字幕表 動画を再生する
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
翻訳: Chiyoko Tada 校正: Hiroko Kawano
It's six o'clock in the morning,
朝6時
pitch black outside.
家の外は暗闇
My 14-year-old son is fast asleep in his bed,
14歳の息子はベッドで 熟睡しています
sleeping the reckless, deep sleep of a teenager.
ティーンエイジャーらしく 大胆にもぐっすりと眠っています
I flip on the light and physically shake the poor boy awake,
私は さっと照明のスイッチをつけて かわいそうな我が子を揺すり起こします
because I know that, like ripping off a Band-Aid,
バンドエイドをはがすのと同様
it's better to get it over with quickly.
早く終わらせた方が良いからです
(Laughter)
(笑)
I have a friend who yells "Fire!" just to rouse her sleeping teen.
眠るティーンエイジの子を起こすために 「火事よ」と叫ぶ友人がいます
And another who got so fed up
別の友人は たまりかねて
that she had to dump cold water on her son's head
息子の頭に冷水をかけて
just to get him out of bed.
ベッドから追い出すしか なかったそうです
Sound brutal ...
ひどい仕打に聞こえますが
but perhaps familiar?
聞き覚えがあるのでは?
Every morning I ask myself,
毎朝 私は自問します
"How can I --
「何で私は
knowing what I know
知識も備えていて
and doing what I do for a living --
自分の仕事にまでしていながら
be doing this to my own son?"
自分の息子にこんなが事できるのか?」
You see,
実は
I'm a sleep researcher.
私は睡眠の研究者です
(Laughter)
(笑)
So I know far too much about sleep
睡眠と 睡眠不足の悪影響について
and the consequences of sleep loss.
私は知りすぎるほど知っています
I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs
成長期にある10代として 息子に絶対的に必要な眠りを
as a rapidly growing teenager.
私が 奪っていることを認めます
I also know that by waking him up
分かっているんです — 自然な体内時計が
hours before his natural biological clock tells him he's ready,
起きる時間を告げる 何時間も前に 息子を起こすことで
I'm literally robbing him of his dreams --
私は 文字通り 彼の夢も奪っているのです —
the type of sleep most associated with learning, memory consolidation
それは 学習、記憶固定、感情処置に
and emotional processing.
最も関わりのある種類の眠りです
But it's not just my kid that's being deprived of sleep.
睡眠不足に悩むのは 私の子供だけではありません
Sleep deprivation among American teenagers is an epidemic.
アメリカのティーンエイジャーの間には 睡眠不足がまん延しています
Only about one in 10 gets the eight to 10 hours of sleep per night
睡眠学者や小児科医が推奨する
recommended by sleep scientists and pediatricians.
8〜10時間の睡眠をとれるのは 10人に1人に過ぎません
Now, if you're thinking to yourself,
ここで「よかった うちの子は8時間眠ている」と
"Phew, we're doing good, my kid's getting eight hours,"
胸を撫でているようであれば
remember,
覚えておいてください
eight hours is the minimum recommendation.
8時間は 推奨時間の最低ですので
You're barely passing.
ギリギリで満たしているだけなのです
Eight hours is kind of like getting a C on your report card.
睡眠8時間は かろうじて合格 というところです
There are many factors contributing to this epidemic,
睡眠不足のまん延には 沢山の要素が影響していますが
but a major factor preventing teens from getting the sleep they need
10代の子供が 必要な睡眠時間を 確保できない一番の要因は
is actually a matter of public policy.
実は社会政策なのです
Not hormones, social lives or Snapchat.
思春期のホルモンや 社会生活や スナップチャットではありません
Across the country,
アメリカでは
many schools are starting around 7:30am or earlier,
多くの学校が 午前7:30頃かそれ以前の始業です
despite the fact that major medical organizations recommend
主要な医療機関が 中学・高校教育の始業時刻として
that middle and high school start no earlier than 8:30am.
午前8:30以降を 推奨しているにも関わらずです
These early start policies have a direct effect on how much --
学校の始業時刻を早める政策が アメリカのティーンエイジャーの睡眠量
or really how little sleep American teenagers are getting.
— というより睡眠の欠除に — 直接影響をあたえています
They're also pitting teenagers and their parents
また そのため 子供とその親は 自分たちの身体を相手に
in a fundamentally unwinnable fight against their own bodies.
根本的に勝ち目のない戦いを しているのです
Around the time of puberty,
思春期前後のティーンエイジャーの場合
teenagers experience a delay in their biological clock,
最も目が覚める時間帯や 最も眠くなる時間帯を決める
which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy.
体内時計に遅れが生じます
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
メラトニンというホルモンが 分泌される時間が遅れることが その一因です
Teenagers' bodies wait to start releasing melatonin until around 11pm,
10代の子の身体では 午後11時頃まで メラトニンが分泌されません
which is two hours later than what we see in adults or younger children.
これは成人やもっと幼い子供よりも 2時間遅いです
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent
体内時計で換算すると ティーンエイジャーを午前6時に起こす事は
of waking an adult up at 4am.
成人を午前4時に起こすのと 同じなのです
On the unfortunate days when I have to wake up at 4am,
午前4時に起きなくてならない 不運な日には
I'm a zombie.
私もゾンビ同然です
Functionally useless.
まともに機能できません
I can't think straight,
きちんと考えられず
I'm irritable,
いらだちを感じ
and I probably shouldn't be driving a car.
多分車は運転すべきでない状態です
But this is how many American teenagers feel every single school day.
でもこの状態を アメリカの10代が 登校日に毎日感じているのです
In fact, many of the, shall we say,
実は 私たちが ティーンエイジャーの せいにしている
unpleasant characteristics that we chalk up to being a teenager --
不快な特徴の多く —
moodiness, irritability, laziness, depression --
むら気、イライラ、やる気のなさや 落ち込み などが
could be a product of chronic sleep deprivation.
慢性的な睡眠時間の不足の 結果だという可能性もあります
For many teens battling chronic sleep loss,
慢性的な睡眠不足と戦う 10代の子の多くにとって
their go-to strategy to compensate is consuming large quantities of caffeine
それを補う頼りになる対策法は 大量のカフェイン摂取 —
in the form of venti frappuccinos,
ヴェンティサイズのフラぺチーノや
or energy drinks and shots.
エナジードリンクやドリンク剤です
So essentially,
だから当然の結果として
we've got an entire population of tired but wired youth.
ほぼ全部の若者が 疲れているのに ピリピリとした状態なのです
Advocates of sleep-friendly start times know
眠りを優先した始業時間の 支持者が理解しているように
that adolescence is a period of dramatic brain development,
思春期は脳が劇的に発達する 時期ですが
particularly in the parts of the brain
その中でも特に
that are responsible for those higher order thinking processes,
論理的思考、問題解決力 正しい判断力を含む
including reasoning, problem-solving and good judgment.
高次の思考プロセスを司る部分が 急成長します
In other words, the very type of brain activity that's responsible
言い換えると 思春期の特徴であり
for reining in those impulsive and often risky behaviors
10代の子を持つ親にとって 恐怖を感じるような
that are so characteristic of adolescence
衝動的で しばしば危険な
and that are so terrifying to us parents of teenagers.
子供達の行動を制御する 脳の活動に深く関わる部分なのです
They know that like the rest of us,
他のみんなと同じように
when teenagers don't get the sleep they need,
ティーンエイジャーも 必要な睡眠が取れなければ
their brains, their bodies and behaviors suffer
脳や身体や行動が
with both immediate and lasting effects.
短期的にも長期的にも 悪影響を受けるのです
They can't concentrate,
集中できず
their attention plummets
注意力が急降下し
and many will even show behavioral signs that mimic ADHD.
ADHD(注意欠如・多動性障害)に似た 行動的な兆候が現れます
But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom,
10代の睡眠不足の影響は 学校での生活にとどまらず
sadly contributing to many of the mental health problems
悪いことに 思春期に急増する 精神衛生上の問題を引き起こし
that skyrocket during adolescence,
その中には 薬物使用や
including substance use,
うつ病 自殺が含まれます
depression and suicide.
ロサンゼルス統一学区の10代を対象に 私たちが行った調査では
In our work with teens from LA Unified School District,
睡眠障害を持つティーンエイジャーは
we found that teens with sleep problems
過去1ヶ月間にアルコールを摂取した割合が 55%高いことがわかりました
were 55 percent more likely to have used alcohol in the past month.
3万人以上の高校生を対象に行った 別の調査では
In another study with over 30,000 high school students,
睡眠時間が1時間減るごとに
they found that for each hour of lost sleep,
悲壮感や絶望感が38%増え
there was a 38 percent increase in feeling sad or hopeless,
自殺未遂が58%増えることが わかりました
and a 58 percent increase in teen suicide attempts.
これだけにとどまらず
And if that's not enough,
睡眠をけずるティーンは
teens who skip out on sleep are at increased risk
我が国を悩ます 肥満、心臓病、糖尿病などの
for a host of physical health problems that plague our country,
身体的な健康問題に 犯されるリスクが高まります
including obesity, heart disease and diabetes.
さらに 睡眠不足のティーンが
Then there's the risk of putting a sleep-deprived teen,
運転免許を取得して間もなく
with a newly minted driver's license,
ハンドルを握るリスクもあります
behind the wheel.
研究が示すように 睡眠時間が5時間以下の場合
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night
血中アルコール濃度が法定基準を超えた状態で 運転するのと同じくらい危険です
is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit.
眠りを優先した始業時間の支持者や
Advocates of sleep-friendly start times,
この分野の研究家は
and researchers in this area,
始業時間を遅らせれば 大きな利益が生まれる
have produced tremendous science
という素晴らしい 科学的見解を示しました
showing the tremendous benefits of later start times.
研究結果は明白であり
The findings are unequivocal,
睡眠の研究者として
and as a sleep scientist,
私はこれほど確信を持って 言えるものはありません
I rarely get to speak with that kind of certainty.
始業時間が遅い地域のティーンは 睡眠を多くとっています
Teens from districts with later start times get more sleep.
否定論者は 始業時間が遅くなれば 夜ふかしが増えるだけだと
To the naysayers who may think that if schools start later,
言うかもしれませんが
teens will just stay up later,
事実は逆で
the truth is,
就寝時間はそのままで
their bedtimes stay the same,
起床時間が遅くなるので
but their wake-up times get extended,
結果的に睡眠時間が長くなります
resulting in more sleep.
登校率が高くなり
They're more likely to show up for school;
ある学区では欠席率が25%減りました
school absences dropped by 25 percent in one district.
中退する可能性も減ります
And they're less likely to drop out.
当然のことながら 成績も上がります
Not surprisingly, they do better academically.
これは 本当の意味での 学力格差の縮小が期待できます
So this has real implications for reducing the achievement gap.
共通テストにおける 数学と読解力の成績が
Standardized test scores in math and reading
2〜3%上昇します
go up by two to three percentage points.
これは クラスの生徒数を1/3減らしたり
That's as powerful as reducing class sizes by one-third fewer students,
現場から まずまずの教師を 真に優秀な教師に交代させるのと
or replacing a so-so teacher in the classroom
同じくらい効果的です
with a truly outstanding one.
心と身体の健康は向上し
Their mental and physical health improves,
家族も幸せになります
and even their families are happier.
ティーンエイジャーが感じ良くなって 気難しくなくなれば
I mean, who wouldn't enjoy a little more pleasantness from our teens,
誰が文句言えますか?
and a little less crankiness?
車の事故率が減ることにより
Even their communities are safer
社会環境も安全になります
because car crash rates go down --
ある学区では 事故率が70%減りました
a 70 percent reduction in one district.
このような多大な利点があれば
Given these tremendous benefits,
議論する必要はないと
you might think,
思うかも知れませんよね?
well, this is a no-brainer, right?
では何故 私たち社会はこの呼びかけに 耳を貸さないのでしょうか?
So why have we as a society failed to heed this call?
遅い始業時間への反対意見は 多くの場合こんな感じです —
Often the argument against later start times goes something like this:
「何故 彼らのために 始業時間を遅らせるのか?
"Why should we delay start times for teenagers?
カツを入れて 現実社会に出る準備をさせるべきだ」
We need to toughen them up so they're ready for the real world!"
でもこれは2歳の幼児の親に
But that's like saying to the parent of a two-year-old,
「ジョニーに昼寝はさせないで
"Don't let Johnny nap,
幼稚園入学の準備にならないから」 と言うのと同じです
or he won't be ready for kindergarten."
(笑)
(Laughter)
登校時間を遅らせると 送迎時の課題も多く出てきます
Delaying start times also presents many logistical challenges.
これは生徒とその家族だけではなく
Not just for students and their families,
社会全体の問題であり
but for communities as a whole.
バス路線の見直し
Updating bus routes,
交通費の増加
increased transportation costs,
スポーツ活動への影響や
impact on sports,
始業前や放課後の対応への 対策が必要になります
care before or after school.
始業時間が議論されるたびに 国中のあらゆる学区で
These are the same concerns that come up in district after district,
必ず繰り返し このような課題が
time and again around the country
話題になります
as school start times are debated.
理にかなった懸念ですが
And they're legitimate concerns,
取り組まなければならない問題です
but these are problems we have to work through.
これらの課題を
They are not valid excuses
子供達のためになること すなわち —
for failing to do the right thing for our children,
中高の始業時間を午前8:30以前に しないことの 口実にはできません
which is to start middle and high schools no earlier than 8:30am.
始業時間を8:30以降にした
And in districts around the country,
全国の 大小様々な学区において
big and small, who have made this change,
当初の心配は見当たらず
they found that these fears are often unfounded
生徒の健康や成績や 社会全体の安全性にとっての
and far outweighed by the tremendous benefits for student health
利益の方が
and performance,
途方もなく上回ったのです
and our collective public safety.
明日の朝
So tomorrow morning,
冬時間で 時計が1時間遅くなって
when coincidentally we get to set our clocks back by an hour
心地よく眠れる時間が 1時間増えて
and you get that delicious extra hour of sleep,
1日が少し 長く感じられて
and the day seems a little longer,
希望が少し多く感じられた時に
and a little more full of hope,
眠りの持つ素晴らしいパワーについて 考えてください
think about the tremendous power of sleep.
子供達が 自分の体内時計と調和して
And think about what a gift it would be
自然に目覚めることが できることの恩恵について
for our children to be able to wake up naturally,
考えてみてください
in harmony with their own biology.
皆さんもどうぞ良い夢を
Thank you,
ありがとうございました
and pleasant dreams.