字幕表 動画を再生する
People have been using media to talk about sex for a long time.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko T
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
人々は昔から性的な会話に メディアを使ってきました
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph
ラブレター テレホンセックス きわどいポラロイド写真
in 1886.
電報で知り合った男と駆け落ちした 少女の話さえあります
Today we have sexting, and I am a sexting expert.
1886年のことです
Not an expert sexter.
現在はセクスティングがあり 私はそのエキスパートです
Though, I do know what this means -- I think you do too.
セクスティングする エキスパートじゃありませんよ
[it's a penis]
でもこれが何を意味するかは知っています 皆さんもご存じでしょうけど
(Laughter)
[これはペニスの意]
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
(笑)
I wrote a book on the moral panic about sexting.
セクスティングがメディアに注目され出した 2008年から 私は研究するようになり
And here's what I found:
セクスティングに関わる モラルの混乱について本も書きました
most people are worrying about the wrong thing.
それでわかったのは
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
多くの人が的外れなことを 心配していることです
But let me ask you this:
みんなセクスティング自体を なくそうとしています
As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
でも考えてほしいんです
People are into all sorts of things that you may not be into,
完全な合意の上でなら セクスティングの 何が問題だというのでしょう?
like blue cheese or cilantro.
世の中 変なものが 好きな人もいます
(Laughter)
ブルーチーズとか パクチーとか
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
(笑)
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it,
楽しいことの例に漏れず セクスティングにはリスクがあります
there's no harm.
でも 受け取りたくない人に きわどい写真を送ったりしない限りは
What I do think is a serious problem
害はありません
is when people share private images of others
本当に問題があるのは
without their permission.
他人のプライベートな写真を
And instead of worrying about sexting,
許可も得ずに 公開することです
what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
セクスティングについて 心配をするよりも
The key is consent.
私たちがすべきなのは デジタル情報の プライバシーについて考えることで
Right now most people are thinking about sexting
その鍵になるのは「合意」です
without really thinking about consent at all.
現在のところ 多くの人は セクスティングについて考えるとき
Did you know that we currently criminalize teen sexting?
合意の有無を まったく考慮していません
It can be a crime because it counts as child pornography,
現在 ティーンのセクスティングは 犯罪だとされているのをご存じですか?
if there's an image of someone under 18,
犯罪になる理由は
and it doesn't even matter
18歳未満の裸の画像は 児童ポルノと見なされるためで
if they took that image of themselves and shared it willingly.
たとえそれが自分で撮って 合意の上で渡されたものであっても
So we end up with this bizarre legal situation
関係ありません
where two 17-year-olds can legally have sex in most US states
そのため法的に 非常に奇妙な状況が生じます
but they can't photograph it.
アメリカのほとんどの州で 17歳の男女は合法的にセックスできますが
Some states have also tried passing sexting misdemeanor laws
その写真を撮ることは できないのです
but these laws repeat the same problem
州によってはセクスティングのための 軽犯罪法を作ろうとしていますが
because they still make consensual sexting illegal.
同じ間違いを 繰り返しています
It doesn't make sense
合意の上でのセクスティングを 違法としているからです
to try to ban all sexting to try to address privacy violations.
プライバシー侵害に 対処するために
This is kind of like saying,
セクスティング自体を 禁止しようとするのは筋違いです
let's solve the problem of date rape by just making dating completely illegal.
それはデートレイプをなくすために
Most teens don't get arrested for sexting, but can you guess who does?
デート自体を違法にしようと するようなものです
It's often teens who are disliked by their partner's parents.
ティーンの多くはセクスティングで逮捕されはしませんが 逮捕されているのがどんな人か分かりますか?
And this can be because of class bias, racism or homophobia.
相手の親に嫌われている ティーンです
Most prosecutors are, of course, smart enough
そしてその本当の理由は 階級意識や 人種差別や 同性愛嫌悪のためかも知れません
not to use child pornography charges against teenagers, but some do.
もちろん検事の多くは 馬鹿じゃありませんから
According to researchers at the University of New Hampshire
子供を児童ポルノで訴えたりは しませんが する人もいます
seven percent of all child pornography possession arrests are teens,
ニューハンプシャー大学の 研究者らによると
sexting consensually with other teens.
児童ポルノ所持で 逮捕されたうちの7%が
Child pornography is a serious crime,
合意の上でセクスティングしていた ティーンだったそうです
but it's just not the same thing as teen sexting.
児童ポルノは 重大な犯罪ですが
Parents and educators are also responding to sexting
ティーンのセクスティングは まったく別の話です
without really thinking too much about consent.
親や教師というのも
Their message to teens is often: just don't do it.
合意について考慮せずに セクスティングに反応しています
And I totally get it -- there are serious legal risks
彼らのメッセージはたいてい 「一切やめろ」です
and of course, that potential for privacy violations.
理解は出来ます
And when you were a teen,
深刻な法的リスクや プライバシー侵害の危険がありますから
I'm sure you did exactly as you were told, right?
皆さんは10代の頃
You're probably thinking, my kid would never sext.
言い付けを何でも 良く守っていたことでしょう
And that's true, your little angel may not be sexting
我が子に限ってセクスティングなんか するわけがないと
because only 33 percent
それはそうです 皆さんの 天使のようなお子さんはしないでしょうとも
of 16- and 17-year-olds are sexting.
16〜17歳でセクスティング しているのは
But, sorry, by the time they're older, odds are they will be sexting.
33%だけですから
Every study I've seen puts the rate above 50 percent for 18- to 24-year-olds.
でも大人になるまでには セクスティングするようになる可能性が高いです
And most of the time, nothing goes wrong.
私の見てきたどの調査でも 18〜24歳の50%以上がセクスティングしています
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though?
そしてほとんどの場合 悪いことは何も起こりません
It's like you wouldn't leave your wallet on a park bench
「でもセクスティングはやっぱり 危ないんじゃないの?」とよく聞かれます
and you expect it's going to get stolen if you do that, right?
公園のベンチに財布を 置き忘れないようにするのと同じで
Here's how I think about it:
そんなの盗まれるに 決まっているでしょうと
sexting is like leaving your wallet at your boyfriend's house.
私に言わせると
If you come back the next day
セクスティングは彼氏の家に 財布を置き忘れるようなものです
and all the money is just gone,
次の日に行くと
you really need to dump that guy.
財布のお金が全部 なくなっていたとしたら
(Laughter)
そんな男とはすぐ 別れるべきでしょう
So instead of criminalizing sexting
(笑)
to try to prevent these privacy violations,
プライバシー侵害を防ぐために
instead we need to make consent central
セクスティングを 犯罪化するのではなく
to how we think about the circulation of our private information.
個人のプライベートな 情報を流すときに
Every new media technology raises privacy concerns.
合意を第一に考えるべきです
In fact, in the US the very first major debates about privacy
新しいメディア技術はいつも プライバシーへの懸念を生んできました
were in response to technologies that were relatively new at the time.
事実アメリカにおいて最初の プライバシーに関する議論は
In the late 1800s, people were worried about cameras,
当時 比較的新しかった技術への 反応として起こりました
which were just suddenly more portable than ever before,
1800年代末 人々が懸念を抱いたのは
and newspaper gossip columns.
以前よりも ずっと 持ち運びやすくなったカメラと
They were worried that the camera would capture information about them,
新聞のゴシップ欄でした
take it out of context and widely disseminate it.
自分の情報が カメラで写し取られ
Does this sound familiar?
元の文脈を離れて 広められたりはしないかと
It's exactly what we're worrying about now with social media and drone cameras,
聞いたことのある ような話ですよね?
and, of course, sexting.
私たちがまさに今 懸念していることです ソーシャルメディアに カメラ搭載ドローン
And these fears about technology,
そしてもちろんセクスティング
they make sense
そういったテクノロジーに 対する恐怖は
because technologies can amplify and bring out
理にかなっています
our worst qualities and behaviors.
テクノロジーには 私たちの最低な面や振る舞いを
But there are solutions.
引き出し増幅する 力がありますから
And we've been here before with a dangerous new technology.
しかし解決法があります
In 1908, Ford introduced the Model T car.
危険な新技術というのは 以前にもありました
Traffic fatality rates were rising.
1908年 T型フォードが発売され
It was a serious problem -- it looks so safe, right?
交通死亡事故が増加しました
Our first response was to try to change drivers' behavior,
深刻な問題です なんて安全そうな車でしょう!
so we developed speed limits and enforced them through fines.
最初の反応は ドライバーの行動を 変えようというものでした
But over the following decades,
それで速度制限が設けられ 違反には罰金が科せられました
we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.
しかしその後の 数十年の間に
We could design the car to make it safer.
自動車の技術は中立的なんかじゃないと 気付くようになりました
So in the 1920s, we got shatter-resistant windshields.
より安全な車を デザインすることもできるのです
In the 1950s, seat belts.
それで1920年代に 飛散防止フロントガラスができ
And in the 1990s, airbags.
1950年代にはシートベルトが
All three of these areas:
1990年代にはエアバッグが 装備されるようになりました
laws, individuals and industry came together over time
法・個人・業界の三者が歩み寄り
to help solve the problem that a new technology causes.
時間を掛けて 新技術が引き起こす問題を
And we can do the same thing with digital privacy.
解決していきました
Of course, it comes back to consent.
デジタルプライバシーについても 同じことができるはずです
Here's the idea.
もちろん鍵になるのは合意です
Before anyone can distribute your private information,
考え方としては
they should have to get your permission.
誰かのプライベートな情報を 配布する場合には
This idea of affirmative consent comes from anti-rape activists
その人の許可を得る必要がある ということです
who tell us that we need consent for every sexual act.
この積極的合意という考え方は
And we have really high standards for consent in a lot of other areas.
どんな性行為にも合意が必要という 反レイプ活動家から来ています
Think about having surgery.
他の様々な分野では 合意について とても高い基準があります
Your doctor has to make sure
手術を受ける場合を 考えてください
that you are meaningfully and knowingly consenting to that medical procedure.
自分の受ける医療について 患者が 確かに理解した上で合意していることを
This is not the type of consent like with an iTunes Terms of Service
医者は確認する 必要があります
where you just scroll to the bottom and you're like, agree, agree, whatever.
iTunesの利用規約への合意なんかとは わけが違います
(Laughter)
みんなただスクロールして 何か知らずにOKしてると思いますが
If we think more about consent, we can have better privacy laws.
(笑)
Right now, we just don't have that many protections.
合意についてみんながもっとよく考えるなら もっと良いプライバシー保護法ができるはずです
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person,
現在はそんなに 保護されてはいません
they can take your nude photos and upload them to a porn site.
元夫や元妻が酷い人間で
It can be really hard to get those images taken down.
自分の裸の写真をポルノサイトに アップロードされたとしたら
And in a lot of states,
そういった写真をすっかり 削除するのは大変です
you're actually better off if you took the images of yourself
多くの州では
because then you can file a copyright claim.
その写真を自分で 撮っていた方が好都合です
(Laughter)
著作権を主張できますから
Right now, if someone violates your privacy,
(笑)
whether that's an individual or a company or the NSA,
現在のところ 個人であれ企業であれNSAであれ
you can try filing a lawsuit,
誰かにプライバシーを 侵害されたというとき
though you may not be successful
法に訴えることはできますが
because many courts assume that digital privacy is just impossible.
うまくいかない可能性が 多分にあります
So they're not willing to punish anyone for violating it.
多くの裁判所が デジタルプライバシーは 実現不能だと考えているからです
I still hear people asking me all the time,
だからプライバシー侵害での裁判を したがらないのです
isn't a digital image somehow blurring the line between public and private
未だに絶えず聞かれるのは
because it's digital, right?
デジタル画像だと
No! No!
私的なものと公のものの区別が 曖昧になるのでは という話です
Everything digital is not just automatically public.
そんなことありません!
That doesn't make any sense.
デジタルだと自動的に 公のものになるわけじゃありません
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us,
そんな道理はありません
we have laws and policies and norms
ニューヨーク大学の法学者 ヘレン・ニッセンバウムが言っています
that protect all kinds of information that's private,
あらゆる種類の プライベートな情報を保護する
and it doesn't make a difference if it's digital or not.
法・方針・規範があるが
All of your health records are digitized
デジタルかどうかは 区別されていないと
but your doctor can't just share them with anyone.
医療データはデジタル化 されていますが
All of your financial information is held in digital databases,
医者がそれを漏らす ことはできません
but your credit card company can't just post your purchase history online.
個人のファイナンス情報は デジタルのデータベースに保存されていますが
Better laws could help address privacy violations after they happen,
クレジットカード会社は人の購入履歴を 勝手にネットで公開したりできません
but one of the easiest things we can all do is make personal changes
より良い法律は 起きてしまった プライバシー侵害に対処することができますが
to help protect each other's privacy.
もっと簡単なのは
We're always told that privacy
お互いのプライバシーを守るよう 個々人が変わることです
is our own, sole, individual responsibility.
プライバシーは その人自身の責任だと
We're told, constantly monitor and update your privacy settings.
ずっと言われてきました
We're told, never share anything you wouldn't want the entire world to see.
プライバシー設定にいつも注意を払って 更新するようにとか
This doesn't make sense.
世界中の人に見られて困るようなものは 共有してはいけないとか言われてきました
Digital media are social environments
そんなの変です
and we share things with people we trust all day, every day.
デジタルメディアというのは 社会的な環境であり
As Princeton researcher Janet Vertesi argues,
人々は信用している相手に対して 絶えず共有をしています
our data and our privacy, they're not just personal,
プリンストン大学の研究者 ジャネット・ヴァーテッシは
they're actually interpersonal.
データやプライバシーというのは 単なる個人のものではなく
And so one thing you can do that's really easy
個人間のものなのだ と言っています
is just start asking for permission before you share anyone else's information.
皆さんにできる 簡単なことは
If you want to post a photo of someone online, ask for permission.
他の人の情報を共有する時には 本人の許可を得るということです
If you want to forward an email thread,
誰かの写真をネットに上げようと思ったら 許可を得ましょう
ask for permission.
メールを転送しようと思ったら
And if you want to share someone's nude selfie,
許可を得ましょう
obviously, ask for permission.
誰かの裸の自撮り写真を 共有したいと思ったら
These individual changes can really help us protect each other's privacy,
言うまでもなく 許可を得ましょう
but we need technology companies on board as well.
そういった個々人の変化は お互いのプライバシーを守る助けになりますが
These companies have very little incentive to help protect our privacy
テクノロジー企業にも 協力してもらう必要があります
because their business models depend on us sharing everything
そういった会社は プライバシーを守る動機が低いものです
with as many people as possible.
みんながあらゆるものを 可能な限り多くの人と共有することに
Right now, if I send you an image,
彼らのビジネスモデルが 依存しているからです
you can forward that to anyone that you want.
現在は 私が皆さんに 写真を送ったら
But what if I got to decide if that image was forwardable or not?
皆さんはそれを 誰にでも転送できます
This would tell you, you don't have my permission to send this image out.
でも転送して良いかどうかを 私が決められたとしたらどうでしょう?
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
「この画像の送信は許可されていません」と 言えるとしたら?
If you buy an e-book, you can't just send it out to as many people as you want.
著作権を守るためであれば そういうことは よく行われています
So why not try this with mobile phones?
電子書籍を買っても それをいろんな人に送ったりはできません
What you can do is we can demand that tech companies add these protections
携帯でも同じように したらどうでしょう?
to our devices and our platforms as the default.
私たちにできることは デバイスやプラットフォームに
After all, you can choose the color of your car,
そういう保護を標準で付けるよう テクノロジー企業に求めることです
but the airbags are always standard.
車だって ボディカラーは 好きに選べても
If we don't think more about digital privacy and consent,
エアバッグは常に標準品です
there can be serious consequences.
デジタルプライバシーと合意について ちゃんと考えないなら
There was a teenager from Ohio --
大変な結果を招くことに なるかもしれません
let's call her Jennifer, for the sake of her privacy.
オハイオ州に ある十代の女の子がいました
She shared nude photos of herself with her high school boyfriend,
彼女の名を仮に ジェニファーとしておきましょう
thinking she could trust him.
彼女は自分の裸の画像を 高校のボーイフレンドにあげました
Unfortunately, he betrayed her
彼を信用できると思ったんです
and sent her photos around the entire school.
不幸にも彼女は裏切られ
Jennifer was embarrassed and humiliated,
彼はその写真を 学校のみんなに送りました
but instead of being compassionate, her classmates harassed her.
ジェニファーは さらし者にされて 恥ずかしい思いをし
They called her a slut and a whore
クラスメートは同情するどころか 彼女をいじめました
and they made her life miserable.
彼女をあばずれだの 売女だのと罵り
Jennifer started missing school and her grades dropped.
彼女の人生を みじめなものにしました
Ultimately, Jennifer decided to end her own life.
ジェニファーは学校を休みがちになり 成績が落ちました
Jennifer did nothing wrong.
最終的に彼女は 自らの命を絶つことを選びました
All she did was share a nude photo
ジェニファーは何も悪いことを したわけではありません
with someone she thought that she could trust.
ただ信用できると思った人に
And yet our laws tell her
裸の写真を送ったというだけです
that she committed a horrible crime equivalent to child pornography.
それなのに法律では
Our gender norms tell her
彼女が児童ポルノに等しい 大変な罪を犯したことにされてしまいます
that by producing this nude image of herself,
我々の性の規範では
she somehow did the most horrible, shameful thing.
自分のヌード写真を撮ることは
And when we assume that privacy is impossible in digital media,
甚だしい恥ずべき行為だと されているんです
we completely write off and excuse her boyfriend's bad, bad behavior.
デジタルメディアでプライバシーを 守ることは不可能だと考えるのは
People are still saying all the time to victims of privacy violations,
彼女のボーイフレンドの 極めて悪い行為を忘れ 許すことになります
"What were you thinking?
人々はいまだプライバシーを侵害された 被害者たちに こう言っています
You should have never sent that image."
「いったい何を考えているんだ?
If you're trying to figure out what to say instead, try this.
そんな写真を送る方が悪い」
Imagine you've run into your friend who broke their leg skiing.
どう言うべきか迷っているなら こう考えてみてください
They took a risk to do something fun, and it didn't end well.
スキーで脚を折った友達に ばったり出会ったとしましょう
But you're probably not going to be the jerk who says,
何か楽しいことをやろうとリスクを冒し まずい結果になったわけです
"Well, I guess you shouldn't have gone skiing then."
でも皆さんはそういう人に
If we think more about consent,
「スキーなんかに行くのが悪い」 などと言うイヤな奴ではないでしょう
we can see that victims of privacy violations
合意について よく考えたなら
deserve our compassion,
プライバシー侵害の被害者は 同情すべきであって
not criminalization, shaming, harassment or punishment.
犯罪者扱いしたり 辱めたり 嫌がらせしたり
We can support victims, and we can prevent some privacy violations
罰したりすべきではないと 分かるはずです
by making these legal, individual and technological changes.
被害者を支え プライバシー侵害をある程度防ぐことが
Because the problem is not sexting, the issue is digital privacy.
お話ししたような法的・個人的・技術的な 変化によって可能です
And one solution is consent.
問題なのはセクスティングではなく デジタルプライバシーだからです
So the next time a victim of a privacy violation comes up to you,
そして解決法の1つは 合意を得ることです
instead of blaming them, let's do this instead:
だから今度プライバシー侵害の 被害者に会うことがあれば
let's shift our ideas about digital privacy,
その人を非難するのではなく
and let's respond with compassion.
デジタルプライバシーに 対する考えを変え
Thank you.
思いやりの気持ちをもって あたりましょう
(Applause)
ありがとうございました