Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz

    翻訳: Giyoung Jung 校正: Eriko T

  • I was a new mother

    2004年の春 私は

  • and a young rabbi

    新米ママであると同時に

  • in the spring of 2004

    若いラビでした

  • and the world was in shambles.

    そして 世界は大混乱でした

  • Maybe you remember.

    皆さんも覚えてると思いますが

  • Every day, we heard devastating reports from the war in Iraq.

    毎日私たちはイラク戦争で起きた 悲惨なニュースを耳にしました

  • There were waves of terror rolling across the globe.

    全世界に広がる テロの波があり

  • It seemed like humanity was spinning out of control.

    まるで人間性が制御不可能に なったかのようでした

  • I remember the night that I read

    私は マドリードの地下鉄で発生した

  • about the series of coordinated bombings

    組織的な連続爆発についてのニュースを

  • in the subway system in Madrid,

    読んだ夜のことを覚えています

  • and I got up and I walked over to the crib

    私は起きて 6ヶ月の娘が

  • where my six-month-old baby girl

    愛らしく寝ている

  • lay sleeping sweetly,

    ベットに向かいました

  • and I heard the rhythm of her breath,

    そして彼女の呼吸のリズムを聞き

  • and I felt this sense of urgency coursing through my body.

    私の体を切迫した感覚が 駆け抜けるのを感じました

  • We were living through a time of tectonic shifts in ideologies,

    私たちは 政治、宗教、人口、そしてイデオロギーの

  • in politics, in religion, in populations.

    構造が激変する時代を暮らしていました

  • Everything felt so precarious.

    全てに危うさを感じました

  • And I remember thinking,

    こう考えたことを覚えています

  • "My God, what kind of world did we bring this child into?

    「いったい私たちはどのような世界に この子を産んだのだろう

  • And what was I as a mother and a religious leader

    「母そして宗教の指導者として 私はどのように解決するべきだろう」

  • willing to do about it?

    もちろん 急激に変化するこの世界で

  • Of course, I knew it was clear

    宗教が主戦場となることが

  • that religion would be a principle battlefield

    明らかだとは 分かっていました

  • in this rapidly changing landscape,

    そして 宗教が問題の

  • and it was already clear

    重要な一部であることは すでに明らかでした

  • that religion was a significant part of the problem.

    私の問いは

  • The question for me was,

    宗教が解決策の一部にも なり得るか でした

  • could religion also be part of the solution?

    歴史を遡ってみると

  • Now, throughout history,

    人々は宗教の名のもとに

  • people have committed horrible crimes and atrocities

    恐ろしい犯罪や 残虐な行為をしてきました

  • in the name of religion.

    そして21世紀に入ってから

  • And as we entered the 21st century,

    明らかに宗教的過激主義は その勢いを再び増していました

  • it was very clear that religious extremism was once again on the rise.

    我々の研究は

  • Our studies now show

    過去 15年から20年の間

  • that over the course of the past 15, 20 years,

    敵対心や宗教関連の暴力が

  • hostilities and religion-related violence

    全世界で増加していることを示しています

  • have been on the increase all over the world.

    しかし これを証明する 研究すら不要です

  • But we don't even need the studies to prove it,

    なぜなら 皆さんの中で こう聞いて驚く人はどのくらいいるでしょう

  • because I ask you, how many of us are surprised today

    爆発や銃撃のニュースを聞いた時

  • when we hear the stories of a bombing or a shooting,

    犯人が銃撃する直前や 爆弾を投げる直前に

  • when we later find out that the last word that was uttered

    最後に口にした言葉が

  • before the trigger is pulled or the bomb is detonated

    神の名であったと

  • is the name of God?

    今の時代 また誰かが

  • It barely raises an eyebrow today

    神への愛を証明するため

  • when we learn that yet another person

    他人の命を奪ったと聞いても

  • has decided to show his love of God

    あまり驚く人はいません

  • by taking the lives of God's children.

    アメリカの宗教的過激主義の例は

  • In America, religious extremism

    白人の反中絶キリスト教過激派が

  • looks like a white, antiabortion Christian extremist

    コロラドスプリングスの プランド・ペアレントフッドを襲撃して

  • walking into Planned Parenthood in Colorado Springs

    3人を殺した事件があります

  • and murdering three people.

    サンバーナーディーノで オフィスパーティーに

  • It also looks like a couple

    入り込んで14人を殺した

  • inspired by the Islamic State

    イスラム国に感化されたカップルの事件も 同様です

  • walking into an office party in San Bernardino and killing 14.

    また宗教的過激主義が 暴力につながらないとしても

  • And even when religion-related extremism does not lead to violence,

    宗教は政治分裂のくさびを打ち込む 争点として利用され

  • it is still used as a political wedge issue,

    皮肉にも女性軽視の正当化や

  • cynically leading people to justify the subordination of women,

    LGBTへの差別

  • the stigmatization of LGBT people,

    人種差別、イスラム恐怖 反ユダヤ主義へと発展します

  • racism, Islamophobia and anti-Semitism.

    宗教や信仰の未来を心配するならば

  • This ought to concern deeply

    こうした現状を

  • those of us who care about the future of religion

    深刻に捉える必要があります

  • and the future of faith.

    私たちはこれが宗教の大失敗なのだと

  • We need to call this what it is:

    はっきりと言うべきです

  • a great failure of religion.

    しかし大事なのは これがこんにちの 宗教の唯一の問題ではないことです

  • But the thing is, this isn't even the only challenge that religion faces today.

    同時に我々には

  • At the very same time

    過激主義に強い力をもって 対抗する宗教が必要です

  • that we need religion to be a strong force against extremism,

    宗教は2つ目の致命的な現象で 苦しんでします

  • it is suffering from a second pernicious trend,

    私はこれを 宗教のマンネリ化と呼んでいます

  • what I call religious routine-ism.

    私たちの組織と指導者が 囚われている―

  • This is when our institutions and our leaders

    ただ機械的に暗記したパラダイムには

  • are stuck in a paradigm that is rote and perfunctory,

    生命がなく ビジョンがなく

  • devoid of life, devoid of vision

    魂がない状況です

  • and devoid of soul.

    この意味を説明します

  • Let me explain what I mean like this.

    ラビになることの 大きな幸福の一つは

  • One of the great blessings of being a rabbi

    ユダヤ教の結婚式の時にキャノピーの下に

  • is standing under the chuppah, under the wedding canopy, with a couple,

    新郎新婦と一緒に立って 彼らが互いに見つけた

  • and helping them proclaim publicly

    聖なる愛を神聖なものにする 宣言を手伝うことです

  • and make holy the love that they found for one another.

    経験があれば思い出してみてください

  • I want to ask you now, though,

    または ただ想像してみてください

  • to think maybe from your own experience

    結婚式当日の キャノピーの下での経験と

  • or maybe just imagine it

    6年、7年後の記念日の気持ちは

  • about the difference between the intensity of the experience

    どう違いますか?

  • under the wedding canopy,

    (笑)

  • and maybe the experience of the sixth or seventh anniversary.

    もし運のいい人なら 16〜17年間は同じかもしれません

  • (Laughter)

    普通の人なら多分 記念日の朝に起きて

  • And if you're lucky enough to make it 16 or 17 years,

    お気に入りのレストランの予約も カードの用意も忘れたことに

  • if you're like most people, you probably wake up in the morning

    気づくと思います

  • realizing that you forgot to make a reservation at your favorite restaurant

    そしてただ相手も 忘れていて欲しいと願います

  • and you forgot so much as a card,

    宗教の祭式や儀式は主に

  • and then you just hope and pray that your partner also forgot.

    記念日となるようにデザインされていて

  • Well, religious ritual and rites

    あなたが宗教とまず最初に出会った

  • were essentially designed to serve the function of the anniversary,

    聖なる目覚めの経験の思い出を 入れておける

  • to be a container in which we would hold on to the remnants

    器のような役割をつとめます

  • of that sacred, revelatory encounter

    問題は何世紀か過ぎると

  • that birthed the religion in the first place.

    記念日はまだカレンダーに 残っているけど

  • The problem is that after a few centuries,

    愛はずっと前に 死んでしまったことです

  • the date remains on the calendar,

    そして私たちは 何の意味もないことばを

  • but the love affair is long dead.

    終わりなく 意図もなく 繰り返すだけです

  • That's when we find ourselves in endless, mindless repetitions

    言われるがままに 立ったり座ったりして

  • of words that don't mean anything to us,

    執拗に守られた教義にすがり

  • rising and being seated because someone has asked us to,

    完全に現代の現実とはかけ離れた

  • holding onto jealously guarded doctrine

    おざなりの実践を行います

  • that's completely and wildly out of step with our contemporary reality,

    なぜなら単純にそれが今まで やってきたことだからです

  • engaging in perfunctory practice

    アメリカで宗教は衰退しています

  • simply because that's the way things have always been done.

    全体を通して 教会、ユダヤ教会、モスクすべてが

  • Religion is waning in the United States.

    伝統の中核である組織に興味がないばかりか

  • Across the board, churches and synagogues and mosques

    宗教そのものにも全く興味のない 若い世代との

  • are all complaining

    関わりを維持することが 大変さだと嘆いています

  • about how hard it is to maintain relevance

    彼らが理解しないといけないのは

  • for a generation of young people who seem completely uninterested,

    宗教の過激主義の暴力に呆れた

  • not only in the institutions that stand at the heart of our traditions

    世代の人たちがいること

  • but even in religion itself.

    宗教のマンネリ化の虚しさから

  • And what they need to understand

    自ら宗教を拒絶した人がいることです

  • is that there is today a generation of people

    もちろんそこには明るい面もあります

  • who are as disgusted by the violence of religious extremism

    宗教生活における 危機とも言うべきこの二つのトレンドの中で

  • as they are turned off

    12〜3年前私は 戦争の勃発する世界で

  • by the lifelessness of religious routine-ism.

    何らかの方法で

  • Of course there is a bright spot to this story.

    ユダヤ教の伝統の精神を取り戻し 意味と目的のある存在にすることは

  • Given the crisis of these two concurrent trends in religious life,

    できないかという試みを始めました

  • about 12 or 13 years ago, I set out to try to determine

    こう考え始めました

  • if there was any way

    もし今の世代の素晴らしい 思想家たちの力を取り入れ

  • that I could reclaim the heart of my own Jewish tradition,

    大胆で力強く 想像力豊かに考えたときに

  • to help make it meaningful and purposeful again

    次世代の宗教生活が どのような姿になるだろうかと

  • in a world on fire.

    私たちにはお金も場所も 計画もありませんでしたが

  • I started to wonder,

    電子メールはありました

  • what if we could harness some of the great minds of our generation

    友達のメリッサと一緒に座って

  • and think in a bold and robust and imaginative way again

    何人かの友達と同僚に メールを出しました

  • about what the next iteration of religious life would look like?

    基本的な内容はこう

  • Now, we had no money, no space, no game plan,

    「あなたが宗教を捨てる前に

  • but we did have email.

    一緒にユダヤ教の教えを 改めて考えてみませんか?

  • So my friend Melissa and I sat down and we wrote an email

    今週の金曜日の夜に会いましょう」

  • which we sent out to a few friends and colleagues.

    20人くらいの人が 来てくれることを期待していたら

  • It basically said this:

    その日 135人の人が参加しました

  • "Before you bail on religion,

    そこには皮肉屋、信仰を探している人

  • why don't we come together this Friday night

    無神論者、そしてラビがいました

  • and see what we might make of our own Jewish inheritance?"

    多くの人はその夜が人生で初めての

  • We hoped maybe 20 people would show up.

    意味のある宗教的経験だったと言いました

  • It turned out 135 people came.

    そして私はそういう状況に置かれたときの

  • They were cynics and seekers,

    唯一の合理的な選択をして

  • atheists and rabbis.

    仕事を辞めて 宗教を新たに見直し再建するという

  • Many people said that night that it was the first time

    大きな夢を追い始めました

  • that they had a meaningful religious experience in their entire lives.

    この活動を 「イカール(IKAR)」と呼びます

  • And so I set out to do the only rational thing

    「基本」または 「物事の中心」 という意味です

  • that someone would do in such a circumstance:

    宗教界の中でイカールは

  • I quit my job and tried to build this audacious dream,

    独りではありません

  • a reinvented, rethought religious life

    そこにはユダヤ教 キリスト教 イスラム教 正教会の指導者たちがいます

  • which we called "IKAR,"

    ちなみに その多くは女性で

  • which means "the essence" or "the heart of the matter."

    我々の伝統の核心を取り戻そうと考え

  • Now, IKAR is not alone

    いま宗教が解決策の一部になる時だと 固く信じる人々でした

  • out there in the religious landscape today.

    私たちは聖なる宗教にたち戻り

  • There are Jewish and Christian and Muslim and Catholic religious leaders,

    全ての宗教に 暴力や原理主義を正当化する材料が

  • many of them women, by the way,

    含まれていることに気づきました

  • who have set out to reclaim the heart of our traditions,

    また共感や共存、優しさを 正当化する材料も

  • who firmly believe that now is the time for religion to be part of the solution.

    同時に含まれていました

  • We are going back into our sacred traditions

    誰かが憎しみや復讐の教えとして 経典を読む時に

  • and recognizing that all of our traditions

    私たちはその同じ経典から 愛や赦しの教えを

  • contain the raw material to justify violence and extremism,

    受け取ることも可能です

  • and also contain the raw material to justify compassion,

    私は今や 東西海岸にある

  • coexistence and kindness --

    新興ユダヤ教コミュニティをはじめ 様々なコミュニティーたち—

  • that when others choose to read our texts as directives for hate and vengeance,

    女性のためのモスク

  • we can choose to read those same texts

    ニューヨークとノースカロライナにある 黒人教会

  • as directives for love and for forgiveness.

    正義と平和のメッセージと共に 我が国を横断する

  • I have found now

    修道女を乗せた聖なるバス

  • in communities as varied as Jewish indie start-ups on the coasts

    これらが信仰の精神を共有していて

  • to a woman's mosque,

    それが今この国で再興した宗教の形をとり 新たに浮上していると知りました

  • to black churches in New York and in North Carolina,

    具体的な信仰の経典や宗教活動は

  • to a holy bus loaded with nuns

    これら個々のコミュニティ それぞれとても違う一方

  • that traverses this country with a message of justice and peace,

    そこには一貫して それらを繋ぐ糸が見えます

  • that there is a shared religious ethos

    4つの原則を 共有したいと思います

  • that is now emerging in the form of revitalized religion in this country.

    まず目覚め—気づきです

  • And while the theologies and the practices vary very much

    私たちは今

  • between these independent communities,

    地球のあらゆる場所で起きている

  • what we can see are some common, consistent threads between them.

    世界中の悲劇の情報に アクセスできるという

  • I'm going to share with you four of those commitments now.

    前例のない世界に暮らしています

  • The first is wakefulness.

    12時間以内に20万人の人々が

  • We live in a time today

    トルコの海岸にうち上げられた

  • in which we have unprecedented access

    アイラン・クルディ君の 死体の写真を目にしました

  • to information about every global tragedy

    私たちはみんなこの写真を見ました

  • that happens on every corner of this Earth.

    このアレッポのビルの瓦礫の中から

  • Within 12 hours, 20 million people

    救出された5歳の男の子の 写真を見ました

  • saw that image of Aylan Kurdi's little body

    こういう写真を見ると

  • washed up on the Turkish shore.

    何か行動をとる必要性に迫られます

  • We all saw this picture.

    ユダヤ教に伝わる話ですが 道を歩いていた旅行者が

  • We saw this picture of a five-year-old child

    美しい家が燃えてるのを 見てこう言います

  • pulled out of the rubble of his building in Aleppo.

    「こんなに綺麗な 家が燃えているというのに

  • And once we see these images,

    なぜ誰も気にしないの?」

  • we are called to a certain kind of action.

    私たちはこのように 世界が燃えているなら

  • My tradition tells a story of a traveler who is walking down a road

    心と目を開いてその鎮火を助けることが

  • when he sees a beautiful house on fire,

    責任であることを

  • and he says, "How can it be that something so beautiful would burn,

    悟るように学びます

  • and nobody seems to even care?"

    これはとても難しいことです

  • So too we learn that our world is on fire,

    心理学者たちは 私たちは世界の崩壊を知るにつれ

  • and it is our job to keep our hearts and our eyes open,

    行動しなくなるといいます

  • and to recognize that it's our responsibility

    これを精神的麻痺と言います

  • to help put out the flames.

    私たちはどこかで精神的に 心を閉じてしまうんです

  • This is extremely difficult to do.

    どこかで宗教指導者たちは

  • Psychologists tell us that the more we learn about what's broken in our world,

    人々を居心地悪くするのが 我々の仕事であることを忘れました

  • the less likely we are to do anything.

    人々の目を覚まして

  • It's called psychic numbing.

    無関心から引っ張り出し

  • We just shut down at a certain point.

    苦痛に向きあわせ

  • Well, somewhere along the way, our religious leaders forgot

    そして私たちは やりたくないことも敢えてやり

  • that it's our job to make people uncomfortable.

    見たくないものも見るのだと 主張するのです

  • It's our job to wake people up,

    なぜなら 社会の変化が起こるのは—

  • to pull them out of their apathy

    (拍手)

  • and into the anguish,

    家の火事に気付けるよう 目が覚めている時だけだと知っているからです

  • and to insist that we do what we don't want to do

    次の原則は希望です

  • and see what we do not want to see.

    希望はどんなものか

  • Because we know that social change only happens --

    希望はナイーブではありません

  • (Applause)

    希望は中毒性のある麻薬でもありません

  • when we are awake enough to see that the house is on fire.

    希望は 悲観主義的な政治と 絶望の文化に

  • The second principle is hope,

    対抗する 唯一で

  • and I want to say this about hope.

    最大の行為かも知れません

  • Hope is not naive,

    希望は私たちを制約し押し込めていた

  • and hope is not an opiate.

    場所から解放すると同時に

  • Hope may be the single greatest act of defiance

    「もう一度夢を見て 可能性を考えることができる

  • against a politics of pessimism

    彼らはあなたをコントロールできない」

  • and against a culture of despair.

    と教えるからです

  • Because what hope does for us

    この夏 シカゴ南部の アフリカ系アメリカ人教会で

  • is it lifts us out of the container

    私の友人である オーティス・モスの説教を聞くために

  • that holds us and constrains us from the outside,

    私よりも数センチ背の高い

  • and says, "You can dream and think expansively again.

    13歳の娘を

  • That they cannot control in you."

    連れて行き

  • I saw hope made manifest in an African-American church

    そこで希望を見ました

  • in the South Side of Chicago this summer,

    その夏 すでに3千人がシカゴで

  • where I brought my little girl,

    1月から7月の間に 銃撃に遭っていました

  • who is now 13

    その教会に入って モス牧師の説教を聞いて

  • and a few inches taller than me,

    説教が終わったとき

  • to hear my friend Rev. Otis Moss preach.

    この100人の力強い女性たちで 構成された美しい女性聖歌隊が

  • That summer, there had already been 3,000 people shot

    立ち上がって歌い始めました

  • between January and July in Chicago.

    「私はあなたが必要です あなたは私が必要です

  • We went into that church and heard Rev. Moss preach,

    愛してます 生きるためにあなたが必要です」

  • and after he did,

    私はその瞬間

  • this choir of gorgeous women, 100 women strong,

    これが宗教のあるべき姿だと 気づきました

  • stood up and began to sing.

    人々に目的意識 希望の感覚を与え

  • "I need you. You need me.

    彼らと彼らの夢が本質的に 重要であるという感覚を取り戻させるんです

  • I love you. I need you to survive."

    彼らは重要ではないと言い放つ この世界においてです

  • And I realized in that moment

    3つめの原則は 力強さです

  • that this is what religion is supposed to be about.

    ラビの伝統的教えではポケットに

  • It's supposed to be about giving people back a sense of purpose,

    2葉の紙を入れて歩き回ります

  • a sense of hope,

    1つには 「私はほこりと灰にすぎない」

  • a sense that they and their dreams fundamentally matter in this world

    自分が全てなのではありません

  • that tells them that they don't matter at all.

    私はすべてをコントロールできないし 自分1人では成し遂げられません

  • The third principle is the principle of mightiness.

    もう一枚には 「私のためにこの世界は作られた」

  • There's a rabbinic tradition that we are to walk around

    自分ではすべてのことが できないのは真実ですが

  • with two slips of paper in our pockets.

    必ず何かはできる ということを述べています

  • One says, "I am but dust and ashes."

    私は赦すことができます

  • It's not all about me.

    私は愛せます

  • I can't control everything, and I cannot do this on my own.

    私は参加でき

  • The other slip of paper says, "For my sake the world was created."

    抗議することもできます

  • Which is to say it's true that I can't do everything,

    私は会話に加われます

  • but I can surely do something.

    私達は今も宗教的儀式や

  • I can forgive.

    姿勢を保ち

  • I can love.

    無力な人と力のある人の間の パラドックスを繋ぎとめています

  • I can show up.

    ユダヤ人のコミュニティでは

  • I can protest.

    私たちが完全に地面に 伏せている唯一の時は

  • I can be a part of this conversation.

    祭日の間です

  • We even now have a religious ritual,

    これは完全に神に従うという意味です

  • a posture,

    今私たちのコミュニティでは 地面から立ち上がるとき

  • that holds the paradox between powerlessness and power.

    手を天に上げて立ちます

  • In the Jewish community,

    そして言います 「私は強い 私は偉大だ 私は価値がある

  • the only time of year that we prostrate fully to the ground

    私は全てをできるわけではないけれど 何かはできる」

  • is during the high holy days.

    私たちは目に見えない存在で

  • It's a sign of total submission.

    無力であると信じさせる世界では

  • Now in our community, when we get up off the ground,

    宗教社会と宗教的儀式が 思い起こさせてくれるのは

  • we stand with our hands raised to the heavens,

    私たちがこの地球上で与えられた 時間がどれほどであれ

  • and we say, "I am strong, I am mighty, and I am worthy.

    与えられた才能や祝福がどんなものであれ

  • I can't do everything, but I can do something."

    どのような助けに手が届こうと関係なく

  • In a world that conspires to make us believe that we are invisible

    私たちはそれを使って世界を

  • and that we are impotent,

    より公正でより愛情のあるものにできるし

  • religious communities and religious ritual

    そうしなければなりません

  • can remind us that for whatever amount of time we have here on this Earth,

    最後となる4つめの原則は 互いに関わりあっていることです

  • whatever gifts and blessings we were given,

    数年前 アラスカの海岸を歩いている男が

  • whatever resources we have,

    サッカーボールを拾いました

  • we can and we must use them

    そのボールには日本語の文字か 書かれていました

  • to try to make the world a little bit more just

    彼はそれを写真に撮って SNSに載せました

  • and a little bit more loving.

    そして10代の日本人の子が 彼に連絡してきました

  • The fourth and final is interconnectedness.

    彼は日本で起きた破壊的な津波で すべてを失いましたが

  • A few years ago, there was a man walking on the beach in Alaska,

    その太平洋を渡って流された後の

  • when he came across a soccer ball

    サッカーボールを 取り戻すことができました

  • that had some Japanese letters written on it.

    世界は本当に狭くなりました

  • He took a picture of it and posted it up on social media,

    人間として私たちがどのように 繋がっているかに

  • and a Japanese teenager contacted him.

    気づくのは難しく

  • He had lost everything in the tsunami that devastated his country,

    私たちが知っているように

  • but he was able to retrieve that soccer ball

    行き過ぎた個人主義の嘘から

  • after it had floated all the way across the Pacific.

    最大限に恩恵を受けるのは 抑圧のシステムです

  • How small our world has become.

    これはどういうことでしょう

  • It's so hard for us to remember how interconnected we all are

    黒人の青年が 警察に嫌がらせされても

  • as human beings.

    私は気にしないでいて平気なはずです

  • And yet, we know

    なぜなら 白人に見える私のユダヤ人の子供たちが

  • that it is systems of oppression

    黒人のように運転中に警察に 呼び止められる事はおそらくないからです

  • that benefit the most from the lie of radical individualism.

    でも違います これは私の問題でもあるのですから

  • Let me tell you how this works.

    そして性転換者への嫌悪や イスラム教への嫌悪

  • I'm not supposed to care

    あらゆる形の人種差別も 全部私たちの問題です

  • when black youth are harassed by police,

    反ユダヤ教も 私たちの問題です

  • because my white-looking Jewish kids

    なぜなら エマ・ラザロは正しかったからです

  • probably won't ever get pulled over for the crime of driving while black.

    (拍手)

  • Well, not so, because this is also my problem.

    みんなが自由になるまでは誰も自由ではない という

  • And guess what? Transphobia and Islamophobia

    エマ・ラザロの言葉は 正しかったのです

  • and racism of all forms, those are also all of our problems.

    私たちはみんな共に生きています

  • And so too is anti-Semitism all of our problems.

    そして今 これらの4つの原則

  • Because Emma Lazarus was right.

    目覚めと希望 力強さと相互関係の交差点のどこかに

  • (Applause)

    複数の宗教にまたがる正義の動きが芽吹き

  • Emma Lazarus was right when she said until all of us are free,

    カウンタートレンドとして存在を主張し

  • we are none of us free.

    宗教がこの世界に良い影響を与える力に なれるし ならなければならないと訴えます

  • We are all in this together.

    私たちの心は過激主義という宗教の過ちに 傷つきます

  • And now somewhere at the intersection of these four trends,

    私たちにふさわしいのは マンネリ化した 欠陥宗教以上のものです

  • of wakefulness and hope and mightiness and interconnectedness,

    今は宗教指導者や宗教団体が

  • there is a burgeoning, multifaith justice movement in this country

    この国と世界が渇望する

  • that is staking a claim on a countertrend,

    精神的 文化的な変化を先導するべき時期です

  • saying that religion can and must be a force for good in the world.

    愛と正義 平等に向かって

  • Our hearts hurt from the failed religion of extremism,

    そしてすべての人の尊厳に向かっての 変化が求められています

  • and we deserve more than the failed religion of routine-ism.

    私たちの子ども達は それ以上の世界を求める資格があります

  • It is time for religious leaders and religious communities

    ありがとうございます

  • to take the lead in the spiritual and cultural shift

    (拍手)

  • that this country and the world so desperately needs --

  • a shift toward love,

  • toward justice, toward equality and toward dignity for all.

  • I believe that our children deserve no less than that.

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz

翻訳: Giyoung Jung 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 宗教 ユダヤ 世界 主義 希望

TED】シャロン・ブルース: It's time to reclaim religion (It's time to reclaim religion | シャロン・ブルース) (【TED】Sharon Brous: It's time to reclaim religion (It's time to reclaim religion | Sharon Brous))

  • 55 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語