字幕表 動画を再生する
Five years ago, I had my dream job.
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mike Maeda
I was a foreign correspondent in the Middle East
5年前 私は 念願だった仕事を 手にしていました
reporting for ABC News.
中東で外国特派員として
But there was a crack in the wall,
ABCニュースに レポートを送っていました
a problem with our industry,
でも 壁には 亀裂が入っていました
that I felt we needed to fix.
この業界には問題があり
You see, I got to the Middle East right around the end of 2007,
直さなければならないと 感じていました
which was just around the midpoint
私が中東に行ったのは 2007年の終わりで
of the Iraq War.
イラク戦争が ちょうど
But by the time I got there, it was already nearly impossible
中盤に差しかかった頃でした
to find stories about Iraq on air.
でも その時にはすでに イラクに関する報道は
Coverage had dropped across the board,
ほぼ目にできなくなっていました
across networks.
報道はおしなべて減っていました
And of the stories that did make it,
どの局でもです
more than 80 percent of them were about us.
たまに報道されても
We were missing the stories about Iraq,
その8割以上は 私たちに焦点をあてたもので
the people who live there,
イラクのこと― そこで生活する人々や
and what was happening to them under the weight of the war.
戦争の重圧のもと 彼らに何が起こっているのか
Afghanistan had already fallen off the agenda.
聞くことがなくなったのです
There were less than one percent of all news stories in 2008
アフガニスタンは とっくに報道項目から抜け落ちており
that went to the war in Afghanistan.
2008年に報道されたニュースで アフガニスタンの戦争に触れたのは
It was the longest war in US history,
1%にも満ちませんでした
but information was so scarce
アメリカ史上 最も長い戦争でありながら
that schoolteachers we spoke to
情報は非常に限られていました
told us they had trouble explaining to their students
学校の先生から こんな話も聞きました
what we were doing there,
戦争に加わり 時に死と向き合っている 親を持つ生徒もいるのに
when those students had parents
そこで私たちが何をしているのか
who were fighting and sometimes dying overseas.
情報がなくて 生徒たちに
We had drawn a blank,
きちんと説明ができない というのです
and it wasn't just Iraq and Afghanistan.
ほしい情報が手に入らない―
From conflict zones to climate change
それもイラクや アフガニスタンのことだけではなく
to all sorts of issues around crises in public health,
紛争地帯から気候変動
we were missing what I call the species-level issues,
公衆衛生上の危機に関わる あらゆる問題まで
because as a species, they could actually sink us.
種の存続にも 関わりうるような
And by failing to understand the complex issues of our time,
いわば 種レベルの問題についても 情報が得られずにいました
we were facing certain practical implications.
そして 現代の複雑な問題を 理解しないでいることが
How were we going to solve problems
どんな意味を持ちうるのか 直面しつつあったのです
that we didn't fundamentally understand,
でも 解決しようがありませんでした
that we couldn't track in real time,
そもそも問題を 理解できていないばかりか
and where the people working on the issues
リアルタイムで状況を 追えていないのですから
were invisible to us
さらに そうした問題に 取り組む人たちのことは
and sometimes invisible to each other?
私たちには見えておらず
When you look back on Iraq,
相手にも 私たちが 見えていなかったかもしれません
those years when we were missing the story,
イラクについて振り返ると
were the years when the society was falling apart,
私たちがイラクのことから 離れてしまっている間に
when we were setting the conditions for what would become the rise of ISIS,
社会が散り散りになっていき
the ISIS takeover of Mosul
それと同時に ISが台頭して
and terrorist violence that would spread
ISがモースルを占領し
beyond Iraq's borders to the rest of the world.
テロ組織による暴力が イラク国境を越えて
Just around that time where I was making that observation,
世界中に広まるのを 許してしまったのです
I looked across the border of Iraq
私がそんなことを 考えていたころ
and noticed there was another story we were missing:
私はイラク国境を見ていて
the war in Syria.
もう一つ見落としていたものが あると気づきました
If you were a Middle-East specialist, you knew that Syria was that important
シリア戦争です
from the start.
中東の専門家なら シリアがどれほど重要か
But it ended up being, really,
当然分かっています
one of the forgotten stories of the Arab Spring.
でも 実際には そのことは
I saw the implications up front.
アラブの春に関わる他の報道とともに 忘れ去られてしまいました
Syria is intimately tied to regional security,
私は その意味するところを 見て取りました
to global stability.
シリアは その地域の安全 そして世界の安定性と
I felt like we couldn't let that become
深く結びついています
another one of the stories we left behind.
シリアのことは 埋もれさせてはいけない
So I left my big TV job to start a website, called "Syria Deeply."
私はそう思いました
It was designed to be a news and information source
そこで 大事なテレビの仕事を辞め 「Syria Deeply」を立ち上げました
that made it easier to understand a complex issue,
ニュースや情報を 提供するウェブサイトで
and for the past four years, it's been a resource
複雑な問題を分かりやすく 伝えるようにしました
for policymakers and professionals working on the conflict in Syria.
この4年間で シリア紛争に関わる―
We built a business model
政策立案者や専門家の 情報源ともなりました
based on consistent, high-quality information,
私たちが作ったビジネスモデルは
and convening the top minds on the issue.
一貫性のある質の高い情報をもとにし
And we found it was a model that scaled.
その分野の専門家たちを 集めたのです
We got passionate requests to do other things "Deeply."
これは ほかにも 応用できるものでした
So we started to work our way down the list.
ほかのことを「Deeply」でカバーする 熱烈な要請を受け
I'm just one of many entrepreneurs,
順次 私たちは仕事を 拡大していきました
and we are just one of many start-ups
報道の問題を 直そうとしている起業家は
trying to fix what's wrong with news.
私一人ではありませんし
All of us in the trenches know
他にも多くのスタートアップ企業が 同じ取組みをしています
that something is wrong with the news industry.
第一線にいる私たちは皆
It's broken.
報道業界がおかしいと 分かっています
Trust in the media has hit an all-time low.
壊れているんです
And the statistic you're seeing up there is from September --
メディアへの信頼は 過去最低を記録しています
it's arguably gotten worse.
ここに紹介している統計は 9月のものですが
But we can fix this.
さらに悪くなっていることでしょう
We can fix the news.
でも 直せるんです
I know that that's true.
報道を正せます
You can call me an idealist; I call myself an industrious optimist.
本当です
And I know there are a lot of us out there.
理想主義者と言うかもしれませんが 私は 熱心な楽天家なんです
We have ideas for how to make things better,
仲間はたくさん いるはずです
and I want to share three of them that we've picked up in our own work.
どうすれば改善できるか アイデアがあります
Idea number one:
私たちが仕事で得た中から 3つのアイデアをご紹介します
we need news that's built on deep-domain knowledge.
1つ目のアイデアです
Given the waves and waves of layoffs at newsrooms across the country,
ニュースを 深い専門知識に 裏打ちされたものにします
we've lost the art of specialization.
全国の報道現場で レイオフの波が荒れ狂い
Beat reporting is an endangered thing.
もはや専門化など していられなくなりました
When it comes to foreign news,
特定分野を専門とする記者は 絶滅の危機にあります
the way we can fix that is by working with more local journalists,
海外のニュースについては
treating them like our partners and collaborators,
現地の記者をもっと活用することで この問題を回避できます
not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites.
自らのパートナーや協力者として 付き合うのです
Our local reporters in Syria and across Africa and across Asia
電話番号やサウンドバイトを取ってくる 単なる使い走りではありません
bring us stories that we certainly would not have found on our own.
私たちには シリアやアフリカ アジアに現地記者がいますが
Like this one from the suburbs of Damascus, about a wheelchair race
彼らの届ける記事は 私たちだけでは決して入手しえないものです
that gave hope to those wounded in the war.
例えば ダマスカス郊外の記者からは 車いす競争が行われ
Or this one from Sierra Leone,
戦争の負傷者に希望を与えた という報告がありました
about a local chief who curbed the spread of Ebola
シエラレオネの記者からは
by self-organizing a quarantine in his district.
エボラ出血熱が広がる町で 町長が自ら検疫所を立ち上げ
Or this one from the border of Pakistan,
感染拡大を抑えた というニュースが届きました
about Afghan refugees being forced to return home before they are ready,
パキスタンの国境の記者は
under the threat of police intimidation.
アフガニスタンの難民が 警察の脅迫におびえ
Our local journalists are our mentors.
帰国を余儀なくされている と伝えました
They teach us something new every day,
現地記者は 私たちの師です
and they bring us stories that are important for all of us to know.
私たちに日々 新しい気づきを与えてくれ
Idea number two:
誰もが知るべき重要なニュースを 届けてくれます
we need a kind of Hippocratic oath for the news industry,
2つ目のアイデアは
a pledge to first do no harm.
報道の世界にも ヒポクラテスの誓いを導入し
(Applause)
人に害を与えない誓いを 立てることです
Journalists need to be tough.
(拍手)
We need to speak truth to power,
ジャーナリストは屈強に
but we also need to be responsible.
権力に対して 真実を語りながらも
We need to live up to our own ideals,
責任を負わなければなりません
and we need to recognize
そして自らの理念に従って行動し
when what we're doing could potentially harm society,
自らの行動が社会を害しないか 注意を払い
where we lose track of journalism as a public service.
ジャーナリズムが 公共サービスであることを
I watched us cover the Ebola crisis.
見失わないように しなければいけません
We launched Ebola Deeply. We did our best.
エボラ危機についても 注意深く報道しました
But what we saw was a public
「Ebola Deeply」を立ち上げ 最善を尽くしました
that was flooded with hysterical and sensational coverage,
しかし世間では
sometimes inaccurate, sometimes completely wrong.
感情的で煽るような報道が 繰り広げられ
Public health experts tell me that that actually cost us in human lives,
不正確であったり 事実無根のものまで ありました
because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong,
公衆衛生の専門家は こうした報道は 人の命を奪いかねないと言います
we made it harder for people to resolve
パニックを巻き起こしたり 事実を曲げたりすることで
what was actually happening on the ground.
実際に何が起こっているのか
All that noise made it harder to make the right decisions.
人々は把握しづらくなります
We can do better as an industry,
こうした雑音があると 正しい判断もしにくくなるのです
but it requires us recognizing how we got it wrong last time,
産業全体として もっと うまくやれるはずです
and deciding not to go that way next time.
でも そのためには 過ちを犯した過去を振り返り
It's a choice.
同じことを繰り返さないように しないといけません
We have to resist the temptation to use fear for ratings.
まさに 選択です
And that decision has to be made in the individual newsroom
恐怖を煽って視聴率を得ようなどと してはいけません
and with the individual news executive.
そして それは 個々の報道現場で
Because the next deadly virus that comes around
個々の報道責任者が 判断しないといけません
could be much worse and the consequences much higher,
また致死性ウイルスが現れたとき
if we do what we did last time;
前と同じことを してしまったら
if our reporting isn't responsible and it isn't right.
もし報道が無責任で 正しくなかったら
The third idea?
事態はさらに悪化し 大きな代償を 払うことになるかも しれません
We need to embrace complexity
さあ 3つ目のアイデアは?
if we want to make sense of a complex world.
複雑さを受け入れることです
Embrace complexity --
複雑な世界を理解するには これが必要です
(Applause)
複雑さを受け入れる―
not treat the world simplistically, because simple isn't accurate.
(拍手)
We live in a complex world.
世界を単純化してはいけません 単純なことと正確なことは別物です
News is adult education.
私たちは複雑な世界にいるんです
It's our job as journalists to get elbow deep in complexity
報道とは 成人教育です
and to find new ways to make it easier for everyone else to understand.
ジャーナリストとして 私たちは複雑さに身をうずめて
If we don't do that,
皆に分かりやすく伝える 新しい方法を探すべきです
if we pretend there are just simple answers,
もし そうしなければ
we're leading everyone off a steep cliff.
もし 単純な答えしかない ふりをするなら
Understanding complexity is the only way to know the real threats
皆を絶壁へといざなう ようなものです
that are around the corner.
複雑さを理解することこそ すぐ そこにある本当の脅威を知る―
It's our responsibility to translate those threats
唯一の方法なのです
and to help you understand what's real,
私たちが責任をもって こうした脅威を かみ砕いて伝え
so you can be prepared and know what it takes to be ready
皆が 何が真実か 理解できるようにするのです
for what comes next.
やがて来ることに対し 何をすればよいか知り
I am an industrious optimist.
備えられるように
I do believe we can fix what's broken.
私は熱心な楽天家です
We all want to.
壊れたものは直せる そう信じています
There are great journalists out there doing great work --
それは私たち皆の願いです
we just need new formats.
素晴らしい仕事をする 素晴らしいジャーナリストはいるんです
I honestly believe this is a time of reawakening,
ただ新しい形式が必要なだけです
reimagining what we can do.
今こそ 私たちのできることを 再認識し 再創造するときだと
I believe we can fix what's broken.
心から信じています
I know we can fix the news.
壊れたものは直すことができます
I know it's worth trying,
報道を直せます
and I truly believe that in the end,
また そうすべきです
we're going to get this right.
そうすれば 最後には必ず
Thank you.
正しい方向に行きます
(Applause)
ありがとうございました