字幕表 動画を再生する
The school of architecture that I studied at some 30 years ago
翻訳: Kaoru Suzuki 校正: Masaki Yanagishita
happened to be across the street from the wonderful art gallery
30年ほど前に私が学んだ イェール大学の建築大学院は偶然にも
designed by the great architect Louis Kahn.
偉大な建築家のルイ・カーンが設計した
I love the building, and I used to visit it quite often.
素晴らしいアート・ギャラリーの 向いにありました
One day,
私はその建物がとても好きで しょっちゅう訪れていました
I saw the security guard run his hand across the concrete wall.
ある日
And it was the way he did it,
1人の警備員がコンクリートの壁を 手で撫でているのを見ました
the expression on his face --
彼が撫でている様子や
something touched me.
その顔に表れた表情に
I could see that the security guard was moved by the building
私は心を打たれました
and that architecture has that capacity
その警備員が建物に感動していること
to move you.
そして 建築には 人を感動させる力があることを
I could see it, and I remember thinking,
悟りました
"Wow. How does architecture do that?"
私には分りました そして こう考えたのを憶えています
At school, I was learning to design,
「どうすれば建築で 人を感動させられるのだろうか?」
but here -- here was a reaction of the heart.
大学院では 私は設計を学んでいました
And it touched me to the core.
しかし その場面には 心の動きがありました
You know, you aspire for beauty,
それは私の心の芯に触れました
for sensuousness, for atmosphere, the emotional response.
人は美を
That's the realm of the ineffable
感覚的な快を 雰囲気を 感情の反応を求めます
and the immeasurable.
それは 言葉には出来ず
And that's what you live for:
測ることも出来ない世界です
a chance to try.
それを求めて人は生きるのです
So in 2003, there was an open call for designs
挑戦する好機が訪れました
for the Bahá'í Temple for South America.
2003年に 南アメリカのバハイ教寺院の
This was the first temple in all of South America.
設計の公開コンペがありました
It's a continental temple,
これは南アメリカ全土における 最初のバハイ教寺院で
a hugely important milestone for the Bahá'í community,
各大陸に1つずつの中心となる寺院の1つで
because this would be the last of the continental temples
バハイ教団にとっては とても重要な道標でした
and would open the door for national and local temples to be built
なぜなら これは各大陸の中心となる寺院では 最後のもので
around the world.
この後は 世界中の国や地域で
And the brief was deceptively simple
寺院を建てるようになるからです
and unique in the annals of religion:
仕様書は一見単純 かつ
a circular room, nine sides, nine entrances, nine paths,
バハイ教の歴史に沿った 独特のものでした
allowing you to come to the temple from all directions,
円形の室内 九つの辺 九つの入口 九つの参道
nine symbolizing completeness,
どの方向からも 人が寺院に入れるようにします
perfection.
9は完全性 つまり理想を象徴します
No pulpit, no sermons,
説教壇はなく 説教もありません
as there are no clergy in the Bahá'í faith.
バハイ教に 聖職者がいないからです
And in a world which is putting up walls,
いたるところで壁が築かれる世界において
the design needed to express in form
この寺院のデザインでは その風潮とは全く反対のことを
the very opposite.
形で示す必要がありました
It had to be open, welcoming
そのデザインは開かれていて
to people of all faiths, walks of life, backgrounds,
全ての信仰や階層 生い立ち あるいは 無宗教の人を
or no faith at all;
受け入れるものでなければなりませんでした
a new form of sacred space
より所となる様式や原型はなく
with no pattern
全く新しい形の神聖な空間となります
or models to draw from.
これはキリスト教における最初の教会や
It was like designing one of the first churches for Christianity
イスラム教の最初のモスクを 設計するのと似ています
or one of the first mosques for Islam.
さて 私たちは非宗教的な世界に生きています
So we live in a secular world.
今日における神聖な空間を どのように設計するのでしょうか?
How do you design sacred space today?
今日において 神聖とは何かをどのように 定義するのでしょうか?
And how do you even define what's sacred today?
私はバハイの書物の中の 美しい一文に出会いました
I stumbled across this beautiful quote from the Bahá'í writings,
それは祈りについて語っています
and it speaks to prayer.
「祈りが神に届き
It says that if you reach out in prayer,
神が答えられたなら— ここまでで十分興味深いのですが―
and if your prayer is answered -- which is already very interesting --
心の中の柱が輝き始めるでしょう」
that the pillars of your heart will become ashine.
私はここに内面と外面という 良いアイデアを見出しました
And I loved this idea of the inner and the outer,
誰かを見たときに 「あの人は輝いている」と言う感じです
like when you see someone and you say, "That person is radiant."
私は考えました
And I was thinking, "My gosh, how could we make something
「どうすればこの言葉に基づいて 何かを建築することができるのだろう
architectural out of that,
光と共にあるような建物を 建てることができるのだろうか
where you create a building
アラバスタに光を近づけると 生命が宿るように」
and it becomes alive with light?
そして私はこのスケッチを描きました
Like alabaster, if you kiss it with light, it becomes alive.
2層構造で 半透明で
And I drew this sketch,
層の中間で光を捉えます
something with two layers, translucent
光の発散を 純粋で単一の形として
with structure in between capturing light.
想像できるのは
Maybe a pure form, a single form of emanation
ドーム形でしょう
that you could imagine
私たちが思いついた形も全て 卵のようなものばかりでした
would be all dome
(笑)
and everything we kept making was looking too much like an egg.
あるいは不定形の塊です
(Laughter)
そこで探求を始めます
A blob.
行きつくままの探求です
So you search.
そして驚きの発見の瞬間を待ちます
You all know this crazy search, letting the process take you,
私はその瞬間をよく憶えています
and you live for the surprises.
植物が光に向かって伸びている 短いビデオを偶然見て
And I remember quite by accident
手を伸ばすという動きを 考えるきっかけになりました
I saw this little video of a plant moving in light,
神に手を伸ばすのと同じように 私たちの寺院に手を伸ばすという動きを
and it made me think of movement,
与えようというアイデアです
reach,
円の中の動きが
this idea that the temple could have reach,
動きだけでなく 静止を意味することも お分かりいただけるでしょう
like this reach for the divine.
宇宙でもそうですし
You can imagine also
様々な場所で目にすることがあります
that movement within a circle could mean movement and stillness,
(笑)
like the cosmos,
しかし 回転だけでは足りません
something you see in many places.
なぜなら形が必要だからです
(Laughter)
バハイの聖典では このように書かれています
But rotation was not enough,
寺院は 人間に可能な限りの 完全性を有しなければならない
because we needed a form.
完全とは何か を考え続けました
In the Bahá'í writings, it talks about
そして この日本の籠の写真を 偶然見つけました
the temples being as perfect as is humanly possible,
そこで 西洋における完全さの概念を 問い直さなくてはならないと気づきました
and we kept thinking, well, what is perfection?
この籠の素晴らしい輪郭や不安定感
And I remember I stumbled into this image of this Japanese basket
人の肩や頬骨を連想させるようなこのくぼみ
and thinking our Western notions of perfection need to be challenged,
有機的な形です
that this wonderful silhouette of this basket, this wonkiness,
そして 私たちはスケッチをし モデルを制作しました
and that it has the kind of dimple of what you might imagine a shoulder
これらの線は頂上でひとつになります
or the cheekbone,
柔らかな線です
and that kind of organic form.
カーテンや半透明のベールのように
And so we drew and made models,
折れて重なります
these lines that merge at the top,
折り重なるだけではなく ねじられもします
soft lines,
先程の植物が伸びていく様子を 思い浮かべて下さい
which became like drapery
そして 興味深い形になり始めました
and translucent veils and folding,
基部を削って入り口を作りました
and the idea of not only folding but torquing --
そして これが完成しました。
you remember the plant and the way it was reaching.
この寺院は2層になっていて
And this started to become an interesting form,
9つの光を放つベールがあり
carving the base, making the entrances.
光を内包し
And then we ended up with this.
柔らかく流れる線は
This is this temple with two layers,
光を放つひだのある優美な布のようです
nine luminous veils,
80ヶ国から180の応募がありましたが
embodied light,
この案が選ばれました
soft-flowing lines
そして私たちは次の段階に進みました どのようにこれを建築するか
like luminescent drapery.
応募案ではアラバスタ(雪花石膏)を 使うとしていましたが
180 submissions were received from 80 countries,
アラバスタは柔らかすぎました
and this was selected.
そこで 様々な材料について実験をしました
So we went to the next stage of how to build it.
どうすればこのような柔らかな光を 得られるかを考えました
We had submitted alabaster.
そして私たちは硬化ガラスにたどり着きました
But alabaster was too soft,
ご存じのように 硬化ガラスは とても強い素材です
and we were experimenting, many experiments with materials,
硬化ガラスの棒をこのように割って
trying to think how we could have this kind of shimmer,
適切な温度で溶かして
and we ended up with borosilicate.
新たな素材を得ました
And borosilicate glass, as you know, is very strong,
この新たな鋳込ガラスを作るのに 2年間かかりました
and if you break borosilicate rods just so and melt them
この素材は 私たちが求めた 性質を持っていました
at just the right temperature,
内包された光です
we ended up with this new material,
しかし 内装では 私たちは 柔らかい光を必要としていました
this new cast glass which took us about two years to make.
ジャケットの裏地のようなものです
And it had this quality that we loved,
表面は外界から守らなければなりませんが 内側では手に触れます
this idea of the embodied light,
私たちは ポルトガルの巨大な採石場にある 小さな岩脈を見つけました
but on the inside, we wanted something with a soft light,
この美しい石です
like the inner lining of a jacket.
7代に渡って 使われずにとっておかれました
On the outside you have protection, but on the inside you touch it.
もし 信じていただけるのなら 正にこのプロジェクトのためにです
So we found this tiny vein in a huge quarry in Portugal
この石を見てください 美しいでしょう
with this beautiful stone,
光を当てたところも見てください 半透明になります
which the owner had kept for seven generations in his family,
これが建物の骨組みです
waiting for the right project, if you can believe it.
光を中に通します
Look at this material, it's beautiful.
真上から見ると
And the way it lights up; it has that translucent quality.
9つの翼が繋がり
So here you see the structure.
構造的に強いだけではなく 象徴としての強さも表しています
It lets the light through.
融合の偉大な象徴です
And looking down,
純粋な幾何学 完全な円です
the nine wings are bound,
垂直にも水平にも30メートルで
structurally but symbolically strong,
完全に対称をなしています
a great symbol of unity:
神聖と幾何の概念と同じです
pure geometry, a perfect circle,
建物が出来上がる様子をご覧ください
30 meters in section and in plan,
2千ヶ所の鉄鋼の接合部と
perfectly symmetrical,
9千枚の鉄板と
like the idea of sacredness and geometry.
7千8百枚の石材と
And here you see the building going up,
1万枚の硬化ガラスは それぞれ形が異なり
2,000 steel nodes,
航空宇宙工学の技術を使って この超構造物の
9,000 pieces of steel,
全ての図面が引かれ 設計され 組み立てられました
7,800 stone pieces,
ロボットによる 全機械化ラインで加工された
10,000 cast glass pieces, all individual shapes,
ユニット部品の組み付けは
the entire superstructure all described,
文字通り何百人ものメンバーの チーム作業です
engineered, fabricated with aerospace technology,
2006年に立てた3千万ドルの予算の 3パーセントの誤差に収まりました
prefabricated machine to machine,
(拍手)
robotically,
9つの翼が繋がって九芒星を形作っています
a huge team effort, you can imagine,
太陽が動くにつれて その星は空間を動きます
of literally hundreds,
これが完成した建物です
and within three percent of our $30 million budget
(観客) わぁ!
set in 2006.
(拍手)
(Applause)
次の美しい引用に対して 相応しい答になっているといいのですが
Nine wings bound together
「祈りは応えられた」
forming a nine-pointed star,
全ての向きに開かれていて
and the star shape moving in space,
夜明けの青い光や
tracking the sun.
昼間のテントの中にいるような白い光
So here it is.
午後の金色に輝く光
Audience: Wow!
そしてもちろん 夜にはその反対になります
(Applause)
感覚に訴えかけます
Hopefully, a befitting response to that beautiful quote,
全ての神秘的な方法で光を捉えます
"a prayer answered,"
立地ですが 面白いことに 応募をした14年前には
open in all directions,
候補地はアンデス山脈を 背景にしていたのですが
capturing the blue light of dawn,
アンデス山脈に 土地が見つかりませんでした
tent-like white light of day,
しかし9年後 初めの計画通り 寺院が建つことになったのです
the gold light of the afternoon,
寺院の輪郭は真に純粋な自然と対峙しています
and of course, at night, the reversal:
そして振り返ると 正に市街を眼下に見渡すことができます
sensuous,
内側からは 全ての向きを見ることができ
catching the light in all kinds of mysterious ways.
放射状に庭が伸び
And the site: it's interesting; 14 years ago when we made the submission,
それぞれの入り口からは
we showed the temple set against the Andes.
放射状に参道が伸びています
We didn't have the Andes as our site,
去年の10月に オープニングセレモニーが 行われました
but after nine years, that's exactly where we ended up,
美しく 神聖な式で
the lines of the temple set against nothing but pure nature,
5千人もの人が 80ヶ国から集まり
and you turn around and you get nothing but the city below you,
訪れた人は川の流れのように 絶え間なく続きました
and inside, a view in all directions,
南アメリカの各地から 先住民族の人々が訪れました
radiating gardens
その中には 今まで村を離れたことがない人たちもいました
from each of the alcoves,
もちろん この寺院は人々のものです
radiating paths.
人々とは 様々な文化や階層
Last October, the opening ceremonies --
信仰を持つ人たちの集まりです
a beautiful, sacred event,
そして 私にとって一番大事なのは 中にいる時にどのように感じるかです
5,000 people from 80 countries,
親しみが持て
a continuous river of visitors,
神聖な印象を受け
indigenous people from all over South America,
だれもが受け入れられていると感じること
some who had never left their villages.
訪れた人の中で たとえ数人でも
And of course, that this temple belongs to people,
あの警備員と同じように ふるまってくれる人がいるなら
the collective, of many cultures and walks of life,
この寺院が真の意味で 彼らのものとなるでしょう
many beliefs,
そうなって欲しいと願っています
and for me, what's most important is what it feels like on the inside;
ありがとうございました
that it feel intimate,
(拍手)
sacred,
and that everyone is welcome.
And if even a few who come
have the same reaction as that security guard,
then it truly would be their temple.
And I would love that.
Thank you.
(Applause)