Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We all have milestones in life that we remember so vividly.

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Misaki Sato

  • The first one for me was when I was entering kindergarten.

    誰しも 人生の折々に 鮮明に記憶に残る出来事があるものです

  • My big brother was in school, and by golly, it was my time.

    私の記憶に最初にあるのは 幼稚園に入ったときの出来事です

  • And I went trottin' down that hallway.

    兄が小学校に上がり ついに私の時代がやってきたのです

  • I was so excited, I almost wet myself.

    私は小走りで廊下を進みました

  • And I go to the door,

    大興奮で おもらししそうなくらいでした

  • and there was the teacher with a warm welcome,

    入口まで行くと

  • and she took me into the classroom,

    先生があたたかく迎えてくれ

  • showed me my little cubbyhole --

    教室に案内され

  • we all remember those little cubbyholes, don't we --

    小さなロッカーを与えられました

  • and we put our stuff in there.

    あの小さなロッカー 忘れられないですよね

  • And then she said, "Go over to the circle

    そこに荷物を入れます

  • and play with the kids until class starts."

    先生は言いました 「皆のところに行って

  • So I went over there and plopped down like I owned the place,

    授業が始まるまで お友だちと遊んでおいで」

  • and I'm playing,

    私は皆のところに行き 我が物顔で腰を下ろしました

  • and all of a sudden, the boy next to me,

    私が遊んでいると

  • he was wearing a white shirt with blue shorts.

    突然 隣の男の子が―

  • I remember it like it was yesterday.

    白いシャツと青いズボンの子で

  • Suddenly he stopped playing and he said,

    今でも昨日のことのように覚えています

  • "Why are you so short?"

    突然 彼が遊ぶのをやめて 言ったのです

  • And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.

    「なんで そんなに小さいのさ?」

  • (Laughter)

    私は構わず遊んでいました 話しかけられていると気づかなくて

  • And in a louder voice, he said,

    (笑)

  • "Hey, why are you so short?"

    すると その子は もっと大きな声で言います

  • So I looked up and I said,

    「なあ なんで そんなに小さいんだよ?」

  • "What are you talking about? Let's just play. We're happy.

    私は顔を上げ 言いました

  • I've been waiting for this."

    「何のことよ? いいから遊びましょうよ 楽しいじゃない

  • And so we played, and about a minute later,

    ずっと楽しみにしてたのよ」

  • the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,

    私たちは遊びました でも1分ほどすると

  • stood up, put her hands on her hips,

    今度は彼の隣にいた 白いシャツとピンクのスカートの女の子が

  • and said, "Yeah, why do you look so different?"

    立ち上がり 腰に手を当てて言いました

  • And I went, "What are you talking about?

    「そうよ なんで あんたは そんなに違うのよ」

  • I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."

    私は言います 「何のことよ?

  • About this time, I looked all around the circle I was in,

    私は違わないし 小さくもないわ いいから遊びましょうよ」

  • and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.

    ちょうどこのとき まわりを ぐるっと見渡すと

  • And I'm thinking --

    皆は遊ぶ手を止めて 私のことをじっと見ていました

  • in today's language, it would be "OMG" or "WTF."

    私は思いました

  • (Laughter)

    今流にいえば「マジ?」 「なんてこった!」というところです

  • What just happened?

    (笑)

  • So all the confidence that I went in with that morning

    何が起こったんでしょう

  • was withering away as the morning went on

    その朝 私は自信たっぷりに 教室に入ってきたのに

  • and the questions kept coming.

    時間が経つにつれて その自信は崩れ去り

  • And at the end of the morning, before I went home,

    質問攻めにされたのです

  • the teacher had us in a circle,

    その朝の終わり 家に帰る前のこと

  • and I actually found myself outside of the circle.

    先生は皆を集めて 輪にしましたが

  • I couldn't look at anybody.

    気づけば私は蚊帳の外で

  • I could not understand what just happened.

    誰の顔も見えず

  • And over the next few years,

    何が起こっているのか 理解できませんでした

  • I hated to go out in public.

    それから何年かは

  • I felt every stare, every giggle,

    人前に出るのが嫌でした

  • every pointed finger,

    あらゆる視線や 他人の笑い

  • not the finger,

    私に向けられた指―

  • but every pointed finger,

    ただの指ではなく

  • and I hated it.

    私に向けられた指を 感じるようになり

  • I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.

    それが嫌だったのです

  • And as a child,

    誰からも見えないように 両親の後ろに隠れたものです

  • you can't understand another child's curiosity,

    子ども心には

  • nor an adult's ignorance.

    他の子がなぜ好奇心を抱くのかも 分からなければ

  • It became very apparent to me that the real world was not built

    大人が何も言わない理由も 理解できません

  • for someone of my size, both literally or figuratively.

    でも 私には痛いほど分かったのです この世の中は 物理的にも精神的にも

  • And so I have no anonymity, as you can probably tell,

    私のような大きさの人のために できていない ということを

  • and while you can see my size,

    お分かりとは思いますが 私は匿名ではいられないのです

  • we all go through many challenges through our lifetime.

    私の大きさは目につくものですが

  • And some you can see, like mine.

    誰もが 人生では多くの課題に 立ち向かっています

  • Most you can't.

    私のことのように 目に見えるものもあります

  • You can't tell if someone's dealing with a mental illness,

    でも 大抵は分からないものです

  • or they're struggling with their gender identity,

    精神疾患を患っていても

  • they're caring for an aging parent,

    性同一性障害で苦しんでいても

  • they're having financial difficulty.

    年老いた親の介護をしていても

  • You can't see that kind of stuff.

    経済的に困窮していても 分かりません

  • So while you can see

    そういうのは見えないんです

  • one of my challenges is my size,

    たとえ皆さんが

  • seeing does not mean you understand

    私が身長のことで 闘っていると分かったとしても

  • what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.

    私が日々どんな風に過ごし

  • And so I'm here to debunk a myth.

    どんな困難を乗り越えているか 真に理解したことにはなりません

  • I do not believe you can walk in someone else's shoes,

    ここで 神話崩壊と参りましょう

  • and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.

    他人の立場になることなんて そもそも できないと思うんです

  • Simply stated, I will never know what it's like to be you

    だから 私たちは自らを捧げる新たな方法を 学ばねばなりません

  • and you will never know what it's like to be me.

    端的に言って 私は あなたであることが どんなか知りえませんし

  • I cannot face your fears or chase your dreams,

    あなたも 私であることが どんなか知りえないのです

  • and you can't do that for me,

    あなたの恐怖や夢に向き合うことは 私にはできませんし

  • but we can be supportive of each other.

    あなたも 私の代わりは できません

  • Instead of trying to walk in each other's shoes,

    でも お互いを 支え合うことはできるでしょう

  • we must adopt a new way of giving of ourselves.

    他人の立場になる代わりに

  • I learned at an early age

    違う形で 自らを他人に捧げる方法を 学ばねばならないのです

  • that I did have to do some things different than most people,

    私はかなり早い段階で

  • but I also learned there were things I was on equal footing with,

    自分が 皆のようにできないことがある と気づきました

  • and one of those was the classroom.

    でも 同時に 対等になれる場面も あることを知りました

  • Heh, heh, heh. I was equal.

    その一つが 学業です

  • As a matter of fact, I excelled in the classroom.

    へへへ 私は対等だったんです

  • This was vitally important, I discovered as I grew older

    事実 私は学業では 良い成績をおさめました

  • and realized I wasn't going to be able to do a physical job.

    これがどれだけ重要か 大きくなるにつれ 実感しました

  • I needed an education.

    私には肉体労働は無理なので

  • So I went on and got a university degree,

    教育が必要だと悟ったのです

  • but I felt to be one step ahead of everyone for employment,

    だから私はそのまま勉強を進め 学士号を取得しました

  • I needed to have an advanced university degree,

    でも 就職するためには 皆より もう一歩先に行き

  • so I went ahead and got that.

    修士号を取得する必要があると考え

  • Now I'm ready for my interview.

    学位を取得しました

  • Remember your first interview? What am I going to wear?

    そうして 初の採用面接を迎えました

  • What questions?

    皆さん 初めての面接を覚えていますか? 何を着ていこう?

  • And don't forget that firm handshake.

    どんな質問が来るかしら?

  • I was right there with you.

    固く握手するのも忘れずになど

  • So 24 hours before my interview,

    皆さんと同じような気持ちでいました

  • a friend of mine who I've known all my life

    初面接まで24時間というとき

  • called and said, "Michele, the building you're going in has steps."

    幼馴染の友人が電話をくれました

  • And she knew I couldn't climb steps.

    「ミシェル 面接会場になっているビルには 階段があるわよ」

  • So suddenly, my focus changed.

    私が階段を上れないと知っていて 教えてくれたのです

  • In my shoes, I was worried about how am I going to get there?

    一瞬で 私の関心事は変わりました

  • So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.

    私の立場では どうやって会場に行くか 心配せねばなりません

  • They had no idea what I went through for the day and that's OK.

    私は早めに出かけ トラックヤードを見つけて 会場にたどり着き 面接は成功しました

  • You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,

    私がどんな思いをしたか 誰も知らない それで良いのです

  • or getting in the building.

    皆さんはきっと その日 私の最大の挑戦は面接か

  • In reality, my biggest challenge that day

    建物にたどり着くこと とお思いでしょう

  • was getting through the loading dock without getting run over.

    でも その日 最大の挑戦は

  • I am very vulnerable in certain situations:

    トラックヤードを ひかれずに行くことでした

  • airports, hallways, parking lots,

    私にとって すごく危険な状況があるのです

  • loading docks.

    空港や廊下、駐車場

  • And so I have to be very careful.

    そしてトラックヤード

  • I have to anticipate and be flexible

    だから細心の注意を払う必要があります

  • and move as quickly as I can sometimes.

    まわりの動きを予想して 柔軟に

  • So I got the job,

    時にはできるだけ 素早く動かないといけません

  • and in my current role I travel quite a bit.

    それで その仕事についたわけですが

  • And travel is a challenge for all of us these days.

    今の担当業務では かなりの出張をこなしています

  • And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.

    今の私たちにとって 出張は ある種の挑戦でしょう

  • Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?

    空港に行き 保安検査を通り 搭乗口へ行きますよね

  • Me, first of all, I don't run through anything.

    通路側席か窓側席か アップグレードされたかと思いながら

  • (Laughter)

    私はと言えば そもそも 何も通り抜けません

  • And I especially don't run through the TSA

    (笑)

  • because I get to experience the personal patdown.

    特に米国運輸保安局(TSA)の検査は 通りません

  • I won't comment on that.

    ボディーチェックを 受けないといけないからです

  • And then I make my way to the gate,

    詳細は控えますが

  • and with my gift of gab that my parents said I was born with,

    とにかく搭乗口まで行くと

  • I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,

    両親いわく 生来のおしゃべりの才能で

  • I have a dry cell battery,

    私は搭乗口のスタッフに話しかけます 「ねえ このスクーターはこんなに重いの

  • and I can drive it down to the door of the plane."

    乾電池もあるから

  • Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to

    飛行機の入口まで運転して行けるわよ」

  • to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.

    それと前日には 出張先の街に電話して

  • So in my shoes, it's a little bit different.

    スクーターを借りられるか確認しました 自分のが壊れたときのためにね

  • When I get onto the plane,

    ほら 私の立場では ちょっと違うでしょう

  • I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.

    飛行機に乗り込んだら

  • I try not to eat or drink on a plane

    おしゃべりの才能でお願いし 荷物を上にあげてもらいますが 皆 親切です

  • because I don't want to have to get up and walk on the plane,

    機内では飲食しないようにしています

  • but nature has its own schedule,

    機内で立ち上がって 歩き回りたくないからです

  • and not long ago, it knocked and I answered.

    でも自然には勝てません

  • So I walked up to the front of the plane

    少し前に お呼びがかかり 私は応えました

  • and gabbed with the flight attendant,

    飛行機の前方に歩いて行き

  • and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."

    客室乗務員とひとしきり話したあと

  • So I'm in there doing my business, and the door flies open.

    「ドアを見ていてくれますか? 鍵に手が届かなくて」とお願いしました

  • And there's a gentleman there

    中で用を足していると ドアがパーンと開き

  • with a look of horror on his face.

    男性が立っていました

  • I'm sure I had the same look.

    恐怖の表情を浮かべていました

  • As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,

    私も きっと同じ表情でした

  • and he's in total, complete embarrassment.

    外に出て その男性の席は ちょうど通路の反対側だと気づきました

  • So I walk up to him and I quietly go,

    この上なくバツが悪そうにしています

  • "Are you going to remember this as much as I am?"

    彼のところに行き 私は そっと言いました

  • (Laughter)

    「このこと忘れられないのは お互い様かしらね?」

  • And he goes, "I think so."

    (笑)

  • (Laughter)

    彼は「そう思うよ」と

  • Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.

    (笑)

  • (Laughter)

    彼が人に話すとは思えませんが 私は違います

  • But we talked for the rest of the flight,

    (笑)

  • and we got to know each other, our families, sports, work,

    そのあと 私たちは 到着までずっと話し込んでいました

  • and when we landed, he said,

    家族やスポーツ、仕事のことなど お互いについて知りました

  • "Michele, I noticed someone put your bag up.

    着陸すると彼は言いました

  • Can I get that for you?"

    「ミシェル 荷物は 上にあげてもらったでしょう

  • And I said, "Of course, thank you."

    取りましょうか?」

  • And we wished each other well,

    「ぜひ ありがとう」と答えました

  • and the most important thing that day

    そして お互いの幸運を祈りました

  • was that he was not going to leave with that embarrassment,

    その日 一番重要だったことは

  • that experience of embarrassment.

    彼が 気まずい思い 気まずい経験とともに

  • He won't forget it, and neither will I,

    飛行機を後にしなかったこと ではありません

  • but I think he will remember more

    彼が忘れられるわけはないし 私だってそうです

  • our chat and our different perspectives.

    でも 彼の記憶により強く残るのは

  • When you travel internationally,

    私たちのおしゃべりや 互いの考え方のはずです

  • it can be even more challenging in certain ways.

    世界を旅行すると

  • A few years ago, I was in Zanzibar,

    ある意味 もっと大変になります

  • and I come wheeling in,

    数年前 私はザンジバルにいました

  • and think about that.

    車いすでやってきた私は

  • Short, white, blond woman in a chair.

    思ったのです

  • That doesn't probably happen every day.

    車いすに乗った 小さくて金髪の白人です

  • So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.

    日常的に目にする光景ではないでしょう

  • So friendly, and I ask about their culture and so forth,

    私は進み出て おしゃべりの才能を生かし 職員の人と話し始めました

  • and I notice there wasn't a jet bridge.

    すごくフレンドリーに 彼らの文化などについて聞きます

  • So I had to kind of say,

    ふと 機体への搭乗橋が ないことに気づくと

  • "Not only do you have to lift my chair,

    こんなことを言いました

  • I could use some help getting up the steps."

    「車いすを持ち上げるだけではなく

  • So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,

    階段を上るのも手伝ってもらえると 助かるわ」

  • and it was the most magnificent hour.

    それでフライトまで 1時間ほどを共にし

  • Our perspective changed for both of us that day.

    とても素晴らしい時間を 過ごしました

  • And once I got on the flight,

    その日 お互いの考え方は 変わりました

  • he patted me on the back and wished me well,

    搭乗すると

  • and I thanked him so much.

    彼は背中をポンと叩き 幸運を祈ってくれました

  • And again, I think he's going to remember that experience more

    私も 心からお礼を言いました

  • than when I first came in, and there was a bit of hesitation.

    彼は 私を初めて目にしたときに ためらいを感じたことよりも

  • And as you notice, I get a lot of help.

    私と共に過ごした経験を より覚えていることになるでしょう

  • I would not be where I am today

    お気づきのとおり 私は たくさんの助けを借ります

  • if it was not for my family, my friends, my colleagues

    今の私があるのは

  • and the many strangers

    家族や友だち、同僚

  • that help me every single day of my life.

    そして多くの見知らぬ人たちが

  • And it's important that we all have a support system.

    私の人生の一日一日を 手助けしてくれたからです

  • Asking for help is a strength,

    誰もが 助けを受けられるのは 重要なことです

  • not a weakness.

    助けを求めることは 強みであって

  • (Applause)

    弱みではないのです

  • We all need help throughout our lifetime,

    (拍手)

  • but it is just as important

    私たちは皆 生きていく上で助けが必要です

  • that we are part of other people's support systems.

    でも それと同時に重要なのが

  • We must adopt that way of giving back.

    自らも 他の人を助けるためにある ということです

  • We all obviously have a role to play in our own successes,

    そうやって お返ししないといけません

  • but think about the role we have to play in other people's successes,

    自らが うまく行くために 果たす役割があるのは当然ですが

  • just like people do for me every single day.

    他の人が うまくできるよう 何ができるか考えないといけません

  • It's vitally important that we help each other,

    ちょうど私のために 日々 手を貸してくれた人たちがいるように

  • because society is increasingly placing people in silos

    助け合いは なくてはならないものです

  • based on biases and ideologies.

    社会では 偏見やイデオロギーによって 人々がますます

  • And we must look past the surface

    自らの殻に閉じこもるように なってきています

  • and be confronted with the truth

    だからこそ 物事の本質を見据え

  • that none of us are what you can see.

    向き合うべきなのです

  • There's more to us than that,

    誰一人として真の姿は目に見えない という真実にです

  • and we're all dealing with things that you cannot see.

    もっと言えば

  • So living a life free of judgment

    人には見えない問題を 私たちは抱えています

  • allows all of us to share those experiences together

    何の先入観もなく 人生を生きることで

  • and have a totally different perspective,

    私たちは 互いの経験を 共有することができ

  • just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.

    まったく違った見方を することができます

  • So remember, the only shoes

    さきほどご紹介した二人も そうでした

  • you truly can walk in are your own.

    結局のところ あなたは

  • I cannot walk in yours.

    自分の立場でしか いられないのです

  • I know you can't walk in my size 1s --

    私が代わることもできません

  • (Laughter)

    あなたも こんなに 背を低くできないでしょう

  • but you can try.

    (笑)

  • But we can do something better than that.

    まあ試しても良いですが

  • With compassion, courage and understanding,

    でも それより もっと良いのは

  • we can walk side by side

    相手の気持ちに寄り添い 勇気と理解を持ち

  • and support one another,

    肩を並べて歩き

  • and think about how society can change

    お互いを支え合うことです

  • if we all do that

    目に見えるもので 人を判断するのをやめて

  • instead of judging on only what you can see.

    皆がそうしたら

  • Thank you.

    社会はどうなるか 想像してみてください

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Thank you.

    (拍手)

We all have milestones in life that we remember so vividly.

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Misaki Sato

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 面接 搭乗 互い しゃべり 立場

TED】ミシェル・L・サリバン。助けを求めることは強さであって、弱さではない (助けを求めることは強さであって、弱さではない|ミシェル・L・サリバン) (【TED】Michele L. Sullivan: Asking for help is a strength, not a weakness (Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan))

  • 1109 190
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語