字幕表 動画を再生する
So I'm here to talk to you about the walkable city.
翻訳: Misaki Sato 校正: Eriko T
What is the walkable city?
歩きやすい都市について お話ししたいと思います
Well, for want of a better definition,
歩きやすい都市とは何でしょうか?
it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,
より分かりやすく定義すると
rather than a prosthetic device.
自動車が必要不可欠というより
And I'd like to talk about why we need the walkable city,
選択肢の1つであるような 都市のことです
and I'd like to talk about how to do the walkable city.
そこで 歩きやすい都市の 必要性について説明し
Most of the talks I give these days are about why we need it,
その実現方法について お話ししたいと思います
but you guys are smart.
最近お話ししているのはほとんどが その必要性についてですが
And also I gave that talk exactly a month ago,
皆さんは もうご存知のことでしょうし
and you can see it at TED.com.
ちょうど1か月前に行ったトークを
So today I want to talk about how to do it.
TED.comでご覧になれますから
In a lot of time thinking about this,
今日はその実現方法について お話しします
I've come up with what I call the general theory of walkability.
この事を考え続けて
A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,
歩きやすさについての 一般論を思いつきました
but it's something I've thought about for a long time,
口幅ったい言い方ですし 少々もったいぶった感じですが
and I'd like to share what I think I've figured out.
私が長い間温めてきて
In the American city, the typical American city --
理解したことを紹介したいと思います
the typical American city is not Washington, DC,
アメリカの都市は― 典型的な都市ということですが
or New York, or San Francisco;
ワシントンD.C.でもなく
it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --
ニューヨークでも サンフランシスコでもありません
in the typical American city in which most people own cars
グランドラピッズやセダーラピッズや メンフィスといった都市です
and the temptation is to drive them all the time,
この典型的なアメリカの都市では ほとんどの人が車を持ち
if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk
常に車に乗っていたい と思うものです
that's as good as a drive or better.
ですから そこで歩いてもらうには 歩くことが運転と同じくらい
What does that mean?
魅力的だと思ってもらう 必要があります
It means you need to offer four things simultaneously:
これはどういうことでしょう?
there needs to be a proper reason to walk,
4点セットを同時に 提供する必要があるということです
the walk has to be safe and feel safe,
歩く理由
the walk has to be comfortable
安全・安心感があること
and the walk has to be interesting.
快適に歩けること
You need to do all four of these things simultaneously,
楽しいことです
and that's the structure of my talk today,
この4つが同時に必要です
to take you through each of those.
これが本日のトークの柱です
The reason to walk is a story I learned from my mentors,
それぞれ お話ししていきますね
Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,
私はメンターたちから 歩く理由を学びました
the founders of the New Urbanism movement.
アンドレス・デュアニーと エリザベス・プラター・ザイバーグで
And I should say half the slides and half of my talk today
ニューアーバニズム運動の創始者です
I learned from them.
本日の内容の半分は
It's the story of planning,
この2人から学んだことです
the story of the formation of the planning profession.
これは都市計画の話
When in the 19th century people were choking
職業としてのシティプランナーの 成立についてです
from the soot of the dark, satanic mills,
19世紀の人々はおぞましい工場から 排出される真っ黒なすすに
the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.
悩まされていました
And lifespans increased immediately, dramatically,
そこで プランナーは住居と工場を 引き離せばいいと考え
and we like to say
するとほどなく人々の寿命が 劇的に向上しました
the planners have been trying to repeat that experience ever since.
それ以来プランナーは
So there's the onset of what we call Euclidean zoning,
この体験を再現しようとしてきたと言っても 過言ではないでしょう
the separation of the landscape into large areas of single use.
私たちがユークリッド・ゾーニングと 呼んでいるものが始まり
And typically when I arrive in a city to do a plan,
土地を単一目的の 広大な敷地に分断していきました
a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.
私が都市計画を行うため 現地に到着すると
And all a plan like this guarantees
土地がこういったデザインに なっていることが多いのですが
is that you will not have a walkable city,
こうした計画では 間違いなく
because nothing is located near anything else.
歩きやすい都市にはならないでしょう
The alternative, of course, is our most walkable city,
何も近くにないからです
and I like to say, you know, this is a Rothko,
その代わりに― ご存知の 最も歩きやすい都市 マンハッタンです
and this is a Seurat.
先ほどの地図はロスコーの絵のようですが
It's just a different way -- he was the pointilist --
こちらは点描画家の
it's a different way of making places.
スーラの絵のようです
And even this map of Manhattan is a bit misleading
それぞれの手法で街が作られていますね
because the red color is uses that are mixed vertically.
このマンハッタンの地図も 少し紛らわしいですね
So this is the big story of the New Urbanists --
赤色が一面に塗られていますから
to acknowledge that there are only two ways
これはニューアーバニストの壮大な物語―
that have been tested by the thousands
コミュニティを構築するため 歴史を通じて世界中で
to build communities, in the world and throughout history.
何千回も試されてきた方法は
One is the traditional neighborhood.
2通りだという話です
You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,
そのひとつがこんな伝統的な界隈です
which is defined as being compact and being diverse --
これは マサチューセッツ州 ニューベリーポートの界隈です
places to live, work, shop, recreate, get educated --
コンパクトで多様性に満ちていて
all within walking distance.
住居や職場、店舗や 娯楽施設、学校は
And it's defined as being walkable.
徒歩圏内にあり
There are lots of small streets.
歩きやすいように街が設計されています
Each one is comfortable to walk on.
細い通りがいくつもあって
And we contrast that to the other way,
どれも歩きやすい道です
an invention that happened after the Second World War,
この対照例として挙げるのは
suburban sprawl,
第二次世界大戦後に起こった 郊外地域の
clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,
スプロール化(無秩序な拡大)です
because so few of the streets connect,
どう見てもコンパクトではなく 多様性に欠け 歩きづらい
that those streets that do connect become overburdened,
つながっている通りが少なく
and you wouldn't let your kid out on them.
つながった通りは渋滞し
And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,
子どもを歩かせられるような 道ではありません
for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.
航空写真家のアレックス・マクリーンが 本日お見せする
So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.
美しい航空写真を数多く 提供してくれました
It's so easy to understand,
スプロール化した都市の パーツを見てみるのは面白いですよ
the places where you only live, the places where you only work,
見分けるのは非常に簡単です
the places where you only shop,
住むだけのための場所 働くためだけの場所
and our super-sized public institutions.
買い物のためだけの場所
Schools get bigger and bigger,
巨大な公共施設
and therefore, further and further from each other.
学校はどんどん大きくなり
And the ratio of the size of the parking lot
ますますお互いから 離れていくようになります
to the size of the school
駐車場と学校の建物の
tells you all you need to know,
大きさの比率を見ると
which is that no child has ever walked to this school,
徒歩で登校できない
no child will ever walk to this school.
ということは一目瞭然です
The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,
歩いて登校している子など いないでしょう
and of course we have the crash statistics to prove it.
上級生が下級生を 自動車に乗せ登校するので
And then the super-sizing of our other civic institutions
それが交通事故の統計に表れます
like playing fields --
そして巨大化した公共施設
it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area
運動場などですが
has eight soccer fields and eight baseball diamonds
フォートローダーデール地区の ウェスティンには
and 20 tennis courts,
サッカー場が8面、野球場が8面
but look at the road that takes you to that location,
テニスコートが20面もありますが
and would you let your child bike on it?
そこへ続く道路に注目してください
And this is why we have the soccer mom now.
子どもを自転車で 行かせたりしますか?
When I was young, I had one soccer field,
車で送迎する サッカーマムが必要なわけです
one baseball diamond and one tennis court,
私が子供の頃はサッカー場と野球場と
but I could walk to it, because it was in my neighborhood.
テニスコートが1面ずつだけでしたが
Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:
私は歩いていくことができました 近所にあったからです
if you're going to separate everything from everything else
つい忘れがちなスプロールの最終段階は
and reconnect it only with automotive infrastructure,
何もかもお互いから離してしまって
then this is what your landscape begins to look like.
それらを自動車道路だけでつなげると
The main message here is:
このような風景に なってしまうということです
if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.
ここでいちばん言いたいことは
you need the bones of an urban model.
歩きやすい都市にしたければ スプロールモデルは使えないことです
This is the outcome of that form of design,
都市モデルには 骨格が必要です
as is this.
これがその通りに設計した結果です
And this is something that a lot of Americans want.
このとおりです
But we have to understand it's a two-part American dream.
これがアメリカ人の多くが 望むものなのです
If you're dreaming for this,
しかしアメリカンドリームには 2つの面があります
you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,
もし これを夢見て
when we build our landscape to accommodate cars first.
自動車優先の風景を作り上げると
And the experience of being in these places --
その夢は馬鹿げた極端な風景を 生み出すことが多いのです
(Laughter)
こういう場所に行ってみると [この信号は青になりません]
This is not Photoshopped.
(笑)
Walter Kulash took this slide.
画像の加工はしていませんよ
It's in Panama City.
ウォルター・クラシュが このスライドを撮りました
This is a real place.
これは パナマシティにある
And being a driver can be a bit of a nuisance,
実在する場所です
and being a pedestrian can be a bit of a nuisance
スムーズな運転は難しく
in these places.
歩くのもなかなか厄介です
This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,
こんなところではね
(Laughter)
次は疫学研究でよく目にするスライドですが
The fact that we have a society where you drive to the parking lot
(笑)
to take the escalator to the treadmill
私たちの社会では スポーツジムまで車で行き
shows that we're doing something wrong.
入り口にはエスカレーター
But we know how to do it better.
何かが間違っています
Here are the two models contrasted.
でも 改善策は分かっています
I show this slide,
対照的なモデルが2つあります
which has been a formative document of the New Urbanism now
30年ぐらい
for almost 30 years,
ニューアーバニズムの教科書的なものだった
to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.
このスライドをお見せします
It's just how big are they,
スプロールと伝統的な界隈は 色分けされた 同じ建物要素を含んでいることがわかります
how close are they to each other,
その違いは大きさと
how are they interspersed together
お互いの距離
and do you have a street network, rather than a cul-de-sac
分散の仕方であり
or a collector system of streets?
袋小路よりも 道路のネットワークが多いか
So when we look at a downtown area,
通りが密集しているかの違いです
at a place that has a hope of being walkable,
あるダウンタウンの地域を
and mostly that's our downtowns in America's cities
もっと歩きやすい地域へと 改善することを考えるとき
and towns and villages,
アメリカの都市や 町や村の
we look at them and say we want the proper balance of uses.
大部分のダウンタウンにあてはまりますが
So what is missing or underrepresented?
用途のバランスを適正にしましょうという 話を始めます
And again, in the typical American cities in which most Americans live,
欠けたり不足しているのものは 何でしょうか?
it is housing that is lacking.
アメリカ人の大部分が住んでいる 典型的な都市部では
The jobs-to-housing balance is off.
不足しているのは住宅であり
And you find that when you bring housing back,
職と住のバランスが偏っています
these other things start to come back too,
住居を取り戻してやると
and housing is usually first among those things.
他の建物も戻ってきますので
And, of course, the thing that shows up last and eventually
まず住居の配置ありきなのです
is the schools,
そしてもちろん 最終的には
because the people have to move in,
学校が戻ってきます
the young pioneers have to move in, get older, have kids
それは人が引っ越してくると
and fight, and then the schools get pretty good eventually.
若者が成長して子供を持つようになり
The other part of this part,
競争が起きて 学校がよくなっていきます
the useful city part,
そしてその他の部分について
is transit,
都市部の便利さ
and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.
公共交通機関です
But perfectly walkable cities require transit,
なくても完璧に歩きやすい地域の整備は できますが
because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,
都市を完璧に歩きやすくするためには 交通機関が必要です
then you get a car,
歩行者として町全体にアクセスできないと
and if you get a car,
自動車に乗ることになり
the city begins to reshape itself around your needs,
そして 自動車が増えると
and the streets get wider and the parking lots get bigger
都市はそのニーズに応じて 再び形を変え
and you no longer have a walkable city.
道路が広くなり 駐車場が広がり
So transit is essential.
もはや歩きやすい都市ではなくなります
But every transit experience, every transit trip,
交通機関は不可欠です
begins or ends as a walk,
どんな交通機関を使うにしても
and so we have to remember to build walkability around our transit stations.
最初と最後は徒歩です
Next category, the biggest one, is the safe walk.
ですから駅の周囲を 歩きやすくする必要があります
It's what most walkability experts talk about.
次のカテゴリーは一番大切で 安全に歩けることです
It is essential, but alone not enough to get people to walk.
これが歩きやすさには不可欠ですが
And there are so many moving parts that add up to a walkable city.
それだけでは十分ではありません
The first is block size.
歩きやすい都市をつくる 多くの要素があります
This is Portland, Oregon,
まずは1ブロックの大きさです
famously 200-foot blocks, famously walkable.
こちらはオレゴン州ポートランドで
This is Salt Lake City,
1ブロックが60メートルで 歩きやすいことで有名です
famously 600-foot blocks,
こちらはソルトレークシティです
famously unwalkable.
1ブロックが200メートルあって
If you look at the two, it's almost like two different planets,
歩きにくいことで知られています
but these places were both built by humans
比べてみると まるで別の惑星のようですが
and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,
どちらも人類が作った場所です
you can have a two-lane city,
ブロックが60メートルの都市ならば
or a two-to-four lane city,
2車線あるいは
and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.
2車線から4車線の都市になります
These are the crash statistics.
ブロックが200メートルの都市は 6車線でこれは問題です
When you double the block size --
交通事故の統計によると
this was a study of 24 California cities --
ブロックサイズが倍になると
when you double the block size,
カリフォルニアの 24都市での研究ですが―
you almost quadruple the number of fatal accidents
ブロックサイズが倍になると
on non-highway streets.
一般道における死亡事故が
So how many lanes do we have?
約4倍になります
This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,
では 何車線がいいのでしょうか?
which is to remind you about induced demand.
ここからは講演のたびに お話しすることなんですが
Induced demand applies both to highways and to city streets.
「需要が誘発されること」について 考えてもらうことにしています
And induced demand tells us that when we widen the streets
「誘発需要」現象は幹線道路にも 一般道にも当てはまります
to accept the congestion that we're anticipating,
誘発された需要から分かるのは
or the additional trips that we're anticipating
予期される交通渋滞に対応するために 道路を広げたり
in congested systems, it is principally that congestion
渋滞のために迂回するといった ことを予測する
that is constraining demand,
混雑に対応するシステム自体が
and so that the widening comes,
需要を刺激しており
and there are all of these latent trips that are ready to happen.
道路が拡大されるようになり
People move further from work
それにつれてまた新たに迂回が起こります
and make other choices about when they commute,
人々は更に職場から遠ざかり
and those lanes fill up very quickly with traffic,
通勤時間帯を変えたりして
so we widen the street again, and they fill up again.
これらの車道が 瞬く間に渋滞するようになり
And we've learned that in congested systems,
再び道路を広げれば また満杯になります
we cannot satisfy the automobile.
これが渋滞した システムから学んだことです
This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:
自動車を優先した都市作りは不可能です
"Today's engineers acknowledge
ニューズウィーク誌からです 深遠な記事などみかけない雑誌ですが
that building new roads usually makes traffic worse."
「こんにちエンジニアは
My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,
新たな道路の建設で 交通渋滞が悪化すると認めている」
because these are not the ones that I --
これを読んで私は 「このエンジニアに会いたい」と思いました
there are great exceptions that I'm working with now --
ただのエンジニアではないなと思ったのです
but these are not the engineers one typically meets working in a city,
私が実際知っている 素晴らしい技術者は例外で
where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."
都市計画でお目にかかる ごく一般的なエンジニアは
So you add a lane, and the traffic comes,
「交通渋滞するから 車線を増やそう」 と考えるものです
and they say, "See, I told you we needed that lane."
車線を増やすと渋滞するようになり
This applies both to highways and to city streets if they're congested.
「ほら 車線が必要だったでしょ」と 言うようなね
But the amazing thing about most American cities that I work in,
これは幹線道路や一般道 どちらの渋滞にもあてはまります
the more typical cities,
私が仕事をしている アメリカの都市については不思議なことに
is that they have a lot of streets that are actually oversized
典型的な都市の多くには
for the congestion they're currently experiencing.
現在直面している渋滞に比べて
This was the case in Oklahoma City,
広すぎるような道路が多くあります
when the mayor came running to me, very upset,
オクラホマシティの例ですが
because they were named in Prevention Magazine
市長があわてて連絡をして来ました
the worst city for pedestrians in the entire country.
「プリベンション」誌で
Now that can't possibly be true,
歩行者にとって最悪な町だと こき下ろされたからです
but it certainly is enough to make a mayor do something about it.
そんなはずはありませんが
We did a walkability study,
市長としては 何とかしなければなりません
and what we found, looking at the car counts on the street --
まず歩きやすさを調査しました
these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts
通行する自動車の数を数えて 分かったことは
and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.
3千、4千、7千台 だったのですが
Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,
2車線の場合は 1日1万台が通行できるはずで
and these were the streets that were designated
この数字を見ると どれも1万台未満ですね
in the new downtown plan
新たなダウンタウン計画の一環として
to be four lanes to six lanes wide.
4車線から6車線幅で
So you had a fundamental disconnect between the number of lanes
設計された道路でしたが
and the number of cars that wanted to use them.
車線数とそれを必要とする 自動車の数との間に
So it was my job to redesign every street in the downtown
根本的なずれがあったのです
from curb face to curb face,
こうして ダウンタウンの 全ての道路の再設計を任されました
and we did it for 50 blocks of streets,
縁石に至るまで全てを任されて
and we're rebuilding it now.
50ブロックについて設計しました
So a typical oversized street to nowhere
現在 再建設中です
is being narrowed, and now under construction,
こんな典型的な無駄に広い道路は
and the project is half done.
幅を狭めるように 現在工事中です
The typical street like this, you know,
プロジェクトは半分完了しました
when you do that, you find room for medians.
典型的なこんな道路が—
You find room for bike lanes.
適切な車線幅がわかり
We've doubled the amount of on-street parking.
自転車レーンが作れるようになります
We've added a full bike network where one didn't exist before.
路上の駐車スペースを2倍にしました
But not everyone has the money that Oklahoma City has,
今まではなかった自転車ネットワークを 追加しました
because they have an extraction economy that's doing quite well.
でも 誰もがオクラホマシティのように お金持ちではありません
The typical city is more like Cedar Rapids,
ここは資源ビジネスが好調ですからね
where they have an all four-lane system, half one-way system.
多くの都市は セダーラピッズのように
And it's a little hard to see,
4車線を基本にして 半分は一方通行です
but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,
ちょっと見にくいですが
it's in engineering right now --
私たちがやっていること 今進めていることは
is turning an all four-lane system, half one-way
現在施工中なのですが
into an all two-lane system, all two-way,
4車線が基本で 半分は一方通行というシステムを
and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,
2車線が基本で 対面通行のシステムに変えることで
which the merchants love,
路上の駐車スペースを70%増やしました
and it protects the sidewalk.
店舗は喜ぶでしょうし
That parking makes the sidewalk safe,
安全な歩道も守れます
and we're adding a much more robust bicycle network.
駐車場があることで歩道が安全になり
Then the lanes themselves. How wide are they?
しっかりとした 自転車ネットワークも加えました
That's really important.
では車線の幅はどうでしょうか?
The standards have changed such that, as Andrés Duany says,
これは非常に重要です
the typical road to a subdivision in America
規格は幅広くなり続け アンドレス・デュアニー いわく
allows you to see the curvature of the Earth.
アメリカ郊外の典型的な道路では
(Laughter)
地平線が見えるのだそうです
This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.
(笑)
Look very carefully at the width of the streets.
この分譲地は 1960年代のワシントン郊外です
This is a subdivision from the 1980s.
通りの幅をよく見てみてください
1960s, 1980s.
これは 1980年代の分譲地です
The standards have changed to such a degree
1960年代、1980年代で
that my old neighborhood of South Beach,
規格がこんなに変わっているのです
when it was time to fix the street that wasn't draining properly,
これは私の古馴染みの サウスビーチですが
they had to widen it and take away half our sidewalk,
排水の補修工事を行う際に
because the standards were wider.
道路を拡大し歩道を 半分にしてしまいました
People go faster on wider streets.
基準規格が広がったからです
People know this.
でも広い道では誰もが急ぎます
The engineers deny it, but the citizens know it,
誰もがそれを知っています
so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.
エンジニアが否定しても 市民は知っていますから
Portland, Oregon, famously walkable,
ミシガン州バーミンガムでは 細い道を勝ち取ろうとしています
instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.
歩きやすさで有名な オレゴン州ポートランドは
We know that skinny streets are safer.
「スキニーストリート」プログラムを 住宅地で立ち上げました
The developer Vince Graham, in his project I'On,
細い道の方が 安全だとわかっています
which we worked on in South Carolina,
開発業者のビンス・グラハムは サウスカロライナで手掛けている
he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.
l'Onプロジェクトで
These are two-way roads, very narrow rights of way,
素晴らしい7メートル幅の 道路を公開しています
and he shows this well-known philosopher,
対面通行の非常に細い道です
who said, "Broad is the road that leads to destruction ...
彼はこの教えを 引き合いに出すのです
narrow is the road that leads to life."
「広き道は滅びにつながり
(Laughter)
狭き道は命につながる」 [マタイ伝7章13節]
(Applause)
(笑)
This plays very well in the South.
(拍手)
Now: bicycles.
これはサウスカロライナでうまくいっています
Bicycles and bicycling are the current revolution underway
さて 自転車ですが
in only some American cities.
自転車とサイクリングは アメリカの都市のごく一部で
But where you build it, they come.
革命を起こしつつあります
As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say
「それを作れば彼らは来る」わけです
is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.
プランナーとしては言いにくいのですが
I asked my friend Tom Brennan from Nelson\\Nygaard in Portland
サイクリスト人口は 自転車用インフラの関数です
to send me some pictures of the Portland bike commute.
ポートランドで設計事務所をしている 友人トム・ブレナンに
He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"
ポートランドの自転車通勤の写真を 依頼したら
He said, "No, that was Tuesday."
これを送ってくれました 「自転車通勤の日なの?」と聞くと
When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --
「いつもの様子だ」と言っていました
New York City has doubled the number of bikers in it several times now
ポートランドと同様に自転車の インフラに費用を費やすとどうなるか
by painting these bright green lanes.
ニューヨーク市は レーンを明るい緑色に塗装して
Even automotive cities like Long Beach, California:
サイクリストの数を 数倍にしました
vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.
カリフォルニア州ロングビーチのような 自動車都市ですら
And of course, what really does it,
インフラ整備により サイクリストの数が増加しています
if you know 15th Street here in Washington, DC --
そしてもちろん
please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,
ワシントンDCの15番街はご存知でしょう
the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,
シカゴ市長のラーム・エマニュエルによる 新しい自転車レーンですが
the bikes between the parked cars and the curb --
緩衝レーンや平行駐車された車が 縁石沿いに並び
these mint cyclists.
駐車された車と縁石の間を走る
If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,
サイクリスト達が新たに誕生しました
then no lane is a bike lane.
パサデナのように全てのレーンで 自転車走行が許されていたら
And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...
それは自転車道として機能しません
(Laughter)
これがパサデナで出会った 唯一のサイクリストでした
The parallel parking I mentioned --
(笑)
it's an essential barrier of steel
私が述べた平行駐車は
that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.
縁石と歩行者を 自動車から守るための
This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,
不可欠な鉄の壁になります
the other side of the street, you can't.
これはフォートローダーデールの 道路を車から撮影したものです
This is happy hour on the parking side.
こちら側は駐車できますが 反対側は駐車禁止です
This is sad hour on the other side.
駐車場側のハッピーアワーです
And then the trees themselves slow cars down.
これは反対側のサッドアワーですね
They move slower when trees are next to the road,
この並木があることで 自動車が速度を落とします
and, of course, sometimes they slow down very quickly.
並木道ではゆっくり走行しますから
All the little details -- the curb return radius.
もちろん 急に減速させることもあります
Is it one foot or is it 40 feet?
細部についてですが― 縁石の隅切り半径は
How swoopy is that curb to determine how fast the car goes
30センチでしょうか 1.2メートルでしょうか?
and how much room you have to cross.
この縁石をどこまで切るかで 自動車の速度に影響します
And then I love this, because this is objective journalism.
横断に必要な時間も決まります
"Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."
これは最高です 客観的なジャーナリズムの例
When every aspect of the landscape is swoopy,
「シティセンターの入口は 歩行者に向いていないと言われる」
is aerodynamic, is stream-form geometrics,
風景のあらゆる線が 曲線的で
it says: "This is a vehicular place."
空気力学的で 流線型に設計されている時
So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.
そこは自動車のための空間だ というようなものです
And here, you know, this street:
いかなる特徴的なディテールも 自動車の妨げになり 受け入れられません
yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,
ご覧ください この通りですが
but this poor woman has to mount the curb every day.
百年に一度の嵐も またたく間に排水可能もしれませんが
So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact
気の毒なこの女性は この縁石を毎日登らなくてはなりません
that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.
また 快適な歩行には
We want to be able to see our predators,
どんな生き物も見晴らしだけでなく 隠れ場所も必要だということです
but we also want to feel that our flanks are covered.
襲ってくる捕食者を見つけると同時に
And so we're drawn to places that have good edges,
守られていると感じることも大切です
and if you don't supply the edges, people won't want to be there.
それで私たちは 角のある場所に引き寄せられます
What's the proper ratio of height to width?
角が無い場所には人は集まりません
Is it one to one? Three to one?
では高さと幅の適切な割合は 何でしょうか?
If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.
1対1?3対1でしょうか?
You don't feel enclosed.
1対6を超えてしまうと 落ち着かなくなります
Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.
囲まれている安心感がありません
The opposite of Salzburg is Houston.
ザルツブルグにあるこの 6対1比なら快適でしょう
The point being the parking lot is the principal problem here.
その真逆はヒューストンです
However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,
ここでは駐車場になっている場所が 主要な問題なのです
and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,
このような「歯抜け」状態や 駐車場になっている空き地の問題同様に
then you could have a missing nose in your neighborhood.
時代遅れの土地計画規制のせいで 角がなくなると
That's what we had in my neighborhood.
界隈から「鼻」である三角地が 失われてしまうこともあります
This was the zoning code that said I couldn't build on that site.
これはうちの界隈にあったものです
As you may know, Washington, DC is now changing its zoning
これは建築禁止の地区規制です
to allow sites like this to become sites like this.
ワシントンDCは新たな地域地区計画のもとに
We needed a lot of variances to do that.
この様な地区をこのように変えています
Triangular houses can be interesting to build,
多様なバリエーションが必要でした
but if you get one built, people generally like it.
三角形の家を建てるのは楽しく
So you've got to fill those missing noses.
一度建ててみると おおむね好評でした
And then, finally, the interesting walk:
これで失われた「鼻」が得られたわけです
signs of humanity.
そして最後に歩くことの楽しさについて
We are among the social primates.
これは人間性の現れですね
Nothing interests us more than other people.
私たちは社会的な霊長類ですから
We want signs of people.
私たちにとって 他人ほど興味深いものはありません
So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.
人の姿が恋しいものです
This is Grand Rapids, a very walkable city,
完璧な1対1の割合だといいですね
but nobody walks on this street
これは歩きやすい都市とされる グランドラピッズです
that connects the two best hotels together,
でも 最高級のホテルをつなぐ
because if on the left, you have an exposed parking deck,
この通りは誰も歩いていませんね
and on the right, you have a conference facility
左手には立体駐車場があり
that was apparently designed in admiration for that parking deck,
右手には会議施設があり
then you don't attract that many people.
明らかに立体駐車場を鑑賞する為に 設計されていて
Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,
人を惹きつけてはいないようです
taught us it only takes 25 feet of building
サウスカロライナ州チャールストンの ジョー・ライリー市長は第10期で
to hide 250 feet of garage.
8メートルの建物があれば 80メートルの駐車場を
This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.
こうやって隠せることを示しました
That active ground floor.
このチア・ペット・ガレージは サウスビーチにあります
I want to end with this project that I love to show.
生きている建物です
It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.
このプロジェクトで締めくくりたいと思います
To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.
メレカ・アーキテクツによるもので オハイオ州コロンバスにあります
To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,
向かって左側に会議場があり 大勢の歩行者がいます
great restaurants, great shops, struggling.
右側はショートノース地区で 多彩な文化がある地区
It wasn't doing very well because this was the bridge,
おいしいレストランや良い店があるのに 苦戦していました
and no one was walking from the convention center
上手くいかない理由は この橋のせいでした
into that neighborhood.
会議場からこの地域に渡ってくる人が
Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.
いなかったのです
Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.
幹線道路を再建したときに橋を 24メートル追加―
The city paid 1.9 million dollars,
失礼 幹線道路の上に橋を再建したのです
they gave the site to a developer,
市は190万ドルをかけて
the developer built this
開発業者に場所を提供し
and now the Short North has come back to life.
開発業者がこれを建築して
And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,
ショートノースが生き返りました
the newspapers say it's because of that bridge.
そして都市計画の雑誌ではなく誰もが
So that's it. That's the general theory of walkability.
新聞ですら これは橋のお陰だと言っています
Think about your own cities.
以上が歩きやすさの一般論です
Think about how you can apply it.
ご自分の町を考えてみてください
You've got to do all four things at once.
そしてどうやって適用していくか
So find those places where you have most of them
この4つの要素が同時に必要ですよ
and fix what you can,
要素の大半が揃っている場所を見つけて
fix what still needs fixing in those places.
可能な修復を加えて
I really appreciate your attention,
必要な改善を施してください
and thank you for coming today.
ご清聴いただき そして
(Applause)
お越しいただき ありがとうございました