字幕表 動画を再生する
One summer afternoon in 2013,
翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita
DC police detained, questioned and searched a man
2013年の夏のある日の午後に
who appeared suspicious and potentially dangerous.
ワシントンDC警察は ある危険そうに見えた男の
This wasn't what I was wearing the day of the detention, to be fair,
勾留、尋問、捜査をしました
but I have a picture of that as well.
公正さのために言うと 私はこんな服で 勾留されたのではありません
I know it's very frightening -- try to remain calm.
でも その時の写真も持っています
(Laughter)
恐ろしい体験を予見して 冷静さを保とうとしているの図
At this time, I was interning
(笑)
at the Public Defender Service in Washington DC,
当時私は インターンとして
and I was visiting a police station for work.
ワシントンDCの 公選弁護人サービスで働いていて
I was on my way out,
仕事のため 警察署を訪れていました
and before I could make it to my car,
外に出て
two police cars pulled up to block my exit,
車のところへ行こうとした時
and an officer approached me from behind.
2台のパトカーが停まって 私の行く手をふさぎ
He told me to stop, take my backpack off
1人の警察官が 後部から私に近づきました
and put my hands on the police car parked next to us.
警官は 私に 止まって リュックサックを下ろし
About a dozen officers then gathered near us.
隣に停まったパトカーの車体に 両手を置くよう命じました
All of them had handguns,
10人くらいの警察官が その時 私たちの近くに集まりました
some had assault rifles.
全員がピストルを持ち
They rifled through my backpack.
何人かは自動小銃を持っていました
They patted me down.
リュックの中を 隈なく調べました
They took pictures of me spread on the police car,
ボディチェックをしました
and they laughed.
パトカーの上に手をついたまま 何枚も写真を撮りました
And as all this was happening --
笑い声も上がりました
as I was on the police car trying to ignore the shaking in my legs,
一連のことが起こっている間 —
trying to think clearly about what I should do --
パトカーに手をついて 自分の脚の震えを考えないようにしながら
something stuck out to me as odd.
どうすべきか 理性的に考えようとしていた時
When I look at myself in this photo,
私は 奇妙なことに気づきました
if I were to describe myself,
この写真に写った自分の姿を見て
I think I'd say something like,
自分の人相を描写するなら
"19-year-old Indian male, bright T-shirt, wearing glasses."
こんな風になると思います
But they weren't including any of these details.
「19歳のインド系男性 派手な色のTシャツ 眼鏡を着用」
Into their police radios as they described me,
でもこういった特徴は 一切含まれていませんでした
they kept saying, "Middle Eastern male with a backpack.
警察は 無線での私の人物描写で
Middle Eastern male with a backpack."
こう言い続けました 「リュックを背負った中東系男性
And this description carried on into their police reports.
リュックを背負った中東系男性」と
I never expected to be described by my own government in these terms:
そしてこの表現は そのまま 警察署での報告書に転記されました
"lurking,"
自国の警察に こんな描写をされるなんて 予想もしませんでした
"nefarious,"
「不審な」
"terrorist."
「凶悪な」
And the detention dragged on like this.
「テロリスト」
They sent dogs trained to smell explosives to sweep the area I'd been in.
勾留は長引いて次のようになりました
They called the federal government to see if I was on any watch lists.
警察は 爆発物探知犬を使って 私が出入りした場所を捜査しました
They sent a couple of detectives to cross-examine me on why,
私が要注意人物リストに載っていないか 連邦政府に電話照会しました
if I claimed I had nothing to hide,
数人の刑事を呼んで 私をさらに追及しました
I wouldn't consent to a search of my car.
隠すことがないと言うのであれば なぜ
And I could see they weren't happy with me,
車の捜査に同意しないのか と詰問されました
but I felt I had no way of knowing what they'd want to do next.
警察が私の態度に満足ではないと 分かるものの
At one point, the officer who patted me down
次に警察に何を要求されるか 皆目分かりませんでした
scanned the side of the police station to see where the security camera was
ある時点で 私の身体検査をした警官が
to see how much of this was being recorded.
セキュリティカメラの位置を確認するため 警察署の建物の脇を隈なく調べて
And when he did that,
捜査がどのくらい記録されているかを 確認しました
it really sank in how completely I was at their mercy.
その時
I think we're all normalized from a young age
自分が全く警察のなすがままだと 心底思い知りました
to the idea of police officers and arrests and handcuffs,
私はこう思います 私たちはみんな 若い頃から
so it's easy to forget how demeaning and coercive a thing it is
警察官、逮捕、手錠に慣らされているので
to seize control over another person's body.
他の人の身体の自由を奪うことが どれほど屈辱的で威圧的なことかを
I know it sounds like the point of my story
忘れてしまいがちです
is how badly treated I was because of my race --
人種のせいで ひどい扱いを受けたことが 話の主旨だと
and yes, I don't think I would've been detained if I were white.
思われかねない言い方になりますが
But actually, what I have in mind today is something else.
確かに 私が白人だったら 勾留はなかっただろうと思います
What I have in mind is how much worse things might've been
でも 今日 私が言いたいのは 別のことです
if I weren't affluent.
私が裕福でなかったら
I mean, they thought I might be trying to plant an explosive,
事態はずっと悪かったかもしれない ということです
and they investigated that possibility for an hour and a half,
つまり 警察は 爆弾を仕掛けようとしたと疑って
but I was never put in handcuffs,
1時間半かけて その可能性を 捜査しました
I was never taken to a jail cell.
でも手錠をかけられることはなく
I think if I were from one of Washington DC's poor communities of color,
拘置所に連行されることもありませんでした
and they thought I was endangering officers' lives,
私がもし ワシントンDCの 有色人種の低所得者地区に住んでいて
things might've ended differently.
警官が私から生命の脅威を感じたら
And in fact, in our system, I think it's better to be an affluent person
結果は 違っていたと思います
suspected of trying to blow up a police station
実際 米国のシステムの中では
than it is to be a poor person
警察署爆破未遂の容疑をかけらる 裕福な人の方が
who's suspected of much, much less than this.
もっとずっと軽微な犯罪の容疑を かけられる貧乏人よりもましです
I want to give you an example from my current work.
私の今の仕事から 一つの例をお見せしましょう
Right now, I'm working at a civil rights organization in DC,
現在 私は ワシントンDCにある 公民権の団体で働いています
called Equal Justice Under Law.
「Equal Justice Under Law (法の下の平等な正義)」です
Let me start by asking you all a question.
まずみなさんにお聞きします
How many of you have ever gotten a parking ticket in your life?
これまでに駐車違反の切符を 切られたことのある人は
Raise your hand.
手を挙げてください
Yeah. So have I.
はい 私も経験あります
And when I had to pay it,
違反金を払わねばならず
it felt annoying and it felt bad,
煩わしく 嫌な感じがしましたが
but I paid it and I moved on.
でも 違反金を払って片付けました
I'm guessing most of you have paid your tickets as well.
みなさんも大方 駐車違反の違反金を払ったことがあるでしょう
But what would happen if you couldn't afford the amount on the ticket
でも もしお金がなくて払えず
and your family doesn't have the money either, what happens then?
家族にもお金がなかったら どうなるでしょうか?
Well, one thing that's not supposed to happen under the law is,
法のもとで起きてはならないことが 1つあります
you're not supposed to be arrested and jailed
違反金を払えないというだけの理由で
simply because you can't afford to pay.
逮捕 収監されてはならないのです
That's illegal under federal law.
これは 連邦法に反します
But that's what local governments across the country are doing
でも これは全国で地方自治体が 貧乏な人々に対して
to people who are poor.
行っていることです
And so many of our lawsuits at Equal Justice Under Law
そして「Equal Justice Under Law」の 扱う訴訟の多くが
target these modern-day debtors' prisons.
こんな現代版の「債務者監獄」についての 訴えです
One of our cases is against Ferguson, Missouri.
その1つが ミズーリ州ファーガソン市を 相手取ったものです
And I know when I say Ferguson,
ファーガソンと言うと
many of you will think of police violence.
警官による暴行事件を 思い出す人が多いでしょう
But today I want to talk about a different aspect
でも 今日は違う側面について 話したいと思います
of the relationship between their police force and their citizens.
警察と市民との関係という側面です
Ferguson was issuing an average of over two arrest warrants,
ファーガソンは 毎年1人あたり 平均2通の逮捕令状を発行していました
per person, per year,
大半が 法的負債の不払いに対するものでした
mostly for unpaid debt to the courts.
外出の度に 次のようなことが起こる 可能性があったら どんな感じでしょう
When I imagine what that would feel like if, every time I left my house,
警官にナンバープレートを照会されて
there was a chance a police officer would run my license plate,
未払いの債務が見つかったら
see a warrant for unpaid debt,
DCで起こったように 身体を拘束されて
seize my body they way the did in DC
留置場に連行されるかもしれないのです
and then take me to a jail cell,
吐き気を催します
I feel a little sick.
ファーガソンでは このような経験のある人にたくさん会って
I've met many of the people in Ferguson who have experienced this,
そのうちの何人かに話を聞きました
and I've heard some of their stories.
ファーガソンの拘置所では
In Ferguson's jail,
各監房に 簡易ベッドと便器が1つずつありますが
in each small cell, there's a bunk bed and a toilet,
そこに4人が詰め込まれます
but they'd pack four people into each cell.
2人が簡易ベッドで そして残りの2人が床で寝させられ
So there'd be two people on the bunks and two people on the floor,
床に寝るうちの1人は 掃除されたこともない不潔な便器の
one with nowhere to go except right next to the filthy toilet,
真横しかないのでした
which was never cleaned.
実際 監房全体が 掃除されることはなかったため
In fact, the whole cell was never cleaned,
床にも壁にも 血液と粘液が 付着していたそうです
so the floor and the walls were lined with blood and mucus.
飲み水はなく
No water to drink,
あるのは トイレに付属した 蛇口からの水だけでした
except coming out of a spigot connected to the toilet.
その水は見た目も味も不潔で
The water looked and tasted dirty,
食べ物も不十分で
there was never enough food,
シャワーどころか
never any showers,
生理中の女性への 衛生用品の支給もなく
women menstruating without any hygiene products,
診療の機会は 全くなかったそうです
no medical attention whatsoever.
私が一人の女性に 医療行為の提供について聞くと
When I asked a woman about medical attention,
その女性は 笑って言いました 「とんでもない
she laughed, and she said, "Oh, no, no.
イヤラシイ目つきの看守が 目配りしているだけ」
The only attention you get from the guards in there is sexual."
未払い金があると ここに連行されてこう告げられます
So, they'd take the debtors to this place and they'd say,
「負債を支払うまで帰らせない」
"We're not letting you leave until you make a payment on your debt."
もし 家族の誰かに電話することができて
And if you could -- if you could call a family member
その誰かが なんとかして お金を工面できれば
who could somehow come up with some money,
出してもらえるかもしれません
then maybe you were out.
必要額であれば 釈放してもらえるでしょう
If it was enough money, you were out.
でも 必要額に達しなければ 何日も何週間もそこに居ることになります
But if it wasn't, you'd stay there for days or weeks,
そして毎日 看守たちが 監房までやってきて
and every day the guards would come down to the cells
債務不履行者に その日の 保釈金についてとやかく言うのです
and haggle with the debtors about the price of release that day.
勾留期間が延びて そのうちに 監房が満杯になり
You'd stay until, at some point, the jail would be booked to capacity,
新たな入居者を入れる必要が出てきます
and they'd want to book someone new in.
するとこう考えるのでしょう
And at that point, they'd think,
「どうも この人物には 金を工面できそうにない
"OK, it's unlikely this person can come up with the money,
この新入りなら工面出来そうだ」と
it's more likely this new person will."
誰かが出所し 別の人が入所し システムは動き続けます
You're out, they're in, and the machine kept moving like that.
私が会った男性は
I met a man who,
9年前に ドラッグストア内で 物乞いをした罪で逮捕されました
nine years ago, was arrested for panhandling in a Walgreens.
その男性は 罰金と訴訟費用を 払うお金がありませんでした
He couldn't afford his fines and his court fees from that case.
幼い時に住宅の火事に遭い
When he was young he survived a house fire,
3階の窓から飛び降りて かろうじて助かったのです
only because he jumped out of the third-story window to escape.
でもその衝撃で 脳や 片脚を含む 身体のあちこちに
But that fall left him with damage to his brain
損傷を負いました
and several parts of this body, including his leg.
働くことができず
So he can't work,
社会保障の給付金を頼りに なんとかしのいでいました
and he relies on social security payments to survive.
彼のアパートの部屋を訪ねると
When I met him in his apartment,
金目のものはおろか 冷蔵庫に食べ物すらありませんでした
he had nothing of value there -- not even food in his fridge.
いつも空腹なのです
He's chronically hungry.
アパートには金目のものが一切なく ただ一片の厚紙が宝物でした
He had nothing of value in his apartment except a small piece of cardboard
彼の子供たちの名前を 自分で書いた紙です
on which he'd written the names of his children.
彼はこれを大切にしていて 嬉しそうに見せてくれました
He cherished this a lot. He was happy to show it to me.
でも彼には売るものもなく 罰金や訴訟費用が払えません
But he can't pay his fines and fees because he has nothing to give.
過去9年間に 彼は物乞いをしたことで
In the last nine years, he's been arrested 13 times,
13回 逮捕され 延べ130日間 拘留されました
and jailed for a total of 130 days on that panhandling case.
このうちの一回は 45日続きました
One of those stretches lasted 45 days.
先ほどお伝えしたような場所に 今から6月くらいまで
Just imagine spending from right now until sometime in June
過ごさないといけない状況を 想像してください
in the place that I described to you a few moments ago.
彼は ファーガソンの監房で見た 自殺未遂について全て話してくれました
He told me about all the suicide attempts he's seen in Ferguson's jail;
ある男性が他の収容者の目を逃れて
about the time a man found a way to hang himself
どうにか首つりを試みました
out of reach of the other inmates,
他の収容者にできたのは 何度も何度も叫んで
so all they could do was yell and yell and yell,
ロープを切って 男性を下ろしてもらえるよう
trying to get the guards' attention
看守を呼ぶことだけでした
so they could come down and cut him down.
彼の言葉によれば 看守が来るまでに5分以上かかり
And he told me that it took the guards over five minutes to respond,
首をつった男は 意識を失っていました
and when they came, the man was unconscious.
そこで 救急隊が呼ばれて 監房へ行きましたが
So they called the paramedics and the paramedics went to the cell.
「問題ない」と言って
They said, "He'll be OK,"
男を床に寝かせたまま 立ち去りました
so they just left him there on the floor.
こんな話は 何度も聞いたことがあり 驚くべき話でもなかったはずです
I heard many stories like this and they shouldn't have surprised me,
なぜなら 自殺は 地域の拘置所での 死亡原因の断トツ一位だからです
because suicide is the single leading cause of death in our local jails.
これは 拘置所に精神科治療が ないことに関連します
This is related to the lack of mental health care in our jails.
私が会ったある女性は 3人の子を持つ シングルマザーで時給7ドルで働いていました
I met a woman, single mother of three, making seven dollars an hour.
生活保護の食料配給券を頼りに 自分と子供を養っていました
She relies on food stamps to feed herself and her children.
10年ほど前に
About a decade ago,
この女性は 何回か交通違反切符を切られ 一度 軽い窃盗罪に問われましたが
she got a couple of traffic tickets and a minor theft charge,
お金がなく 罰金や手数料を 払うことができませんでした
and she can't afford her fines and fees on those cases.
それ以来 彼女は このようなケースで 10回ほど拘留されましたが
Since then, she's been jailed about 10 times on those cases,
統合失調症と両極性障害があるので
but she has schizophrenia and bipolar disorder,
毎日の投薬が欠かせません
and she needs medication every day.
でも ファーガソンの拘置所には 常用の薬が持ち込めないため
She doesn't have access to those medications in Ferguson's jail,
薬が飲めません
because no one has access to their medications.
2週間の収監中の経験を 彼女は話してくれました
She told me about what it was like to spend two weeks in a cage,
幻覚症状で人や物の影を見たり 幻聴を聞きながら
hallucinating people and shadows and hearing voices,
症状をすっかり止めるための 薬が欲しいと懇願しても
begging for the medication that would make it all stop,
無視されるだけの2週間です
only to be ignored.
これは 珍しいことではないのです
And this isn't anomalous, either:
地域の拘置所に入所する女性の30%が 深刻な精神疾患を持っています
thirty percent of women in our local jails have serious mental health needs
彼女もその一人です
just like hers,
でも 収監中に 何らかの精神科治療を 受けられるのは6人に1人です
but only one in six receives any mental health care while in jail.
私は グロテスクな 地下牢の話を色々聞きました
And so, I heard all these stories about this grotesque dungeon
行政に負債がある人が 囚われる場所です
that Ferguson was operating for its debtors,
そして 実際に視察する機会があって
and when it came time for me to actually see it
ファーガソン刑務所を訪れる際
and to go visit Ferguson's jail,
何があるか見当もつかないとはいえ
I'm not sure what I was expecting to see,
これは予想していませんでした
but I wasn't expecting this.
そこは 普通の 市の庁舎です
It's an ordinary government building.
郵便局や学校のような建物です
It could be a post office or a school.
これでわかりました この非合法で計画的な強要行為は
It reminded me that these illegal extortion schemes
隠れて行われているのではなく
aren't being run somewhere in the shadows,
公務員によって 公然と行われているのです
they're being run out in the open by our public officials.
これは公共政策の問題です
They're a matter of public policy.
ここから思い起こされるのは 概して 貧困者の収監は
And this reminded me that poverty jailing in general,
「債務者監獄」という背景を抜きにしても
even outside the debtors' prison context,
司法制度において 非常に目立つ 中心的な役割を持つという事です
plays a very visible and central role in our justice system.
保釈の指針について 考えてみましょう
What I have in mind is our policy of bail.
米国では 係争中に 勾留されるか保釈されるかは
In our system, whether you're detained or free,
被告人の危険度や 海外逃亡の危険性の問題ではなく
pending trial is not a matter of how dangerous you are
被告人に保釈金が 払えるかどうかの問題なのです
or how much of a flight risk you pose.
ビル・コスビーは 100万ドルの保釈金を課せられましたが
It's a matter of whether you can afford to post your bail amount.
即座に小切手を書いたので 一秒たりとも拘束されませんでした
So Bill Cosby, whose bail was set at a million dollars,
獄中死した サンドラ・ブランドは
immediately writes the check, and doesn't spend a second in a jail cell.
家族に500ドルが工面できなかった というだけの理由で収監されました
But Sandra Bland, who died in jail,
サンドラ・ブランドのような人が 実際 国内に50万人ほどいます
was only there because her family was unable to come up with 500 dollars.
50万人が 今現在 収監されています
In fact, there are half a million Sandra Blands across the country --
理由は保釈金が払えないというだけです
500,000 people who are in jail right now,
私たちは 刑務所は犯罪者を 収容する所だと教わりましたが
only because they can't afford their bail amount.
統計的には そうではありません
We're told that our jails are places for criminals,
現在収監中の5人のうち3人が 予備審問段階で
but statistically that's not the case:
いかなる有罪判決も 言い渡されていません
three out of every five people in jail right now are there pretrial.
罪を認めた訳でもありません
They haven't been convicted of any crime;
ここ サンフランシスコでまさに —
they haven't pled guilty to any offense.
サンフランシスコの刑務所の 収容者の85%が
Right here in San Francisco,
予備審問のために勾留されているのです
85 percent of the inmates in our jail in San Francisco
つまり サンフランシスコは 8千万ドルほどの予算を使って
are pretrial detainees.
毎年
This means San Francisco is spending something like 80 million dollars
裁判待ちの人を拘束をしている訳です
every year
保釈金を払えないというだけの理由で 刑務所に入れられている人の多くが
to fund pretrial detention.
あまりにも軽い犯罪の容疑なので
Many of these people who are in jail only because they can't post bail
裁判を待つ時間の方が
are facing allegations so minor
有罪判決を受けた場合に 言い渡される刑期よりも長く
that the amount of time it would take for them to sit waiting for trial
単に罪を認めてしまった方が 間違いなく
is longer than the sentence they would receive if convicted,
早く外に出られるのです
which means they're guaranteed to get out faster
したがって 選択肢は
if they just plead guilty.
このようなひどい場所に留まって
So now the choice is:
家族や扶養者と引き離されて
Should I stay here in this horrible place,
ほぼ間違いなく 職を失うリスクを冒して
away from my family and my dependents,
無罪を勝ち取るために戦うか?
almost guaranteed to lose my job,
検察側の求めるままに罪を認めて 釈放されるべきか?
and then fight the charges?
この時点では まだ裁判前の 勾留であり犯罪者ではありません
Or should I just plead guilty to whatever the prosecutor wants and get out?
でも 一旦 司法取引をすれば 犯罪者と呼ばれます
And at this point, they're pretrial detainees, not criminals.
裕福なら 決してこのような状況下に 置かれることはありません
But once they take that plea deal, we'll call them criminals,
裕福なら 保釈金を払って外に出るだけです
even though an affluent person would never have been in this situation,
みなさん 不思議に思っているかもしれません
because an affluent person would have simply been bailed out.
「インスピレーション」のパートで 何の話なのかと
At this point you might be wondering,
(笑)
"This guy's in the inspiration section, what is he doing --
「ひどく気が滅入る話だ お金を返して欲しい」
(Laughter)
(笑)
"This is extremely depressing. I want my money back."
でも 実際には
(Laughter)
身柄の拘束の話をしないよりもした方が 気の滅入らないことだと気づきました
But in actuality,
なぜなら 思うに 私たちが この問題を議論せず
I find talking about jailing much less depressing than the alternative,
身柄の拘束への考え方を 全般的に変えていかなければ
because I think if we don't talk about these issues
私たちの人生が終わる頃にも
and collectively change how we think about jailing,
大した罪を犯していない貧乏な人で 刑務所が溢れかえるからです
at the end of all of our lives,
そうなれば 本当に気が滅入ります
we'll still have jails full of poor people who don't belong there.
でも 私がワクワクするのは このような話で私たちが行動し
That really is depressing to me.
身柄の拘束を違う言葉で 考えるようになると思うからです
But what's exciting to me is the thought that these stories can move us
「大量投獄」や 「非暴力的な軽犯罪者への量刑」と言った
to think about jailing in different terms.
無味乾燥な政策用語ではなく
Not in sterile policy terms like "mass incarceration,"
人間味のある言葉でです
or "sentencing of nonviolent offenders,"
人間を何日も、何週間も、何ヶ月も
but in human terms.
何年も檻に閉じ込めるなんて
When we put a human being in a cage for days or weeks or months
その人の心と体に 一体何をしようとしているのか?
or even years,
私たちは 何が面白くて そんなことをするのでしょうか?
what are we doing to that person's mind and body?
ですから ここにいる私たち 数百人から始めたら
Under what conditions are we really willing to do that?
違う見方で 身柄の拘束について 考えることができます
And so if starting with a few hundred of us in this room,
そして 先ほどの「普通だという思い込み」を 打ち消すことができるでしょう
we can commit to thinking about jailing in this different light,
最後に 今日みなさんに申し上げたいのは このアイデアです
then we can undo that normalization I was referring to earlier.
何かを根本的に変えたいと願うなら
If I leave you with anything today, I hope it's with the thought
保釈金や罰金や訴訟費用に関する 政策を変えるだけではなく
that if we want anything to fundamentally change --
新たな政策がどんなものであれ それが新しいやり方で
not just to reform our policies on bail and fines and fees --
貧乏な人や 周縁に追いやられた人たちを 罰しないようにすることです
but also to make sure that whatever new policies replace those
このような形の変革を望むなら
don't punish the poor and the marginalized in their own new way.
考え方の変革にこそ 一人ひとりが取り組むべきです
If we want that kind of change,
ありがとうございました
then this shift in thinking is required of each of us.
(拍手)
Thank you.
(Applause)