字幕表 動画を再生する
Worldwide, over 1.5 billion people experience armed conflict.
翻訳: Misato Noto 校正: Misaki Sato
In response, people are forced to flee their country,
世界では 15億人以上もの人が 戦争に巻き込まれています
leaving over 15 million refugees.
その結果 人々は 国を離れることを余儀なくされ
Children, without a doubt,
1500万人が難民となっています
are the most innocent and vulnerable victims ...
戦争の犠牲者である子供は
but not just from the obvious physical dangers,
全くの無実でありながら 最大の犠牲者に違いありません
but from the often unspoken effects that wars have on their families.
戦争の犠牲者と言っても 体を傷つけられるだけでなく
The experiences of war leave children at a real high risk
目には見えない形で 心に傷を負う家族も多いのです
for the development of emotional and behavioral problems.
戦争を経験する子供は 非常に高い確率で
Children, as we can only imagine,
情緒や行動の問題を 抱えるようになります
will feel worried, threatened and at risk.
想像でしかありませんが 子供は
But there is good news.
不安や恐れ 危険を感じるでしょう
The quality of care that children receive in their families
しかし朗報があります
can have a more significant effect on their well-being
家庭でしっかりとした育児ができれば
than from the actual experiences of war that they have been exposed to.
子供の心身の健康状態に 非常に大きなプラスの影響があり
So actually, children can be protected
その影響力は戦争体験によるマイナスより 大きいかもしれません
by warm, secure parenting during and after conflict.
つまり 戦時中や戦後でも
In 2011, I was a first-year PhD student
温かく揺るぎない愛情を注げば 子供たちを守ることができるのです
in the University of Manchester School of Psychological Sciences.
2011年 私は博士課程の1年生として
Like many of you here,
マンチェスター大学で 心理学を専攻していました
I watched the crisis in Syria unfold in front of me on the TV.
ここにいる皆さんと同じように
My family is originally from Syria,
テレビに映るシリア情勢を 目にしていました
and very early on,
私の家族はシリア出身で
I lost several family members in really horrifying ways.
とても幼い頃から
I'd sit and I'd gather with my family and watch the TV.
非常に恐ろしい形で 親族を何人も亡くしています
We've all seen those scenes:
家族と集まっては 一緒にテレビを見たものです
bombs destroying buildings,
皆 ひどい状況を目にしました
chaos, destruction
爆弾で破壊される建物
and people screaming and running.
混乱や荒廃
It was always the people screaming and running that really got me the most,
叫び 逃げ惑う人々
especially those terrified-looking children.
人々の叫び声や逃げ惑う姿に いつも心が締め付けられる思いでした
I was a mother to two young, typically inquisitive children.
怯えた子供たちの姿は 目にするのもつらかったです
They were five and six then,
私にも好奇心旺盛な年頃の 子供が2人いて
at an age where they typically asked lots and lots of questions,
当時は5歳と6歳でしたが
and expected real, convincing answers.
この年齢の子供らしく やたらと質問を繰り返し
So, I began to wonder what it might be like
満足できる答えを求めてきました
to parent my children in a war zone and a refugee camp.
そんな状況だったので ある疑問が浮かびました
Would my children change?
紛争地域や難民キャンプで 子育てをしていたら
Would my daughter's bright, happy eyes lose their shine?
私の子供たちはどうなるかと
Would my son's really relaxed and carefree nature become fearful and withdrawn?
娘の明るく幸せな瞳は 輝きを失うだろうか?
How would I cope?
穏やかで呑気な性格の息子は 臆病になって 心を閉ざしてしまうだろうか?
Would I change?
私はどう対応するのか?
As psychologists and parent trainers,
私も変わるのだろうか?
we know that arming parents with skills in caring for their children
心理学者や「ペアレント・トレーナー」たちは
can have a huge effect on their well-being,
子育てに必要な能力が身につくように 親を支援していけば
and we call this parent training.
子供の心身の健康状態に 大きな効果があると知っています
The question I had was,
これが「ペアレント・トレーニング」です
could parent training programs be useful for families
ここで 私には疑問がありました
while they were still in war zones or refugee camps?
ペアレント・トレーニングが 通常の家族に役に立つのと同じように
Could we reach them with advice or training
紛争地帯や難民キャンプに 住む場合でも有効だろうか
that would help them through these struggles?
困難な状況を 乗り切れる手助けとなるような
So I approached my PhD supervisor,
助言や訓練を 提供することはできるだろうかと
Professor Rachel Calam,
私は指導教員に相談しました
with the idea of using my academic skills to make some change in the real world.
レイチェル・カラム教授です
I wasn't quite sure what exactly I wanted to do.
大学で学んだことを 実社会に生かしたいと伝えました
She listened carefully and patiently,
具体的に何をしたいのか 明確ではありませんでしたが
and then to my joy she said,
教授は熱心に私の話に耳を傾けてくれ
"If that's what you want to do, and it means so much to you,
嬉しいことに こう言われました
then let's do it.
「それがあなたのやりたいことで あなたにとって意味のあることなら
Let's find ways to see if parent programs
やりましょう
can be useful for families in these contexts."
ペアレント・トレーニングのプログラムが 戦争に巻き込まれた家族にも
So for the past five years, myself and my colleagues --
有効なのか検証する手法を 考えましょう」と
Prof. Calam and Dr. Kim Cartwright --
それから5年にわたり 私と 博士課程で一緒に活動した
have been working on ways to support families
カラム教授とキム・カートライト博士とで
that have experienced war and displacement.
戦争や避難を経験した家族を
Now, to know how to help families that have been through conflict
支援する方法を模索してきました
support their children,
紛争を経験した家族を 手助けする方法や
the first step must obviously be to ask them what they're struggling with,
子供を支援する方法を知るには
right?
彼らが何に悩んでいるのか 聞くことが先決でしょう
I mean, it seems obvious.
どうですか?
But it's often those that are the most vulnerable,
当たり前ですよね
that we're trying to support,
それでも たいていの場合 支援の対象にしようとしている
that we actually don't ask.
最も傷ついている人々とは 接触が少ないものです
How many times have we just assumed we know exactly the right thing
最も傷ついている人々とは 接触が少ないものです
that's going to help someone or something without actually asking them first?
対象者とまず接触しなくても 正しい支援の方法なんてわかっていると
So I travelled to refugee camps in Syria and in Turkey,
決めつけたケースは多いはずです
and I sat with families, and I listened.
私はシリアとトルコの 難民キャンプを訪れ
I listened to their parenting challenges,
家族と向かい合って 話を聴きました
I listened to their parenting struggles
子育ての難しさを教えてもらい
and I listened to their call for help.
子育ての悩みに耳を傾け
And sometimes that was just paused,
彼らが助けを求めていると知りました
as all I could do was hold hands with them
言葉に詰まる状況もありましたが
and just join them in silent crying and prayer.
そういった場合は 彼らの手を握って
They told me about their struggles,
涙を流し お祈りすることしか できませんでした
they told me about the rough, harsh refugee camp conditions
何に悩んでいるのか教えてもらい
that made it hard to focus on anything but practical chores
つらくて厳しい 難民キャンプでの生活状況のせいで
like collecting clean water.
綺麗な水の入手など 日常的な雑用以外のことには
They told me how they watched their children withdraw;
目を向けられないと聞きました
the sadness, depression, anger,
子供が心を閉ざしてゆく姿を 目の当たりにしたそうです
bed-wetting, thumb-sucking, fear of loud noises,
悲しみや抑うつ 怒りを抱える姿や
fear of nightmares --
おねしょや おしゃぶり 騒音に怯える姿
terrifying, terrifying nightmares.
悪夢に怯える姿をです
These families had been through what we had been watching on the TV.
非常に恐ろしい悪夢です
The mothers --
私たちがテレビで目にした惨状を 実際に経験していた人々なのです
almost half of them were now widows of war,
キャンプにいる母親は
or didn't even know if their husbands were dead or alive --
約半数が 戦争で未亡人になったり
described how they felt they were coping so badly.
夫の生死すら分からない といった状況だそうで
They watched their children change and they had no idea how to help them.
こういった状況に対応する難しさを 語ってくれました
They didn't know how to answer their children's questions.
子供の変化を目の当たりにしながら 何をしてやればいいかわからず
What I found incredibly astonishing and so motivational
子供の質問にどう答えていいかも わからないと語ってくれました
was that these families were so motivated to support their children.
子供を支えたいという 家族の意欲を知って
Despite all these challenges they faced,
私はとても驚き 刺激を受けました
they were trying to help their children.
さまざまな困難があるにもかかわらず
They were making attempts at seeking support from NGO workers,
子供を助けようと必死なのです
from refugee camp teachers,
さまざまな方面に支援を求め
professional medics,
NGO団体や難民キャンプの教師
other parents.
医療関係者 他の親などと 連絡を取っていたのです
One mother I met had only been in a camp for four days,
医療関係者 他の親などと 連絡を取っていたのです
and had already made two attempts
ある母親はキャンプ生活 たった4日目にして
at seeking support for her eight-year-old daughter
すでに2回も支援を求め
who was having terrifying nightmares.
8歳の娘を助けようと 奔走していました
But sadly, these attempts are almost always useless.
娘さんは ひどい悪夢で 苦しんでいたそうです
Refugee camp doctors, when available,
残念ながら こういう努力は あまり効果がない場合が多いです
are almost always too busy,
難民キャンプの医師と話ができても
or don't have the knowledge or the time for basic parenting supports.
彼らは忙しすぎて手が回らないか
Refugee camp teachers and other parents are just like them --
子育て支援の基礎知識がなかったり そういった支援に時間が取れないのです
part of a new refugee community who's struggling with new needs.
難民キャンプの教師や他の親たちも 似たような状況です
So then we began to think.
彼らも 新たなニーズに悩む 難民コミュニティの住人に過ぎません
How could we help these families?
そこで 私たちは考えました
The families were struggling with things much bigger than they could cope with.
どうやったら 子育て支援ができるだろうかと
The Syrian crisis made it clear
彼らの悩みは 自力で対応できないほど 大きな問題なのです
how incredibly impossible it would be to reach families on an individual level.
シリア危機で明らかになったのは
How else could we help them?
個別の事情に対応していくのが いかに非現実的かということでした
How would we reach families at a population level
その代わりに何ができるでしょう?
and low costs
集団レベルでお金をかけずに 彼らを支援できる方法はあるでしょうか?
in these terrifying, terrifying times?
集団レベルでお金をかけずに 彼らを支援できる方法はあるでしょうか?
After hours of speaking to NGO workers,
こんなに恐ろしい状況でも 有効な方法でなければなりません
one suggested a fantastic innovative idea
NGO団体の職員と 何時間も話し合いを重ねたのち
of distributing parenting information leaflets via bread wrappers --
素晴らしく革新的なアイデアが出ました
bread wrappers that were being delivered to families in a conflict zone in Syria
配給用のパンの包み紙に 子育てに関するリーフレットを添えるのです
by humanitarian workers.
シリアの紛争地帯では人道支援団体から 各家族にパンの配給がありました
So that's what we did.
シリアの紛争地帯では人道支援団体から 各家族にパンの配給がありました
The bread wrappers haven't changed at all in their appearance,
それが私たちの取り組みでした
except for the addition of two pieces of paper.
配給用のパンの包み紙は 従来と全く同じでしたが
One was a parenting information leaflet that had basic advice and information
包み紙と一緒に2枚の紙を 添えるようにしました
that normalized to the parent what they might be experiencing,
1枚目は親への基本的なアドバイスや 情報が書かれたリーフレットで
and what their child might be experiencing.
親が体験していることや 子供が体験していることは
And information on how they could support themselves and their children,
この状況では起こって当然だと知らせ
such as information like spending time talking to your child,
自分や子供を支えるための 方法についても記載しました
showing them more affection,
子供に話しかける時間を 設けることや
being more patient with your child,
愛情をもっと示してあげること
talking to your children.
根気強く子供に接してあげることや
The other piece of paper was a feedback questionnaire,
話しかけること といった内容です
and of course, there was a pen.
2枚目は親からの感想を求める アンケート用紙でした
So is this simply leaflet distribution,
もちろん ペンも添えました
or is this actually a possible means of delivering psychological first aid
単なるリーフレットの配布に 終わったのでしょうか?
that provides warm, secure, loving parenting?
それとも 温かみがあり 安心で 愛情あふれる子育てに繋がるような
We managed to distribute 3,000 of these in just one week.
心理面の応急処置として 有効な方法だったのでしょうか?
What was incredible was we had a 60 percent response rate.
私たちはなんとか1週間で 3000部のリーフレットを配布し
60 percent of the 3,000 families responded.
アンケートの回収率は 驚くことに60%もありました
I don't know how many researchers we have here today,
3000世帯のうち 60%から反応があったのです
but that kind of response rate is fantastic.
今日は研究者の方が 何人いるのか分かりませんが
To have that in Manchester would be a huge achievement,
これは素晴らしい回収率と 言えるでしょう
let alone in a conflict zone in Syria --
マンチェスターでも こんな数字が出れば 大きな成果だと言えるのに
really highlighting how important these kinds of messages were to families.
ましてやシリアの紛争地帯です
I remember how excited and eager we were for the return of the questionnaires.
このようなメッセージが難民世帯にとって いかに重要だったかが分かります
The families had left hundreds of messages --
回答を見るのが待ち遠しく 期待で胸がいっぱいだったのを覚えています
most incredibly positive and encouraging.
彼らは何百もの言葉をくれました
But my favorite has got to be,
非常に好意的で励みになるものばかりでした
"Thank you for not forgetting about us and our children."
私のお気に入りは
This really illustrates the potential means
「私たちや子供たちのことを 覚えてくれていてありがとう」です
of the delivery of psychological first aid to families,
結論として 私たちが行った支援では 心理面の応急処置を提供できる他
and the return of feedback, too.
結論として 私たちが行った支援では 心理面の応急処置を提供できる他
Just imagine replicating this using other means
家族からの感想も もらえることが わかりました
such as baby milk distribution, or female hygiene kits,
このやり方は 他の配給品でも活用できます
or even food baskets.
例えば 粉ミルクや 生理用品の配給
But let's bring this closer to home,
食料品だって同じです
because the refugee crisis
でも もっと身近に考えましょう
is one that is having an effect on every single one of us.
難民問題は
We're bombarded with images daily of statistics and of photos,
私たち1人1人に 影響を与えているのですから
and that's not surprising,
難民に関する統計データや写真は 日常的に目にする情報ですし
because by last month,
驚くことではありません
over one million refugees had reached Europe.
なぜなら 先月までに
One million.
100万人以上もの難民が ヨーロッパに到達したのです
Refugees are joining our communities,
100万人です
they're becoming our neighbors,
難民が私たちの地域社会に加わり
their children are attending our children's schools.
隣人となりつつあります
So we've adapted the leaflet to meet the needs of European refugees,
彼らの子供は私たちの子供と 同じ学校に通っています
and we have them online, open-access,
そこで リーフレットに手を加え ヨーロッパの難民のニーズに合うようにし
in areas with a really high refugee influx.
大量の難民が流入した地域では
For example, the Swedish healthcare uploaded it onto their website,
オンラインで自由に閲覧できるようにしました
and within the first 45 minutes,
例えば スウェーデンの ヘルスケア系ウェブサイトでは
it was downloaded 343 times --
リーフレット掲載後 最初の45分で
really highlighting how important it is
343件のダウンロードがありました
for volunteers, practitioners and other parents
この取り組みで明確になったのは
to have open-access, psychological first-aid messages.
心理面の応急処置に関するメッセージを
In 2013, I was sitting on the cold, hard floor of a refugee camp tent
ボランティアや医療従事者 親が 自由に見られることの重要性です
with mothers sitting around me as I was conducting a focus group.
2013年 私は難民キャンプのテントで 固く冷たい床に座っていました
Across from me stood an elderly lady
母親たちに囲まれ グループ面接調査を実施していたのです
with what seemed to be a 13-year-old girl lying beside her,
向かいには老婦人が座っており
with her head on the elderly lady's knees.
傍らには 13歳くらいの女の子が 横たわっていました
The girl stayed quiet throughout the focus group,
彼女は頭を老婦人の膝にのせていました
not talking at all,
面接調査が続く間 その子は静かに横たわり
with her knees curled up against her chest.
一言も喋りませんでした
Towards the end of the focus group,
膝を胸に抱えて じっとしたままでした
and as I was thanking the mothers for their time,
調査が終わりに近づき
the elderly lady looked at me while pointing at the young girl,
私が母親たちに向かって 感謝の言葉を述べると
and said to me, "Can you help us with...?"
老婦人が私を見つめながら その子を指さしてこう言いました
Not quite sure what she expected me to do,
「…してくれますか?」と
I looked at the young girl and smiled,
私は何を求められているのか よくわからないまま
and in Arabic I said,
女の子の方を見てにっこり笑い
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
アラビア語で尋ねました
"What's your name?"
「Salaam alaikum. Shu-ismak?」
She looked at me really confused and unengaged,
「あなたのお名前は?」と
but then said, "Halul."
彼女は非常に混乱し うつろな様子で 私の方を見て
Halul is the pet's name for the Arabic female name, Hala,
「Halul」と言いました
and is only really used to refer to really young girls.
「Halul」は アラビア語の女性名「Hala」に 対応する愛称であり
At that point I realized that actually Hala was probably much older than 13.
非常に幼い女の子にしか 使われない呼び名です
It turns out Hala was a 25-year-old mother to three young children.
その時点で 彼女はおそらく もっと年上なのだと気付きましたが
Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother
実は3人の子を持つ 25歳の母親でした
to her children,
彼女は自信たっぷりで 快活で明るく 愛情深くて面倒見の良い母親でしたが
but the war had changed all of that.
彼女は自信たっぷりで 快活で明るく 愛情深くて面倒見の良い母親でしたが
She had lived through bombs being dropped in her town;
戦争で人生が一変しました
she had lived through explosions.
爆弾の攻撃を受けた町で 生活を送ってきたのです
When fighter jets were flying around their building,
爆発を切り抜けたのでした
dropping bombs,
住んでいた建物の周りに 戦闘機が飛び回り
her children would be screaming, terrified from the noise.
爆弾を落とした時
Hala would frantically grab pillows and cover her children's ears
彼女の子供たちは叫び 騒音に怯えていました
to block out the noise,
彼女は必死で枕を手繰り寄せ 子供たちの耳を塞ぎ
all the while screaming herself.
騒音を遮ろうとしました
When they reached the refugee camp
その間 彼女は叫んでいました
and she knew they were finally in some kind of safety,
難民キャンプにたどり着いて
she completely withdrew to acting like her old childhood self.
ある程度の安全が やっと確保できたと知った彼女は
She completely rejected her family --
まるで子供に戻ったように 完全に心を閉ざしてしまったのです
her children, her husband.
家族を完全に拒絶し
Hala simply could no longer cope.
母でも 妻でもなくなりました
This is a parenting struggle with a really tough ending,
もはや耐えきれなかったのです
but sadly, it's not uncommon.
これは 非常に厳しい結末を迎えた 子育ての悩ましい事例ですが
Those who experience armed conflict and displacement
残念なことに よくある話なのです
will face serious emotional struggles.
武力衝突を経験した人や その結果 住む場所を追われた人は
And that's something we can all relate to.
深刻な心の苦しみを抱えることになります
If you have been through a devastating time in your life,
これは私たち全員に関わる話でもあります
if you have lost someone or something you really care about,
もし悲惨な状況に置かれてしまったり
how would you continue to cope?
大事な人やものを 失ってしまったりしたら
Could you still be able to care for yourself and for your family?
どうやって対応していきますか?
Given that the first years of a child's life are crucial
そんな状況でも自分や家族を 気にかけることができるでしょうか?
for healthy physical and emotional development,
子供が 心身ともに すくすくと育っていくには
and that 1.5 billion people are experiencing armed conflict --
幼少期に質の良い生活を送ることが 欠かせないことや
many of whom are now joining our communities --
15億人もの人々が 武力衝突を経験しており
we cannot afford to turn a blind eye
身近な地域社会にも 多くの避難民が加わっていることを考えると
to the needs of those who are experiencing war and displacement.
彼らを見過ごす訳にはいきません
We must prioritize these families' needs --
戦争や避難を経験している人々が 助けを求める声に手を差し伸べましょう
both those who are internally displaced, and those who are refugees worldwide.
紛争に巻き込まれた家族の声を 重視しなければなりません
These needs must be prioritized by NGO workers, policy makers,
国内で避難民となった家族も 国外で難民となった家族も同じです
the WHO, the UNHCR and every single one of us
NGO職員や 政策立案者 WHO、UNHCRに限らず
in whatever capacity it is that we function in our society.
私たち1人1人が 彼らの助けを求める声を 重視しなければなりません
When we begin to recognize the individual faces of the conflict,
社会で果たす役割は違ってもです
when we begin to notice those intricate emotions on their faces,
紛争の中で生きる人々を 1人1人認識するようになり
we begin to see them as humans, too.
人々の顔に浮かぶ 複雑な感情に 気がつけるようになれば
We begin to see the needs of these families,
同じ人間だと 理解できるでしょう
and these are the real human needs.
助けを求める彼らの声が 聞こえるようになりますし
When these family needs are prioritized,
その声は 生身の人間のものです
interventions for children in humanitarian settings
彼らの声が 重視されるようになれば
will prioritize and recognize the primary role of the family in supporting children.
人道的な活動として 子供たちに与えられる支援でも
Family mental health will be shouting loud and clear
家庭の大きな役割が認識され 重視もされるでしょう
in global, international agenda.
家庭内のメンタル・ヘルスは 国際的な問題として
And children will be less likely to enter social service systems
大きく 広まることでしょう
in resettlement countries
子供は 避難先の国で 社会福祉サービスを利用しなくて済むでしょう
because their families would have had support earlier on.
子供は 避難先の国で 社会福祉サービスを利用しなくて済むでしょう
And we will be more open-minded,
早いうちから 家庭がサポートを受けられるからです
more welcoming, more caring
そして 地域社会に流入する避難民に 私たちはもっと心を開き
and more trusting to those who are joining our communities.
友好的で 気遣いがあり
We need to stop wars.
彼らにとって 信頼しやすい隣人となるでしょう
We need to build a world where children can dream of planes dropping gifts,
戦争は終わりにしなければなりません
and not bombs.
飛行機からプレゼントが降ってくる夢を 子供が見られるような世界を築かねばなりません
Until we stop armed conflicts raging throughout the world,
爆弾ではダメです
families will continue to be displaced,
世界中で巻き起こる戦争を 終わらせない限り
leaving children vulnerable.
家族は避難を余儀なくされ
But by improving parenting and caregiver support,
子供たちの状況は危険なままです
it may be possible to weaken the links between war and psychological difficulties
子育てに対する支援を 改善できれば
in children and their families.
戦争と心理的な問題の関係性を 弱めることができるのかもしれません
Thank you.
子供たちにとっても 家族にとっても
(Applause)
ありがとうございました