
新種の救急救命士のように
We can all do this.
勇敢に最初の一歩を踏み出すのです
We can be like a new kind of first responder,
誰かに対して
like the one to take the first courageous step
拒絶し攻撃するのではなく 行動を起こし努力する事はできます
toward the other,
姉妹に対しても
and to do something or try to do something
配偶者に対しても
other than rejection or attack.
友人や同僚に対しても可能です
We can do this with our siblings
身の周りのすべての断絶や
and our mates
不協和音に対しても同様です
and our friends and our colleagues.
世界中の魂に対しても 同じことが言えるのです
We can do this with the disconnection
ありがとうございました
and the discord all around us.
(拍手)
We can do this for the soul of the world.
Thank you.
(Applause)