Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want to tell you a story about a girl.

    翻訳: Masako Kigami 校正: Riaki Poništ

  • But I can't tell you her real name.


  • So let's just call her Hadiza.


  • Hadiza is 20.


  • She's shy,


  • but she has a beautiful smile that lights up her face.


  • But she's in constant pain.

    素敵な笑顔の持ち主で 笑うと顔がパッと明るくなります

  • And she will likely be on medication for the rest of her life.

    でも 絶えず痛みに苦しんでいます

  • Do you want to know why?

    おそらく 生涯に渡って 薬を飲み続けることになるでしょう

  • Hadiza is a Chibok girl,


  • and on April 14, 2014, she was kidnapped


  • by Boko Haram terrorists.

    2014年4月14日 ボコ・ハラムのテロリストに

  • She managed to escape, though,


  • by jumping off the truck that was carrying the girls.

    拉致された女子生徒たちを運ぶ トラックから飛び降りて

  • But when she landed, she broke both her legs,


  • and she had to crawl on her tummy to hide in the bushes.

    着地した時 両足を骨折してしまい

  • She told me she was terrified that Boko Haram would come back for her.

    腹這いで茂みに隠れなければ なりませんでした

  • She was one of 57 girls who would escape by jumping off trucks that day.

    ボコ・ハラムが探しに来るのが とても怖かったそうです

  • This story, quite rightly, caused ripples

    ハディーザは その日トラックから飛び降りた 女子生徒57人の中の1人でした

  • around the world.


  • People like Michelle Obama, Malala and others


  • lent their voices in protest,

    ミシェル・オバマやマララ といった人々が

  • and at about the same time -- I was living in London at the time --


  • I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum

    当時私はロンドンに住んでいたのですが ほぼ同じ時期に

  • that Nigeria was hosting for the first time.

    ナイジェリアでは初の開催となる 世界経済フォーラムを取材するため

  • But when we arrived, it was clear that there was only one story in town.

    ロンドンからアブジャに 派遣されていました

  • We put the government under pressure.

    到着すると 町はこの拉致事件の 話で持ち切りでした

  • We asked tough questions about what they were doing


  • to bring these girls back.

    人質救出のため 何をしているのかという

  • Understandably,


  • they weren't too happy with our line of questioning,


  • and let's just say we received our fair share of "alternative facts."


  • (Laughter)

    返答内容は「もう一つの真実」でしかなかった とだけ言っておきましょう

  • Influential Nigerians were telling us at the time


  • that we were naïve,

    当時 ナイジェリアの有力者たちには

  • we didn't understand the political situation in Nigeria.


  • But they also told us

    ナイジェリアの政情に疎い などと言われました

  • that the story of the Chibok girls


  • was a hoax.

    チボクの女子生徒拉致事件も でっち上げだと言うのです

  • Sadly, this hoax narrative has persisted,

    悲しいことに このでっち上げ説が根強く残り

  • and there are still people in Nigeria today


  • who believe that the Chibok girls were never kidnapped.

    生徒拉致事件はなかったと 考える人々もいます

  • Yet I was talking to people like these --

    でも私は この写真のような人々と 話しました

  • devastated parents,


  • who told us that on the day Boko Haram kidnapped their daughters,

    ボコ・ハラムに 娘たちがさらわれた日

  • they ran into the Sambisa Forest after the trucks carrying their daughters.

    拉致したトラックを追って サンビサの森へ駆け込んだそうです

  • They were armed with machetes, but they were forced to turn back

    マチェーテを持って行ったものの ボコ・ハラムが銃を持っていたので

  • because Boko Haram had guns.


  • For two years, inevitably, the news agenda moved on,

    2年で 必然的に ニュースの焦点は切り替わり

  • and for two years,


  • we didn't hear much about the Chibok girls.

    拉致された生徒たちについて あまり報道されませんでした

  • Everyone presumed they were dead.

    死んだものと 誰もが思っていました

  • But in April last year,

    しかし 去年の4月に

  • I was able to obtain this video.


  • This is a still from the video


  • that Boko Haram filmed as a proof of life,

    証明するためにボコ・ハラムが撮影した ビデオの静止画です

  • and through a source, I obtained this video.

    ビデオの出元は ある情報筋です

  • But before I could publish it,

    しかし 公表する前に

  • I had to travel to the northeast of Nigeria

    ナイジェリアの北東部に 行かなければなりませんでした

  • to talk to the parents, to verify it.

    親たちと話して 本人確認するためです

  • I didn't have to wait too long for confirmation.


  • One of the mothers, when she watched the video, told me


  • that if she could have reached into the laptop

    もし 画面の中に手を伸ばして

  • and pulled our her child from the laptop,

    パソコンから自分の子供を 引っ張り出せるなら

  • she would have done so.


  • For those of you who are parents, like myself, in the audience,

    会場の中で 私と同じように 子供のいる方は

  • you can only imagine the anguish


  • that that mother felt.


  • This video would go on to kick-start negotiation talks with Boko Haram.

    このビデオによりボコ・ハラムとの 交渉が始まりました

  • And a Nigerian senator told me that because of this video

    ナイジェリアのある議員は このビデオがあったからこそ

  • they entered into those talks,


  • because they had long presumed that the Chibok girls were dead.

    チボクの女生徒は死んだと ずっと考えらていたからです

  • Twenty-one girls were freed in October last year.

    21人の女子生徒が 去年の10月に解放されました

  • Sadly, nearly 200 of them still remain missing.

    悲しいことに 200人近くが 行方不明のままです

  • I must confess that I have not been a dispassionate observer

    正直なところ 報道するにあたって 感情を挟まずにはいられませんでした

  • covering this story.

    女子生徒たちを救出する機会を みすみす無駄にしたことを思うと

  • I am furious when I think about the wasted opportunities


  • to rescue these girls.

    親たちから聞いたことを思うと 猛烈に腹が立ちます

  • I am furious when I think about what the parents have told me,


  • that if these were daughters of the rich and the powerful,

    もっと早く捜索されていた と言っていました

  • they would have been found much earlier.


  • And I am furious


  • that the hoax narrative,


  • I firmly believe,


  • caused a delay;

    少女たちの返還が 遅れた理由の1つです

  • it was part of the reason for the delay in their return.

    ここから 偽のニュースの 致命的な危険性が浮き彫りになります

  • This illustrates to me the deadly danger of fake news.


  • So what can we do about it?


  • There are some very smart people,

    テクノロジーを使って 偽のニュースの

  • smart engineers at Google and Facebook,

    拡散防止に努める優秀な社員や エンジニアがいます

  • who are trying to use technology to stop the spread of fake news.

    でもそれに加えて あなたも私も ここにいる誰もが

  • But beyond that, I think everybody here -- you and I --


  • we have a role to play in that.

    ニュースの中身を シェアするのは私たちです

  • We are the ones who share the content.

    ニュース記事をネットでシェアするのは 私たちなのです

  • We are the ones who share the stories online.

    今の時代 私たち全員が 出版媒体なのであり

  • In this day and age, we're all publishers,


  • and we have responsibility.

    ジャーナリストとしての私は 仕事の中で

  • In my job as a journalist,

    調べて 裏を取り

  • I check, I verify.

    自分の勘を信じながらも 本質を問います

  • I trust my gut, but I ask tough questions.


  • Why is this person telling me this story?

    「この情報を提供してくれることに どんな利益があるのだろうか?」

  • What do they have to gain by sharing this information?


  • Do they have a hidden agenda?

    私たち皆 ネット上の情報を より厳しく検証し始めねばならないと

  • I really believe that we must all start to ask tougher questions


  • of information that we discover online.

    調査によると 記事をシェアするときに

  • Research shows that some of us don't even read beyond headlines

    見出し以外は 読んでさえいない人もいます

  • before we share stories.


  • Who here has done that?


  • I know I have.

    でも もし私たちが

  • But what if

    見つけた情報を 鵜呑みにするのをやめたなら?

  • we stopped taking information that we discover at face value?

    もし 私たちが少し立ち止まって

  • What if we stop to think about the consequence


  • of the information that we pass on

    そこから暴力や憎しみが生まれる可能性を 考えたとしたら?

  • and its potential to incite violence or hatred?

    少し立ち止まって 自分がネット上でシェアした情報が

  • What if we stop to think about the real-life consequences


  • of the information that we share?


  • Thank you very much for listening.


  • (Applause)

I want to tell you a story about a girl.

翻訳: Masako Kigami 校正: Riaki Poništ


ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 生徒 ナイジェリア 女子 シェア ニュース

TED】Stephanie Busari: How fake news does real harm (How fake news does real harm | Stephanie Busari) (【TED】Stephanie Busari: How fake news does real harm (How fake news does real harm | Stephanie Busari))

  • 110 11
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日