字幕表 動画を再生する
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
翻訳: Shiori Watanabe 校正: Eriko T
The oceans cover two-thirds of our planet.
海洋が私たちの日常にいかに重要なのか 皆さんは考えたことがありますか?
They provide half the oxygen we breathe.
海洋は地球の表面積の3分の2を占め
They moderate our climate.
私たちが呼吸する酸素の半分を供給し
And they provide jobs and medicine and food
気候を安定させます
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
私たちに職や薬、食べ物を提供しており
People used to think that the oceans were so vast
そこには世界中の人々が必要とする タンパク質の20パーセントも含まれます
that they wouldn't be affected by human activities.
かつては海洋はとても広大なので
Well today I'm going to tell you about a serious reality
人間活動の影響を受けないと 考えられていました
that is changing our oceans called ocean acidification,
本日は海洋を変化させている 深刻な現状をお話しします
or the evil twin of climate change.
それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています
that we have emitted to the atmosphere?
私たちが大気中に 放出した二酸化炭素の25%を
Now this is just another great service provided by the oceans
海洋が吸収していることをご存知ですか?
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
二酸化炭素は気候変動の要因になっている 温室効果ガスなので
that's causing climate change.
これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です
But as we keep pumping more and more and more
これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です
carbon dioxide into the atmosphere
しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので
more is dissolving into the oceans.
しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので
And this is what's changing our ocean chemistry.
二酸化炭素は海洋に溶け続けています
When carbon dioxide dissolves in seawater,
それが海の化学システムを変えているのです
it undergoes a number of chemical reactions.
二酸化炭素が海水に溶けると
Now lucky for you,
たくさんの化学反応が起こります
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
皆さんにとって幸運なことに
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
本日は化学の詳しい話をする時間はありません
the seawater pH goes down.
けれど二酸化炭素が海洋中に溶けるほど
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
海水のpHは下がります
And this whole process is called ocean acidification.
それは基本的に海洋酸性度が 上がることを意味しています
And it's happening alongside climate change.
このプロセス全体を海洋酸性化と呼びます
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
海洋酸性化は気候変動と 同時に起きています
This figure is an important time series in Hawaii,
科学者たちは海洋酸性化を 20年以上観測しています
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
この図はハワイで得られた 重要な時系列データです
or CO2 gas, in the atmosphere.
一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています
And this is directly as a result of human activities.
一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
これは人間活動の結果と比例しています
that is dissolved in the surface of the ocean
その下の線は 海の表層に溶けている 二酸化炭素の濃度が
which you can see is increasing at the same rate
上昇していることを示しています
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
観測が始まって以来
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
大気中の二酸化炭素と 同じ割合で上昇しています
As more carbon dioxide has entered the ocean,
一番下のラインは 化学組成の変化を示しています
the seawater pH has gone down,
二酸化炭素が海に溶ければ溶けるほど
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
海水のpHは下がり
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
それは基本的に海洋酸性度が 上がっていることを意味しています
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
アイルランドでは科学者たちが 海洋酸性化をモニタリングしています―
And we, too, are seeing acidification at the same rate
海洋研究所やアイルランド国立大学 ゴールウェイ校の科学者たちです
as these main ocean time-series sites around the world.
私たちも海洋酸性化の進展を 観測しており
So it's happening right at our doorstep.
世界中の大洋での データと同じ速度で進行しています
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
これは私たちのすぐ側で起こっています
to monitor a changing ocean.
海洋の変化をモニタリングするために 私たちがどのように
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
データを集めているか一例を挙げましょう
So as you can imagine, in the North Atlantic
まず私たちは真冬にたくさん サンプルを集めます
we get hit with some seriously stormy conditions --
皆さんのご想像のように
so not for any of you who get a little motion sickness,
北大西洋ではひどい暴風雨に 遭うこともあります
but we are collecting some very valuable data.
船酔いする人には向いていません
So we lower this instrument over the side of the ship,
私たちはとても価値のあるデータを 収集しています
and there are sensors that are mounted on the bottom
機械を船側から下ろします
that can tell us information about the surrounding water,
機械の底にはセンサーが付いていて
such as temperature or dissolved oxygen.
周辺の海水がどうなっているのか―
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
水温や溶存酸素量などが分かります
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
それからこれらの大きなボトルに 海水のサンプルを集めます
just off our continental shelf,
大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが
We take the seawater back on the deck,
そこから海面までまっすぐ等間隔に サンプルを集めます
and then we can either analyze them on the ship
海水をデッキに引き上げ
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
船上で分析するか
But why should we care?
研究室に持ち帰り 様々な化学的パラメーターを分析します
How is ocean acidification going to affect all of us?
これはなぜ重要なのでしょうか?
Well, here are the worrying facts.
海洋酸性化は人類に どのような影響を与えるのでしょうか?
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
このような事実が懸念されています
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
産業化以前の時代と比べて 海洋酸性度は既に26%上昇しています
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
この直接の原因は人間活動です
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
二酸化炭素の排出を遅らせない限り
by the end of this century.
今世紀末までに 海洋酸性度が170%上昇すると
I mean this is within our children's lifetime.
予想されています
This rate of acidification is 10 times faster
私たちの子供が生きている間のことです
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
現在の海洋酸性化は
So our marine life have never, ever experienced
過去5500万年以上の間の どの酸性化よりも10倍速いのです
such a fast rate of change before.
海洋生物はこんなに急速な変化を
So we literally could not know how they're going to cope.
かつて一度も経験したことがありません
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
文字通り海洋生物が どのように適応するのか予測できないのです
which was much slower than what we're seeing today.
何百万年前にも自然による 海洋酸性化が起こりましたが
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
それはこんにちの酸性化よりも かなりゆっくりでした
So is that what we're headed for?
同時に多くの海洋生物が 大量に絶滅しました
Well, maybe.
またそうなってしまうのでしょうか?
Studies are showing some species are actually doing quite well
そうかもしれません
but many are showing a negative response.
いくつかの種はうまく対応しているという 研究結果が出ています
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
しかし多くの種はよくない反応を示しています
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
非常に懸念されていることの一つは 海洋酸性度が上昇すると
Now these ions are basically the building blocks
海水中の炭酸イオンの濃度が減少することです
for many marine species to make their shells,
これらのイオンは基本的に
for example crabs or mussels, oysters.
殻を作る海洋生物の多くにとって 重要な成分です
Another example are corals.
例えばカニ、ムラサキイガイ、カキです
They also need these carbonate ions in seawater
もう一つの例はサンゴです
to make their coral structure in order to build coral reefs.
サンゴはサンゴ礁を形成するために
As ocean acidity increases
海水中の炭酸イオンを使って骨格を作ります
and the concentration of carbonate ions decrease,
海洋酸性度が上昇するにつれて
these species first find it more difficult to make their shells.
炭酸イオンの濃度が減少し
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
これらの種はまず殻を作るのが困難になります
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
さらに低い濃度では 実際に溶け始めます
And it's an important food source in the ocean for many species,
これは翼足類で 海の蝶とも呼ばれています
from krill to salmon right up to whales.
オキアミからサケ、クジラまで 海に生息する
The shell of the pteropod was placed into seawater
多くの種にとって重要な食糧源です
at a pH that we're expecting by the end of this century.
今世紀末に予測されているpHの海水に
After only 45 days at this very realistic pH,
翼足類の殻を浸した実験では
you can see the shell has almost completely dissolved.
このとても現実的なpHの海水中で たった45日後には
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
殻がほぼ完全に溶けていることが分かります
and right onto our dinner plates.
ゆえに海洋酸性化は食物連鎖や
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
私たちの日々の食事に直接影響します
Or many other fish species
皆さんも貝類やサケが好きでしょう?
whose food source in the ocean could be affected?
影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も
These are cold-water corals.
影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
これは冷水サンゴです
just off our continental shelf?
アイリッシュ海の大陸棚のすぐそばにも
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
冷水サンゴがいることをご存知でしたか?
It's projected that by the end of this century,
冷水サンゴは重要な水産資源も含めて 豊かな生物多様性を支えています
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
今世紀末までに
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
今知られている世界中の冷水サンゴの70%は
The last example I have are these healthy tropical corals.
骨格を溶かす海水に囲まれるだろうと 予想されています
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
最後に私が例に挙げるのは 健康な熱帯サンゴです
After six months, the coral has almost completely dissolved.
2100年に予想される pHの海水に浸けられると
Now coral reefs support
6ヶ月後にはサンゴは ほぼ完全に溶けてしまいました
25 percent of all marine life in the entire ocean.
サンゴ礁は
All marine life.
世界中の全ての海洋生物の 25%を支えています
So you can see: ocean acidification is a global threat.
全ての海洋生物です
I have an eight-month-old baby boy.
このように 海洋酸性化が世界的な 脅威であることが分かります
Unless we start now to slow this down,
私には8ヶ月になる息子がいます
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
海洋酸性化を今から遅らせない限り
We will see acidification.
息子が大人になる頃 海洋が どうなっているのか考えるのが恐ろしいです
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
海洋酸性化は必ず起きます
But we can slow this down.
人間は既に大気中に過剰に 二酸化炭素を排出しました
We can prevent the worst-case scenario.
けれど遅らせることはできます
The only way of doing that
最悪のシナリオは防げます
is by reducing our carbon dioxide emissions.
唯一の防止策は
This is important for both you and I, for industry, for governments.
二酸化炭素の排出を減らすことです
We need to work together, slow down global warming
これは皆さんや私 産業界、政府にとって重要です
slow down ocean acidification
私たちは一丸となって 取り組む必要があります
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
そうすれば地球温暖化や 海洋酸性化を遅らせることも
for our generation and for generations to come.
私たちの世代やこれからの世代のために
(Applause)
健康な海と地球を維持することもできます