Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I have a two-year-old daughter named Naya

    私にはナヤという2歳の娘がいます

  • who is under the mistaken impression

    彼女は

  • that this conference is named in honor of her father.

    この会議はパパに敬意を表して 名付けられたと思っています

  • (Laughter)

    (笑)

  • Who am I to contradict my baby girl?

    愛娘には 逆らえないでしょう?

  • As many of you know, there's something about becoming a parent

    皆さんの多くも経験したように 親になるということをきっかけに

  • that concentrates the mind on long-term problems like climate change.

    気候変動のような長期的な問題に 関心が向くものです

  • It was the birth of my daughter that inspired me

    娘の誕生に影響を受けて

  • to launch this climate organization,

    気候変動対策組織を創設し

  • in order to counteract the excessive polarization of this issue

    アメリカで過度に意見が分かれる この問題に対し

  • in the United States,

    保守派なりの 前進の道を見つけようと考えました

  • and to find a conservative pathway forward.

    ええ 共和党にも気候変動へ方策は あるんです

  • Yes, folks, a Republican climate solution is possible,

    しかも

  • and you know what?

    ずっと優れているかも知れませんよ

  • It may even be better.

    (笑)

  • (Laughter)

    証明してみせましょう

  • Let me try to prove that to you.

    私たちに必要なのは 気候政策のための「優れたアプリ」です

  • What we really need is a killer app to climate policy.

    テクノロジーの世界では優れた アプリケーションは変革を起こす程の力を持ち

  • In the technology world, a killer app is an application so transformative

    Uberのように独自の市場を

  • that it creates its own market,

    生み出しすらします

  • like Uber.

    気候の世界の

  • In the climate world,

    強力なアプリとは

  • a killer app is a new solution so promising

    一見克服できそうにもない 進歩の障壁を突破させる

  • that it can break through the seemingly insurmountable

    新しい有望な解決策です

  • barriers to progress.

    進歩の障壁には心理的なものも含まれます

  • These include the psychological barrier.

    気候問題活動家たちは 30年だか40年後に

  • Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens

    他の国の人々が得ることになる

  • to make short-term sacrifices now

    利益のために 短期的な犠牲を払うよう

  • for benefits that accrue to other people

    永らく 自国の市民を説得してきましたが

  • in other countries 30 or 40 years in the future.

    それは基本的な人間の性質に反するため 有効ではありませんでした

  • It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.

    次は地政学的な障壁です

  • Next is the geopolitical barrier.

    現行の排出権取引のルールは

  • Under the current rules of global trade,

    各国に自国の排出量削減プログラムを 強化する代わりに

  • countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions

    他国の削減量にタダ乗りするという 強い動機を持たせてしまいます

  • of other nations,

    これは

  • instead of strengthening their own programs.

    パリ協定を含むどの国際的気候変動交渉でも 悩ましい点となっていました

  • This has been the curse

    最後に 党派という障壁があります

  • of every international climate negotiations, including Paris.

    ドイツ、イギリス、カナダといった

  • Finally, we have the partisan barrier.

    最も熱心に取り組む 排出削減参加国でも

  • Even the most committed countries --

    必要な規模とスピードで 排出量を削減しているという状況からは

  • Germany, the United Kingdom, Canada --

    ほど遠いままです

  • are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.

    そしてここアメリカで 気候問題についての党派間の姿勢の違いは

  • Not even close.

    はるかに深刻です

  • And the partisan climate divide is far more acute

    私たちは基本的に立ち往生しています

  • here in the United States.

    それぞれの障壁を突破するために 私たちには気候問題対策のための

  • We are fundamentally stuck,

    強力な「アプリ」が必要です

  • and that is why we need a killer app of climate policy

    私は米国における気候問題解決への道は

  • to break through each of these barriers.

    共和党とビジネスコミュニティを通じて

  • I'm convinced that the road to climate progress in the United States

    連なっていると確信しています

  • runs through the Republican Party

    「気候問題対策リーダーシップ協議会」 の設立に際して

  • and the business community.

    私は名だたる共和党の長老​​政治家たち そしてビジネスリーダーたちに

  • So in launching the Climate Leadership Council,

    会うことから始めました

  • I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen

    ジェームズ・ベーカーと ジョージ・シュルツ

  • and business leaders,

    最も尊敬される アメリカの共和党員たち

  • including James Baker and George Schultz,

    マーティン・フェルドシュタインと グレゴリー・マンキュー

  • the two most respected Republican elder statesmen in America;

    最も尊敬される 保守経済学者たち

  • Martin Feldstein and Greg Mankiw,

    そしてヘンリー・ポールソンと ロブ・ウォルトン

  • the two most respected conservative economists in the country;

    最も成功し賞賛される ビジネスリーダーたちです

  • and Henry Paulson and Rob Walton,

    我々は共にこれを著しました

  • two of the most successful and admired business leaders.

    「炭素税配当の保守的シナリオ」

  • Together, we co-authored

    これは共和党の指導者たちが初めて出した

  • "The Conservative Case For Carbon Dividends."

    市場に基づいた具体的な 気候ソリューションです

  • This represents the first time

    (拍手)

  • that Republican leaders put forth

    ありがとうございます

  • a concrete market-based climate solution.

    (拍手)

  • (Applause)

    私たちはホワイトハウスで この計画を発表しました

  • Thank you.

    トランプ大統領の就任2週間後のことです

  • (Applause)

    この国のほぼすべての 主要な媒体の編集委員会は

  • We presented our plan at the White House

    私たちの計画を支持していますし

  • two weeks after President Trump moved in.

    幅広い業界の フォーチュン100社が

  • Almost every leading editorial board in the country

    参画しています

  • has since endorsed our plan,

    こう思われているでしょう

  • and Fortune 100 companies from a wide range of industries

    その計画とは 一体何なんだろう?

  • are now getting behind it.

    炭素税配当策は 4つの柱に基づいています

  • So by now you're probably wondering,

    まず徐々に増加する炭素税です

  • what exactly is this plan?

    資本主義は素晴らしいシステムですが

  • Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.

    オペレーティングシステムのように バグが発生しやすいのです

  • The first is a gradually rising carbon tax.

    これは 「市場の失敗」と呼ばれます

  • Although capitalism is a wonderful system,

    最大の欠陥は 元来市場価格が

  • like many operating systems, it's prone to bugs,

    社会的環境的コストを 織り込んでいないということにあります

  • which, in this case, are called "market failures."

    つまり ありとあらゆる市場取引は 誤った情報に基づいているということです

  • By far the largest is that market prices fail to take

    この資本主義に根ざすバグは 他のどの要因よりも

  • social and environmental costs into account.

    この気候問題に対する責任があります

  • That means every market transaction is based on incorrect information.

    理論的には これは 簡単に解決する問題なはずです

  • This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,

    経済学者も同意するように

  • is to blame for our climate predicament.

    最善の解決策は 化石燃料の炭素含有量に対し課税することで

  • Now in theory, this should be an easy problem to fix.

    炭素税と言うものです

  • Economists agree

    これは毎日の経済取引の各段階での

  • that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,

    炭素排出を減らすことになります

  • otherwise known as a carbon tax.

    しかし これまで炭素税そのものは 不人気で 政治的行き詰まりという

  • This would discourage carbon emissions

    状況でした

  • in every single economic transaction,

    これへの答えは 全ての調達金額を

  • every day of the year.

    毎月の配当金という形で

  • However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular

    直接国民へ還元することです

  • and a political dead end.

    これは不人気な炭素税を

  • The answer is to return all the money raised

    人気のある ポピュリスト的 解決策へと変え

  • directly to citizens,

    根底にある国民の心理的な障壁を 解消するでしょう

  • in the form of equal monthly dividends.

    誰もが現実的で即時に具体的な 利益を得られることによって

  • This would transform an unpopular carbon tax

    これから得られる利点は大きく

  • into a popular and populist solution,

    炭素税率が1トン当たり 40ドルから始まると仮定すると

  • and it would also solve

    初年度から4人家族が年間2千ドルを 受け取ることになります

  • the underlying psychological barrier that we discussed,

    米財務省によると

  • by giving everyone a concrete benefit in the here and now.

    アメリカ人の下位70%が エネルギー価格の 上昇により支払うことになる額よりも

  • And these benefits would be significant.

    多くを配当金として受け取ることになります

  • Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,

    気候変動を解決し 2億2300万人の アメリカ人に経済的な勝利をもたらします

  • a family of four would receive 2,000 dollars per year

    これは—

  • from the get-go.

    (拍手)

  • According to the US Treasury Department,

    革命的で

  • the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends

    根本的に温暖化問題の政治を変革できます

  • than they would pay in increased energy prices.

    しかし別の革命的な要素もあります

  • That means 223 million Americans would win economically

    炭素税率が上がるにつれて

  • from solving climate change.

    配当額も増加します

  • And that --

    気候変動を食い止めようとすればするほど

  • (Applause)

    市民が得る利益が増します

  • is revolutionary,

    これがプラスの自動還元ループを 作り出します

  • and could fundamentally alter climate politics.

    これは非常に重要なことです

  • But there's another revolutionary element here.

    炭素税率が毎年上がるというシナリオでのみ 長期的な排出削減目標に

  • The amount of the dividend would grow

    達することができるからです

  • as the carbon tax rate increases.

    私たちのプログラムの第3の柱は 炭素税配当計画が制定された後に

  • The more we protect our climate,

    必要性の無くなる規制の廃止です

  • the more our citizens benefit.

    これは共和党とビジネスリーダー達への 重要なセールスポイントです

  • This creates a positive feedback loop,

    では なぜ炭素価格のために

  • which is crucial,

    気候変動に関する規制を 緩和するのでしょう?

  • because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals

    ご説明しましょう

  • is if the carbon tax rate goes up every year.

    我々の計画はオバマ政権時代の すべての気候規制を合わせた量の

  • The third pillar of our program is eliminating regulations

    ほぼ2倍の排出量削減を達成します

  • that are no longer needed

    それはトランプ大統領が それらの規制のすべてを廃止した後の

  • once a carbon dividends plan is enacted.

    新しいベースラインのほぼ3倍です

  • This is a key selling point to Republicans and business leaders.

    これは1トン当たり40ドルから始まる 炭素税を前提としており

  • So why should we trade

    大まかに石油1ガロンあたり 36セントへと置き替えられます

  • climate regulations for a price on carbon?

    我々の計画それだけで

  • Well, let me show you.

    パリ協定の下に アメリカに割り当てられた

  • Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions

    排出削減量をほぼカバーします

  • of all Obama-era climate regulations combined,

    ご覧のように

  • and nearly three times the new baseline

    排出削減はずっと続きます

  • after President Trump repeals all of those regulations.

    これは自由市場と 小さな政府に基づいた

  • That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,

    保守的な気候変動対策の 威力を示しています

  • which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.

    私たちはより少ない規制と

  • Our plan by itself

    同時にはるかに少ない大気汚染を実現し

  • would meet the high end of America's commitment

    労働者階級のアメリカ人たちの 経済的前進を促します

  • under the Paris Climate Agreement,

    —これは我々全員が 支持できるような計画に思えませんか?

  • and as you can see,

    (拍手)

  • the emissions reductions would continue over time.

    プログラムの柱の4つめは 国境調整に基づく

  • This illustrates the power of a conservative climate solution

    新しい気候ドミノ効果です

  • based on free markets and limited government.

    複雑に聞こえるかもしれませんが

  • We would end up with less regulation

    これもまた革新的アイデアです

  • and far less pollution at the same time,

    炭素のグローバルな価格に 到達するまったく新しい戦略

  • while helping working-class Americans get ahead.

    グローバルな炭素価格です

  • Doesn't that sound like something we could all support?

    これこそ私たちに必要なものです

  • (Applause)

    1例を示しましょう

  • The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,

    炭素税配当計画をA国が採用したと仮定します

  • based on border carbon adjustments.

    B国は採用していません

  • Now that may sound complicated,

    条件を均衡させるため

  • but it, too, is revolutionary,

    産業の競争力を守るため

  • because it provides us a whole new strategy

    A国はB国からの輸入に対し

  • to reach a global price on carbon,

    炭素含有量に基づいて課税します

  • which is ultimately what we need.

    結構

  • Let me show you an example.

    ここからが面白いところです

  • Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,

    国境調整で生じた課税先である A国の市民に還元される配当金が増えると

  • and Country B does not.

    B国の国民が その金が 自分たちにも還元されるべきだと

  • Well, to level the playing field

    自国でも炭素税配当計画を実施するよう 求め始めるのではありませんか?

  • and protect the competitiveness of its industries,

    さらにいくつかの国が加わると

  • Country A would tax imports from Country B

    新たな気候ドミノ効果を得られます

  • based on their carbon content.

    1度主な国や地域が 国境調整を含む

  • Fair enough.

    炭素税配当制度を採用すれば 他の国も続きます

  • But here's where it gets really interesting,

    一つ一つドミノが倒れるように

  • because the money raised at the border would increase the dividends

    そしてこのドミノ効果は どこでも起点となれます

  • going to the citizens of Country A.

    私の希望はもちろん米国ですが

  • Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize

    他の国で始まっても良いんです イギリスや

  • that that money should be going to them,

    ドイツや他のヨーロッパの国

  • and to push for a carbon dividends plan in their own land?

    あるいは中国でも良いのです

  • Add a few more countries,

    例えば中国を見てみましょう

  • and we get a new climate domino effect.

    中国は温室効果ガスの 排出削減に努めていますが

  • Once one major country or region adopts carbon dividends

    指導者たちにとってはそれよりも

  • with border carbon adjustments,

    消費者主導の経済発展へと 経済を移行することが優先です

  • other countries are compelled to follow suit.

    中国の全国民に 毎月分配金を配当する以上に

  • One by one the dominoes fall.

    その移行を早める 有効な方法はありません

  • And this domino effect could start anywhere.

    それが中国に環境・経済的目標を 同時に達成させる唯一の解決策でしょう

  • My preference, strongly, is the United States,

    それが中国に環境・経済的目標を 同時に達成させる唯一の解決策でしょう

  • but it could also start in the United Kingdom,

    これが先に述べたそれぞれの 障壁を克服させてくれるため

  • in Germany or another European country,

    気候政策の「強力なアプリ」となるのです

  • or even in China.

    心理的な障壁 党派的障壁

  • Let's take China as an example.

    そして先ほどの地政学的障壁を解決します

  • China is committed to reducing greenhouse gas emissions,

    私たちに必要なのは国による主導です

  • but what its leaders care even more about

    何かを探すときには 広告を使うものですね

  • is transitioning their economy to consumer-led economic development.

    では—

  • Well, nothing could do more to hasten that transition

    一緒にこれを読んでみましょう

  • than giving every Chinese citizen a monthly dividend.

    募集:炭素税配当計画を開発する国

  • In fact, this is the only policy solution

    国の負担:ゼロ

  • that would enable China to meet its environmental and economic goals

    開始日:即時

  • at the same time.

    利点は:最も効果的な 気候変動対策

  • That's why this is the killer app of climate policy,

    人気があり ポピュリストで

  • because it would enable us to overcome

    経済成長とビジネスを支持し

  • each of the barriers we discussed earlier:

    小さな政府を実現し 労働者階級を助けること

  • the psychological barrier, the partisan barrier,

    追加の報酬は 現在そして 次世代からの感謝

  • and, as we've just seen, the geopolitical barrier.

    そして私の娘からも

  • All we need is a country to lead the way.

    ありがとうございました

  • And one method of finding what you're looking for

    (拍手)

  • is to take out an ad.

    クリス・アンダーソン: 質問させてください テッド

  • So let's read this one together.

    これまでに保守派がTEDで

  • Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.

    こんな喝采を浴びているのは 見たことが無かった気がします

  • Cost to country: zero.

    なかなか素晴らしいことです

  • Starting date: as soon as possible.

    強力なロジックがあるようですが

  • Advantages: most effective climate solution,

    あなたが話し合う政治家の中には

  • popular and populist,

    これに議会を通過させるのは 難しいと言う人もいますね

  • pro-growth and pro-business,

    このアイデアの機運をどう思います?

  • shrinks government and helps the working class.

    テッド・ハルステッド: トランプ政権下のアメリカで起こっていることに

  • Additional compensation: gratitude of current and future generations,

    皆が非常に悲観的になっていると思いますが

  • including my daughter.

    私はそこまで悲観はしていません

  • Thank you.

    このホワイトハウスの行動 気候変動に対する早期の行動は

  • (Applause)

    複雑な気候ゲームの最初の一手に過ぎません

  • Chris Anderson: Just one question for you, Ted.

    これまでのところ それは「廃止ありき」の戦略でした

  • I'm actually not sure

    しかし代替策を選択するよう 世論の圧力は上昇しています

  • I've seen a conservative get a standing O at TED before that.

    そこで私たちの案です

  • That's pretty cool.

    3つの理由によります

  • The logic seems really powerful,

    1つめ ビジネスコミュニティは 根本的に気候変動問題において

  • but some people you talk to in politics

    ホワイトハウスと意見を異にしています

  • say it's hard to imagine this still getting through Congress.

    実際に

  • How are you feeling about momentum behind this?

    数々のフォーチュン100企業が 私たちのプログラムを支持しています

  • Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic

    2ヶ月以内に

  • about what's happening in the United States with President Trump.

    このプログラムに賛同する 意外な企業名も発表するつもりです

  • I'm less pessimistic; here's why.

    2つめ アメリカの政治において

  • The actions of this White House, the early actions on climate,

    共和党支持層と共和党リーダーとの間に これほど根本的なギャップがある課題は

  • are just the first move in a complex game of climate chess.

    他にはありません

  • So far it's been a repeal-only strategy;

    3つめ チェスのたとえだと

  • the pressure is going to mount for a replacement program,

    次の大きな一手は 政権がパリ協定に残るか?と言うことです

  • which is where we come in.

    どちらのシナリオも考えるべきでしょう

  • And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.

    多くが期待するように 政権がパリ協定に残留すれば

  • One, the business community is fundamentally parting ways

    次のような質問が続きます 「では どのような計画が?」

  • with the White House on climate change.

    それには私たちの計画があります

  • In fact, we're finding

    パリ協定に残らなければ

  • a number of Fortune 100 companies supporting our program.

    国際的な圧力は物凄いものでしょう

  • Within two months, we're going to be announcing

    米国国務長官が 他国にNATOへの協力を求めるでしょうが

  • some really surprising names coming out in favor of this program.

    こう言われるでしょう 「パリ協定をまず守るべきだ

  • Two, there is no issue in American politics

    米国が約束を守れば 我々も約束を守ろう」

  • where there's a more fundamental gap between the Republican base

    国際社会、ビジネス業界、 さらには共和党支持層は共に

  • and the Republican leadership than climate change.

    共和党の代替案を推進するでしょう

  • And three, thinking of this analogy of chess,

    そこで 私たちの提案が役立つことを願います

  • the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?

    クリス:テッド ありがとう

  • Well, let's pan it out both ways.

    テッド:クリス こちらこそ

  • If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,

    (拍手)

  • well then that begs a question: What's the plan?

  • We have the plan.

  • But if they don't stay in Paris,

  • the international pressure will be overwhelming.

  • Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,

  • and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.

  • Come through on your commitments, we'll come through on ours."

  • So, international, business and even the Republican base

  • will all be calling for a Republican replacement plan.

  • And, hopefully, we've provided one.

  • CA: Thank you so much, Ted.

  • TH: Thank you, Chris.

  • (Applause)

I have a two-year-old daughter named Naya

私にはナヤという2歳の娘がいます

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 気候 炭素 配当 変動 削減

TED】テッド・ハルステッド。すべての側が勝てる気候解決策 (A climate solution where all sides can win) (A climate solution where all sides can win | Ted Halstead) (【TED】Ted Halstead: A climate solution where all sides can win (A climate solution where all sides can win | Ted Halstea

  • 150 19
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語