Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • An article in the Yale Alumni Magazine

    翻訳: Misato Noto 校正: Eriko T

  • told the story of Clyde Murphy,

    イェール大の同窓会誌で

  • a black man who was a member of the Class of 1970.

    クライド・マーフィーの記事がありました

  • Clyde was a success story.

    1970年に卒業した 黒人男性です

  • After Yale and a law degree from Columbia,

    クライドの経歴は輝かしく

  • Clyde spent the next 30 years

    イェール大とコロンビア大で 法律を学んだのち

  • as one of America's top civil rights lawyers.

    30年間にわたって

  • He was also a great husband and father.

    アメリカで指折りの 公民権運動の弁護士として活躍し

  • But despite his success,

    良き夫 良き父でもありました

  • personally and professionally,

    公私ともに成功を収めた人物でしたが

  • Clyde's story had a sad ending.

    クライドの人生は 悲しい結末を迎えました

  • In 2010,

    2010年

  • at the age of 62,

    彼が62歳のときに

  • Clyde died from a blood clot in his lung.

    肺血栓が原因で亡くなりました

  • Clyde's experience was not unique.

    クライドの例は珍しいことではなく

  • Many of his black classmates from Yale

    イェール大を卒業した 黒人同級生の多くが

  • also died young.

    若くして亡くなっています

  • In fact, the magazine article indicated

    クライドの記事には こう書かれてあります

  • that 41 years after graduation from Yale,

    イェール大を卒業して41年後

  • the black members of the Class of 1970

    1970年に卒業した 黒人の死亡率は

  • had a death rate that was three times higher

    同級生全体の平均より 3倍以上も高いと

  • than that of the average class member.

    驚くべき事実です

  • It's stunning.

    ここのところ アメリカで

  • America has recently awakened

    絶え間なく批判されるようになったのは

  • to a steady drumbeat

    警官による 丸腰の黒人男性の 射殺件数の多さです

  • of unarmed black men being shot by the police.

    さらに大きな問題は

  • What is even a bigger story

    アメリカでは7分ごとに

  • is that every seven minutes,

    黒人が歳若くして 亡くなっているということです

  • a black person dies prematurely in the United States.

    つまり 黒人と白人の間に 健康格差がなければ死なないはずの

  • That is over 200 black people

    200人以上の黒人たちが

  • die every single day

    毎日亡くなっていることになります

  • who would not die if the health of blacks and whites were equal.

    これまでの25年間

  • For the last 25 years,

    私が身を捧げて研究してきたのは

  • I have been on a mission

    なぜ人種がそれほどまでに 健康に影響するのか ということでした

  • to understand why does race

    私が研究を始めた当初は

  • matter so profoundly for health.

    人種によって収入や学歴が違うから という説が一般的でしたが

  • When I started my career,

    健康状態に影響を及ぼすのは その人の経済状況だけでなく

  • many believed that it was simply about racial differences

    他にも要因があると発見しました

  • in income and education.

    例えば 25歳時点での 平均余命を見てみると

  • I discovered that while economic status matters for health,

    黒人と白人の間には 5年分の差があるとわかります

  • there is more to the story.

    そしてどちらの人種でも 学歴別の寿命の差は

  • So for example, if we look at life expectancy at age 25,

    人種別の差よりも大きいのです

  • at age 25 there's a five-year gap between blacks and whites.

    それに加えて 学歴に関係なく

  • And the gap by education for both whites and blacks

    白人の寿命は黒人より長く

  • is even larger than the racial gap.

    その結果 高校を中退した白人でも

  • At the same time, at every level of education,

    同じく高校を中退した黒人に比べ 寿命は3.4年も長いですし

  • whites live longer than blacks.

    大卒者となると

  • So whites who are high school dropouts

    寿命の差はさらに広まります

  • live 3.4 years longer than their black counterparts,

    一番驚くべきことに

  • and the gap is even larger

    高卒の白人は

  • among college graduates.

    大卒あるいはそれ以上の学歴を持つ 黒人よりも長生きするのです

  • Most surprising of all,

    人種がこのように健康に大きく影響する 原因は何でしょう?

  • whites who have graduated from high school

    学歴や収入の他には 何が寿命の差を生むでしょう?

  • live longer than blacks with a college degree

    1990年代初めに

  • or more education.

    アメリカの黒人の健康を 扱った書籍が出版され

  • So why does race matter so profoundly for health?

    書評を書くように頼まれました

  • What else is it beyond education and income

    驚くべきことに 全25章のうちのほとんどで

  • that might matter?

    黒人の健康を左右する要素は 人種差別だと書かれていました

  • In the early 1990s,

    研究者は一様に

  • I was asked to review a new book

    人種差別が悪影響を及ぼす要素だと 主張していましたが

  • on the health of black America.

    根拠となる部分は書かれておらず

  • I was struck that almost every single one

    私は何だか釈然としませんでした

  • of its 25 chapters

    数ヶ月後

  • said that racism

    ワシントンD.C.での学会で 講演をする機会があり

  • was a factor that was hurting the health of blacks.

    研究における 優先事項の1つとして

  • All of these researchers

    人種差別がどのように健康を阻害するか 記録するべきだと述べました

  • were stating that racism was a factor adversely impacting blacks,

    私の話を聴講していた 白人男性が立ち上がり

  • but they provided no evidence.

    人種差別は重要な要素だと 同意してくれましたが

  • For me, that was not good enough.

    その影響は評価できないと言いました

  • A few months later,

    「自尊心は評価できます」 と 私は答えました

  • I was speaking at a conference in Washington, DC,

    「全力を注げばー

  • and I said that one of the priorities for research

    人種差別による影響を 評価できない訳はありません」と

  • was to document the ways in which racism affected health.

    そして 私は全力を注いで

  • A white gentleman stood in the audience

    3つの基準を作り上げました

  • and said that while he agreed with me that racism was important,

    まず1つめは 大きな人種差別の経験で

  • we could never measure racism.

    不当な解雇や不当な職務質問に 遭ったことがあるかどうかです

  • "We measure self-esteem," I said.

    このような差別の他に 些細なものや 判断が難しいものもあるため

  • "There's no reason

    2つめの基準は 「日常的な差別基準」と名付けて

  • why we can't measure racism if we put our minds to it."

    9つの項目を作り

  • And so I put my mind to it

    他人よりも不親切な 対応を受けたとか

  • and developed three scales.

    外食や買い物をした時に 他人よりも粗末な接客を受けたとか

  • The first one captured major experiences of discrimination,

    怖がられたか などの経験を把握します

  • like being unfairly fired or being unfairly stopped by the police.

    この基準でわかるのは

  • But discrimination also occurs in more minor and subtle experiences,

    社会的に軽視されている人の 尊厳や自尊心が

  • and so my second scale, called the Everyday Discrimination Scale,

    どうやって日常的に 削られていくかという点です

  • captures nine items

    研究で明らかになっているのは

  • that captures experiences

    人種差別の程度が大きいほど

  • like you're treated with less courtesy than others,

    さまざまな病気にかかる 危険性が高くなるということで

  • you receive poorer service than others in restaurants or stores,

    血圧や腹部肥満

  • or people act as if they're afraid of you.

    乳がんや心臓疾患だけでなく

  • This scale captures

    最悪の場合 早死にも引き起こします

  • ways in which the dignity and the respect

    特に 病気によっては非常に若いうちから 発症することもあります

  • of people who society does not value

    例えば ある調査で判明したのは

  • is chipped away on a daily basis.

    十代のうちに酷い差別を受けた 黒人の若者は20歳の時点で

  • Research has found

    ストレスホルモンの濃度が高かったり

  • that higher levels of discrimination

    高血圧や

  • are associated with an elevated risk of a broad range of diseases

    体重過多になるということでした

  • from blood pressure to abdominal obesity

    それでも

  • to breast cancer to heart disease

    差別によるストレスは

  • and even premature mortality.

    単なる一例に過ぎません

  • Strikingly, some of the effects are observed at a very young age.

    人種差別は

  • For example, a study of black teens

    他の面でも 健康に深刻な影響を及ぼします

  • found that those who reported higher levels of discrimination as teenagers

    例えば 医療現場での 差別があります

  • had higher levels of stress hormones,

    1999年 米国医学研究所から

  • of blood pressure

    招かれて参加した委員会では

  • and of weight at age 20.

    科学的根拠に基づいた主張として

  • However,

    黒人やその他のマイノリティが 施される治療は

  • the stress of discrimination

    白人に比べて 質が悪いと 指摘していました

  • is only one aspect.

    この主張は あらゆる医療サービスに 当てはまることであり

  • Discrimination and racism

    ごく単純な治療から

  • also matters in other profound ways for health.

    技術的に複雑なものにまで 言えることでした

  • For example, there's discrimination in medical care.

    この現象の説明となるのは

  • In 1999, the National Academy of Medicine

    「無意識の偏見」あるいは

  • asked me to serve on a committee

    「無意識の差別」という現象です

  • that found, concluded based on the scientific evidence,

    社会心理学者が行った 何十年にもわたる研究の結果によれば

  • that blacks and other minorities

    無意識のうちに特定の集団に対し 負の固定概念を抱き続けると

  • receive poorer quality care than whites.

    その集団の人に出会ったときに

  • This was true for all kinds of medical treatment,

    その人を差別してしまう というのです

  • from the most simple

    通常と違う扱いになるのです

  • to the most technologically sophisticated.

    無意識の作業であり 脳が勝手に処理するのです

  • One explanation for this pattern

    気がつきにくい判断ですが 普通に行われることで

  • was a phenomenon that's called "implicit bias"

    極めて善良な人にさえ 起こることなのです

  • or "unconscious discrimination."

    人種差別が健康に及ぼす影響を 徹底的に調べるにつれ

  • Research for decades by social psychologists

    その影響は目に見えにくいことが わかってきたのです

  • indicates that if you hold a negative stereotype

    構造的な差別というものがありますが

  • about a group in your subconscious mind

    これは

  • and you meet someone from that group,

    社会の仕組みに 根ざしている差別です

  • you will discriminate against that person.

    人種ごとの住み分けの結果

  • You will treat them differently.

    黒人と白人は全く異なる 地域環境に住んでいますが

  • It's an unconscious process. It's an automatic process.

    これは構造的な人種差別の 典型的な事例と言えます

  • It is a subtle process, but it's normal

    ほとんど認知されていない アメリカの秘密の1つとして

  • and it occurs even among the most well-intentioned individuals.

    人種ごとの居住区の 住み分けが密かな原因となり

  • But the deeper that I delved

    人種間の不平等を 生んでいると言えます

  • into the health impact of racism,

    アメリカでは 住む場所で

  • the more insidious the effects became.

    教育や就業における

  • There is institutional discrimination,

    機会がどれほどあるか決まります

  • which refers to discrimination

    住む家や 医療の受けやすさすら 左右されます

  • that exists in the processes of social institutions.

    アメリカの171都市を 調査した研究によると

  • Residential segregation by race,

    こういう結論が出たそうです

  • which has led to blacks and whites living in very different neighborhood contexts,

    黒人と同等の生活環境で 白人が暮らす都市は1つもなく

  • is a classic example of institutional racism.

    白人が暮らす都市としては 最悪な環境と言われているところでも

  • One of America's best-kept secrets

    黒人の平均的なコミュニティと比べると かなりマシな方だと言えるそうです

  • is how residential segregation

    また 別の研究では

  • is the secret source

    居住地の住み分けを

  • that creates racial inequality in the United States.

    統計学的に無くせば

  • In America, where you live

    黒人と白人の間の 収入、教育、失業率における

  • determines your access to opportunities

    格差が完全に消え去り

  • in education, in employment,

    黒人と白人の間の 母子家庭の割合の差を3分の2も

  • in housing and even in access to medical care.

    縮めることになります

  • One study of the 171 largest cities in the United States

    すべて住み分けが生む悪影響です

  • concluded that there is not even one city

    こんな話もあります

  • where whites live under equal conditions to blacks,

    これまで黒人に向けられてきた

  • and that the worst urban contexts in which whites reside

    負の固定観念やイメージが

  • is considerably better than the average context of black communities.

    構造的な差別や 個人による差別の両方を

  • Another study found

    生み出し 拗らせていると

  • that if you could eliminate statistically

    ある研究グループが まとめたデータベースには

  • residential segregation,

    本や雑誌 記事など

  • you would completely erase black-white differences in income,

    平均的な大卒のアメリカ人が 一生のうちに読む書物が収められていますが

  • education and unemployment,

    このデータベースは 一般の閲覧が可能で

  • and reduce black-white differences in single motherhood

    彼らが米社会の中で成長しながら 目にしてきた言葉の結びつきを

  • by two thirds,

    観察することができます

  • all of that driven by segregation.

    例えば アメリカ文化では 「黒人」という言葉は

  • I have also learned

    どんな言葉と一緒に出てくるでしょう?

  • how the negative stereotypes

    「貧しい」

  • and images of blacks in our culture

    「暴力的」

  • literally create and sustain

    「信仰心が厚い」

  • both institutional and individual discrimination.

    「だらしない」

  • A group of researchers have put together a database

    「陽気」

  • that contains the books,

    「危険」

  • magazines and articles

    一方 「白人」の場合

  • that an average college-educated American would read over their lifetime.

    よく一緒に使われる言葉は

  • It allows us to look within this database

    「豊か」

  • and see how Americans have seen words paired together

    「進歩的」

  • as they grow up in their society.

    「平凡」

  • So when the word "black" appears in American culture,

    「頑固」

  • what co-occurs with it?

    「成功を収めた」

  • "Poor,"

    「学歴がある」

  • "violent,"

    こういう訳で 警察官が

  • "religious,"

    武器を持たない 黒人男性を見かけて

  • "lazy,"

    暴力的で危険な存在と認識し 過剰反応を起こすような場合

  • "cheerful,"

    警察が根本的に 悪者だとは言い切れないのです

  • "dangerous."

    もしかしたら

  • When "white" occurs,

    彼は標準的なアメリカ人で

  • the frequently co-occurring words

    こういった社会で育てられた結果

  • are "wealthy,"

    それまでの経験が行動に反映されているだけ かもしれません

  • "progressive,"

    実体験から言わせていただくと

  • "conventional,"

    人種の違いによって

  • "stubborn,"

    その後の人生が決まる訳では ないと思います

  • "successful,"

    アメリカに移り住む前は

  • "educated."

    カリブ海のセントルシアで暮らしていました

  • So when a police officer

    当時は1970年代後半で

  • overreacts when he sees an unarmed black male

    質の高い教育を追い求め移住しましたが

  • and perceives him to be violent and dangerous,

    これまでの40年間

  • we are not necessarily dealing with an inherently bad cop.

    私は成功を収めてきました

  • We may be simply viewing

    支えてくれる家族もいて

  • a normal American

    一生懸命働き

  • who is reflecting what he has been exposed to

    私は成功を収めてきましたが

  • as a result of being raised

    あるきっかけがあってのことでした

  • in this society.

    ミシガン大からマイノリティ向けの 奨学金を受け取ったのです

  • From my own experience,

    そうです 積極的格差是正措置 (アファーマティブ・アクション)のおかげです

  • I believe that your race

    これがなければ

  • does not have to be a determinant of your destiny.

    私はここにいなかったでしょう

  • I migrated to the United States

    それでも これまでの40年間

  • from the Caribbean island of Saint Lucia

    アメリカの黒人社会は 私ほどの成功を収められませんでした

  • in the late 1970s

    1978年 アメリカの 白人世帯の収入1ドルに対し

  • in pursuit of higher education,

    黒人世帯の収入は 59セントでした

  • and in the last 40 years,

    2015年

  • I have done well.

    相変わらず 白人世帯の収入1ドルあたり

  • I have had a supportive family,

    黒人世帯の収入は59セントです

  • I have worked hard,

    人種ごとの経済格差は より一層広まりました

  • I have done well.

    白人世帯の経済力を 1ドルとすると

  • But it took more for me to be successful.

    黒人は6セント ラテン系は7セントです

  • I received a minority fellowship from the University of Michigan.

    つまり

  • Yes. I am an affirmative action baby.

    人種差別というものが

  • Without affirmative action,

    アメリカで まさに不平等な制度を作り出し

  • I would not be here.

    一部の人種が 制度的な不利益を被っているのです

  • But in the last 40 years,

    プラトンの言葉に こんなものがあります

  • black America has been less successful than I have.

    「平等でない者をー

  • In 1978, black households in the United States

    平等に扱うことほど 不公平なものはない」

  • earned 59 cents for every dollar of income whites earned.

    こんな言葉があるから

  • In 2015,

    私は人種差別の撤廃に向けて 力を注いでいます

  • black families still earn 59 cents

    非常にありがたいことに

  • for every dollar of income that white families receive,

    今の私があるのは

  • and the racial gaps in wealth are even more stunning.

    先人が命を懸けてまで 道を切り開いてくれたからで

  • For every dollar of wealth that whites have,

    私はそこを歩いてきました

  • black families have six pennies and Latinos have seven pennies.

    こういった道が 閉ざされることなく

  • The fact is,

    確実に すべての人がここを通って 歩いて行けるようにしたいのです

  • racism

    ロバート・ケネディはこう言いました

  • is producing a truly rigged system

    「人が理想を手に入れようと立ち上がりー

  • that is systematically disadvantaging some racial groups in the United States.

    人類の幸福のために行動しー

  • To paraphrase Plato,

    不平等に立ち向かうとき

  • there is nothing so unfair

    そのたびに 小さな希望のさざ波が 送り出されてー

  • as the equal treatment of unequal people.

    やがて1つの波となりー

  • And that's why I am committed

    抑圧と抵抗の巨大な壁を 押し流すだろう」

  • to working to dismantle racism.

    今の私は 前向きに考えています

  • I deeply appreciate the fact

    なぜなら アメリカ全土で

  • that I am standing on the shoulders

    希望のさざ波が目に見えるからです

  • of those who have sacrificed even their lives to open the doors

    ボストン医療センターでは

  • that I have walked through.

    医療チームに弁護士を加え

  • I want to ensure that those doors remain open

    医療以外の患者のニーズを 弁護士たちが対処することで

  • and that everyone can walk through those doors.

    医師たちが患者の健康問題に 取り組めるようにしました

  • Robert Kennedy said,

    ロマリンダ大学は近くの サンバーナディーノに

  • "Each time a man" -- or woman, I would add --

    医療短期大学を設置し

  • "stands up for an ideal

    医療サービスの提供に加えて

  • or acts to improve the lot of others

    職業技能や職業訓練のコースも開設し

  • or strikes out against injustice,

    大多数のコース受講者である 低所得地域のマイノリティが

  • he sends forth a tiny ripple of hope,

    まともな仕事を探すのに 必要なスキルを習得できるようにしました

  • and those ripples can build a current

    ノースカロライナ州のチャペルヒルでは

  • that can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance."

    アベセダリアン・プロジェクトが

  • I am optimistic today

    30代半ばを迎えた黒人の 心臓疾患に罹患するリスクを抑えるには

  • because all across America,

    0〜5歳までの期間に質の高いデイケアが 必要だと明らかにしました

  • I have seen ripples of hope.

    アメリカ全土の 学童保育所では

  • The Boston Medical Center

    ウィントリー・フィップスが US Dream Academyを立ち上げ

  • has added lawyers to the medical team

    投獄の連鎖を断ち切るために

  • so that physicians can improve the health of their patients

    犯罪者を親に持つ子供や 学校で遅れを取っている子供に対し

  • because the lawyers are addressing the nonmedical needs their patients have.

    質の高い学習支援や

  • Loma Linda University has built a gateway college

    メンタリングを提供しています

  • in nearby San Bernardino

    アラバマ州のハンツビルにある

  • so that in addition to delivering medical care,

    オークウッド大学は

  • they can provide job skills

    歴史的黒人大学の1つですが

  • and job training

    成人した黒人の健康状態を 改善するために

  • to a predominantly minority, low-income community members

    新入生オリエンテーションの一環として

  • so that they will have the skills they need to get a decent job.

    健康診断を導入し

  • In Chapel Hill, North Carolina,

    健康な選択ができるよう 必要な指針を与え

  • the Abecedarian Project has figured out

    さらに 健康診断結果を 毎年提供することで

  • how to ensure that they have lowered the risks for heart disease

    健康状態の変化をモニターさせています

  • for blacks in their mid-30s

    ジョージア州のアトランタでは

  • by providing high-quality day care

    Purpose Built Communities (NPO団体) が住み分けによる負の影響を断ち切ろうと

  • from birth to age five.

    公共住宅事業にメスを入れ

  • In after-school centers across the United States,

    犯罪や薬物が蔓延していた環境から

  • Wintley Phipps and the US Dream Academy

    さまざまな収入の世帯向け住宅や

  • is breaking the cycle of incarceration

    高い学業成績や

  • by providing high-quality academic enrichment and mentoring

    健全なコミュニティ

  • to the children of prisoners

    完全雇用の状態を生み出しました

  • and children who have fallen behind in school.

    そして最後に紹介するのは

  • In Huntsville, Alabama,

    ディヴァイン・ソリューションです

  • Oakwood University,

    ウィスコンシン大学に勤める

  • a historically black institution,

    パトリシア・ディヴァイン教授は

  • is showing how we can improve the health of black adults

    隠れた偏見に 正面から立ち向かい

  • by including a health evaluation

    効果的に偏見を減らしていく方法を 教えてくれています

  • as a part of freshman orientation

    私たちそれぞれが

  • and giving those students the tools they need

    希望のさざ波になれるのです

  • to make healthy choices

    希望のさざ波になるのは 簡単なこととは限りません

  • and providing them annually a health transcript

    かつての最高裁判所判事 サーグッド・マーシャルは言いました

  • so they can monitor their progress.

    「私たちは異議を唱えなければならない

  • And in Atlanta, Georgia,

    私たちは無関心に 異議を唱えなければならない

  • Purpose Built Communities has dismantled the negative effects of segregation

    私たちは無気力さに 異議を唱えなければならない

  • by transforming a crime-ridden,

    私たちは憎しみや猜疑心に 異議を唱えなければならない

  • drug-infested public housing project

    異議を唱えなければならないのはー

  • into an oasis of mixed-income housing,

    アメリカは今よりも良くなれるから

  • of academic performance,

    アメリカは今よりも良くなるしか 道は残されていないからだ」

  • of great community wellness

    ありがとうございました

  • and of full employment.

    (拍手)

  • And finally,

  • there is the Devine solution.

  • Professor Patricia Devine

  • of the University of Wisconsin

  • has shown us how we can attack

  • our hidden biases head on

  • and effectively reduce them.

  • Each one of us

  • can be a ripple of hope.

  • This work will not always be easy,

  • but former Supreme Court Justice Thurgood Marshall

  • has told us, "We must dissent.

  • We must dissent from the indifference.

  • We must dissent from the apathy.

  • We must dissent from the hatred and from the mistrust.

  • We must dissent

  • because America can do better,

  • because America has no choice but to do better."

  • Thank you.

  • (Applause)

An article in the Yale Alumni Magazine

翻訳: Misato Noto 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 黒人 人種 差別 白人 健康

TED】David R. Williams: How racism makes us sick (人種差別はいかにして私たちを病ませるか|David R. Williams) (【TED】David R. Williams: How racism makes us sick (How racism makes us sick | David R. Williams))

  • 77 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語