Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Hiroko Kawano

  • and he wakes up a lot of mornings

    私の7歳の孫は 廊下の向こうの部屋で寝ていて

  • and he says,

    朝起きると

  • "You know, this could be the best day ever."

    よく言いにきます

  • And other times, in the middle of the night,

    「今日は最高の日だね」

  • he calls out in a tremulous voice,

    別の時には 真夜中に突然

  • "Nana, will you ever get sick and die?"

    声を震わせて 聞いたりします

  • I think this pretty much says it for me and most of the people I know,

    「おばあちゃんも 病気で死んだりする?」

  • that we're a mixed grill of happy anticipation

    これは私や 私の知る 多くの人に当てはまることで

  • and dread.

    私たちはみんな 幸せな期待と不安の

  • So I sat down a few days before my 61st birthday,

    ミックスグリルなんです

  • and I decided to compile a list of everything I know for sure.

    それで61歳の誕生日の 数日前に

  • There's so little truth in the popular culture,

    自分が確かに知っていることの リストを作ってやろうと思いました

  • and it's good to be sure of a few things.

    大衆文化には 真実があまりに少ないので

  • For instance, I am no longer 47,

    いくつかでも確信できることが あるのは良いことです

  • although this is the age I feel,

    たとえば 私はもはや 47歳ではないとか

  • and the age I like to think of myself as being.

    もっとも自分では 47歳みたいに感じるし

  • My friend Paul used to say in his late 70s

    自分を47歳だと思うのは 好きです

  • that he felt like a young man with something really wrong with him.

    友人のポールは70代後半の頃 よく言っていました

  • (Laughter)

    どうも自分は何かマズいところのある 若者のように感じると

  • Our true person is outside of time and space,

    (笑)

  • but looking at the paperwork,

    私たちの本当の部分は 時空の外にありますが

  • I can, in fact, see that I was born in 1954.

    記録を見れば

  • My inside self is outside of time and space.

    自分が1954年の 生まれだと分かります

  • It doesn't have an age.

    内なる自分は 時空の外にあって

  • I'm every age I've ever been, and so are you,

    年齢がありません

  • although I can't help mentioning as an aside

    私は皆さん同様 自分が経てきた すべての年齢にあります

  • that it might have been helpful if I hadn't followed

    余談ながら 言わずに おけないのは

  • the skin care rules of the '60s,

    60年代のスキンケアの ルールに従わなければ

  • which involved getting as much sun as possible

    助かったのにな ということです

  • while slathered in baby oil

    できるだけ お日様に当たりましょうと 言われていたものです

  • and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.

    ベイビーオイル まみれになって

  • (Laughter)

    アルミ箔の反射板まで使って

  • It was so liberating, though, to face the truth

    (笑)

  • that I was no longer in the last throes of middle age,

    でも自分が 中年の危機をもはや脱した という事実に直面するのは

  • that I decided to write down every single true thing I know.

    とても解放された感じがしたので

  • People feel really doomed and overwhelmed these days,

    自分の知る真実をすべて 書き出すことにしました

  • and they keep asking me what's true.

    近頃ではみんな望みをなくし 圧倒されたように感じていて

  • So I hope that my list of things I'm almost positive about

    何が真実なのかと たえず私に聞いてきます

  • might offer some basic operating instructions

    私が ほぼ前向きに とらえている物事のリストが

  • to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.

    圧倒され追い詰められたように 感じている皆さんにとっての

  • Number one:

    基本的なガイドになればと 望みます

  • the first and truest thing is that all truth is a paradox.

    1つ

  • Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,

    最初にして最も真なることは 「すべての真実はパラドックスである」ということ

  • and it's impossible here, on the incarnational side of things.

    人生は貴重で計り知れないほど 素晴らしい贈り物であると同時に

  • It's been a very bad match

    肉体化という面では 人生は耐え難いもので

  • for those of us who were born extremely sensitive.

    ごく強い感受性を持って 生まれた人にとっては

  • It's so hard and weird that we sometimes wonder

    随分とまずい取り合わせです

  • if we're being punked.

    あまりに厄介で変なので

  • It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,

    ハメられてるんじゃないかと いぶかしくなります

  • desperate poverty,

    同時に 胸を打つような 愛らしさや美しさと

  • floods and babies and acne and Mozart,

    どうしようもない貧困と

  • all swirled together.

    洪水と 赤ちゃんと にきびと モーツァルトに満たされ

  • I don't think it's an ideal system.

    すべてが一緒くたに 渦巻いています

  • (Laughter)

    理想的なシステムとは 言い難いでしょう

  • Number two: almost everything will work again

    (笑)

  • if you unplug it for a few minutes --

    2つ 「ほとんど あらゆるものは

  • (Laughter)

    しばらくコンセントを抜いておくと また動くようになる —

  • (Applause)

    (笑)

  • including you.

    (拍手)

  • Three: there is almost nothing outside of you

    人間も含めて」

  • that will help in any kind of lasting way,

    3つ 「永続的に助けて くれるものというのは

  • unless you're waiting for an organ.

    自分をおいては ほぼ存在しない —

  • You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.

    移植臓器を待っている のでもない限り」

  • This is the most horrible truth, and I so resent it.

    心の澄んで穏やかな状態は 買うことも 会得することも付き合うこともできません

  • But it's an inside job,

    これは最もひどい真実であり とても憤りを感じます

  • and we can't arrange peace or lasting improvement

    でもこれは心の営みであり

  • for the people we love most in the world.

    世界で一番愛する人たちのために

  • They have to find their own ways,

    平安や持続的な改善を お膳立てしてやることはできません

  • their own answers.

    自分の道 自分なりの答えを

  • You can't run alongside your grown children

    各自が見つける必要があります

  • with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.

    大きくなった子供達が 「英雄の旅」に出るとき

  • You have to release them.

    日焼け止めや リップクリームを持って 伴走してやるわけにはいかないのです

  • It's disrespectful not to.

    手放さなければなりません

  • And if it's someone else's problem,

    そうしないのは 敬意を欠いています

  • you probably don't have the answer, anyway.

    それに それが自分以外の 人の問題なら

  • (Laughter)

    どのみち答えを 持ち合わせてやしないんです

  • Our help is usually not very helpful.

    (笑)

  • Our help is often toxic.

    私たちの助けは あんまり助けになりません

  • And help is the sunny side of control.

    こちらの助けが 有害なこともあります

  • Stop helping so much.

    そして助けというのは 体の良い「コントロール」なんです

  • Don't get your help and goodness all over everybody.

    そんなに助けるのは やめることです

  • (Laughter)

    自分の助けや親切を そう誰彼構わず ばら撒かないことです

  • (Applause)

    (笑)

  • This brings us to number four:

    (拍手)

  • everyone is screwed up, broken, clingy and scared,

    これは4つ目に関係しています

  • even the people who seem to have it most together.

    「誰もがしくじり 破綻し 依存し 怖れている —

  • They are much more like you than you would believe,

    とても落ち着いて 見える人であっても」

  • so try not to compare your insides to other people's outsides.

    他の人は思っているよりも 自分と変わらないものです

  • It will only make you worse than you already are.

    自分の内面と 他人の外面を 比べようとしないことです

  • (Laughter)

    今以上に惨めになるだけですから

  • Also, you can't save, fix or rescue any of them

    (笑)

  • or get anyone sober.

    誰も助けたり 直したり 救ったりできないし

  • What helped me get clean and sober 30 years ago

    しらふにしてやることも できません

  • was the catastrophe of my behavior and thinking.

    30年前 酒をやめる 助けになったのは

  • So I asked some sober friends for help,

    自分の行動と思考の 破綻でした

  • and I turned to a higher power.

    断ち切れた人に助けを求め

  • One acronym for God is the "gift of desperation,"

    より高い存在の力に頼りました

  • G-O-D,

    GODの頭字語の1つは

  • or as a sober friend put it,

    Gift Of Desperation (やけくその贈り物)です

  • by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.

    助けてくれた友人によれば

  • (Laughter)

    しまいには自分の基準を下げられるよりも速く 酷くなっていたそうです

  • So God might mean, in this case,

    (笑)

  • "me running out of any more good ideas."

    この場合 GODの意味は

  • While fixing and saving and trying to rescue is futile,

    「良い考えを使い果たした私」 かもしれません

  • radical self-care is quantum,

    直し 助け 救おうとするのが 無益である一方

  • and it radiates out from you into the atmosphere

    徹底したセルフケアは飛躍的で

  • like a little fresh air.

    新鮮な空気のように

  • It's a huge gift to the world.

    自分の中から大気へと 放射します

  • When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"

    世界へのとても大きな 贈り物なのです

  • just smile obliquely like Mona Lisa

    「あの女思い上がってるんじゃないか」と 人が反応するときには

  • and make both of you a nice cup of tea.

    モナリザみたいな 曖昧な微笑を浮かべて

  • Being full of affection for one's goofy, self-centered,

    相手と自分に おいしいお茶を入れるのです

  • cranky, annoying self

    愚かで自己中で 奇妙で煩わしい自分に

  • is home.

    愛情で一杯になる場所が

  • It's where world peace begins.

    家庭です

  • Number five:

    そこが世界平和の 始まるところです

  • chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.

    5つ

  • (Laughter)

    「75%カカオのチョコレートは 食べ物なんかじゃない」

  • Its best use is as a bait in snake traps

    (笑)

  • or to balance the legs of wobbly chairs.

    その1番よい用途は ヘビの罠に付ける餌か

  • It was never meant to be considered an edible.

    グラグラする椅子の 脚の長さの調節です

  • Number six --

    口にすることを意図した ものじゃありません

  • (Laughter)

    6つ —

  • writing.

    (笑)

  • Every writer you know writes really terrible first drafts,

    「書くこと」

  • but they keep their butt in the chair.

    皆さんの知っている作家は誰であれ 第1稿はひどいものです

  • That's the secret of life.

    でも彼らは机に 向かい続けます

  • That's probably the main difference between you and them.

    それが人生の秘訣です

  • They just do it.

    たぶんそれが皆さんと作家の 大きな違いでしょう

  • They do it by prearrangement with themselves.

    彼らはひたすら 書くのです

  • They do it as a debt of honor.

    自分との約束として

  • They tell stories that come through them

    ツケでも払うかのように

  • one day at a time, little by little.

    内から出てくるものとして 毎日少しずつ

  • When my older brother was in fourth grade,

    物語を語るのです

  • he had a term paper on birds due the next day,

    私の兄は4年生のとき

  • and he hadn't started.

    鳥について書く 学期末のレポート課題があって

  • So my dad sat down with him with an Audubon book,

    明日が〆切だというのに まだ始めてもいませんでした

  • paper, pencils and brads --

    それで父が横に座って

  • for those of you who have gotten a little less young and remember brads --

    野鳥図鑑と紙と鉛筆と 割ピンを並べ —

  • and he said to my brother,

    幾分若くはなくなってきた人は 割ピンを覚えているでしょう —

  • "Just take it bird by bird, buddy.

    そして兄に言いました

  • Just read about pelicans

    「ただ1羽1羽 やってけばいいんだよ

  • and then write about pelicans in your own voice.

    ペリカンについて読み

  • And then find out about chickadees,

    ペリカンのことを 自分の言葉で書いてご覧

  • and tell us about them in your own voice.

    それからアメリカコガラを調べて

  • And then geese."

    それについて 自分の言葉で語るんだ

  • So the two most important things about writing are: bird by bird

    そしたら次は雁だ」

  • and really god-awful first drafts.

    だから執筆について 最も大切な2つの点は

  • If you don't know where to start,

    1羽ずつ片付けることと ひどい第1稿を書くことです

  • remember that every single thing that happened to you is yours,

    どこから始めたらいいか 分からなければ

  • and you get to tell it.

    自分に起きたことの1つ1つが 自分のものであり

  • If people wanted you to write more warmly about them,

    それについて書けばいいんだと 思い出してください

  • they should've behaved better.

    自分をもっと良く書いて欲しい と言う人がいたら

  • (Laughter)

    自業自得ってもんです

  • (Applause)

    (笑)

  • You're going to feel like hell if you wake up someday

    (拍手)

  • and you never wrote the stuff

    いつか 目覚めて

  • that is tugging on the sleeves of your heart:

    心の琴線に触れるものを 何も書いたことがなければ

  • your stories, memories, visions and songs --

    最悪な気持ちがするでしょう

  • your truth,

    自分の物語 思い出 ビジョン 歌

  • your version of things --

    自分の真実

  • in your own voice.

    自分のバージョンの物事

  • That's really all you have to offer us,

    それを自分の声で語るのです

  • and that's also why you were born.

    それがみんなに 自分の提供すべきものであり

  • Seven: publication and temporary creative successes

    そのために生まれてきたんです

  • are something you have to recover from.

    7つ 「出版と創作上の 一時的な成功は

  • They kill as many people as not.

    克服すべき類のこと だということ」

  • They will hurt, damage and change you

    成功は失敗と同じくらい 多くの人を潰しています

  • in ways you cannot imagine.

    想像もつかないようなやり方で

  • The most degraded and evil people I've ever known

    人を傷つけ 損ない 変えることになります

  • are male writers who've had huge best sellers.

    私の知る最も低俗で 悪質な人間は

  • And yet, returning to number one, that all truth is paradox,

    大ベストセラーのある 男性作家たちです

  • it's also a miracle to get your work published,

    それでも 1つ目に戻りますが すべての真実はパラドックスであり

  • to get your stories read and heard.

    自分の作品が出版され

  • Just try to bust yourself gently of the fantasy

    自分の物語が 読んでもらえ 聞いてもらえるというのは 1つの奇跡です

  • that publication will heal you,

    ただ 本を出せば 癒されるという幻想 —

  • that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.

    自分の中のスイスチーズのような穴を 埋めてくれるだろうという幻想は

  • It can't.

    そっと壊しましょう

  • It won't.

    癒せないし

  • But writing can.

    癒しはしません

  • So can singing in a choir or a bluegrass band.

    でも書くことは癒しになります

  • So can painting community murals or birding

    聖歌隊やブルーグラスバンドで 歌うことも

  • or fostering old dogs that no one else will.

    地域で公共の壁に絵を描くのも 野鳥観察するのも

  • Number eight: families.

    引き取り手のない老犬の 面倒を見るのも

  • Families are hard, hard, hard,

    8つ 「家族」

  • no matter how cherished and astonishing they may also be.

    家族というのはとてもとても 難しいものです

  • Again, see number one.

    家族が いかに大切で 驚くべき存在であっても

  • (Laughter)

    再び1つ目を参照

  • At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --

    (笑)

  • (Laughter)

    親戚の集まりで突然殺意や 自殺願望が沸いたとしても —

  • remember that in all cases,

    (笑)

  • it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.

    どういう場合であれ 家族はみんなにとって 奇跡なんだと忘れないでください

  • Earth is forgiveness school.

    とくに妊娠と出産というのはそう

  • It begins with forgiving yourself,

    地球は許しの学校です

  • and then you might as well start at the dinner table.

    まずは自分を許すこと

  • That way, you can do this work in comfortable pants.

    それから晩ご飯の席で 始めるのがいいでしょう

  • (Laughter)

    そうすれば とりあえず履き心地のよい ズボンでやることができます

  • When William Blake said that we are here

    (笑)

  • to learn to endure the beams of love,

    「私たちがここにいるのは 愛の光に耐える術を学ぶためだ」

  • he knew that your family would be an intimate part of this,

    そう言ったとき ウィリアム・ブレイクは

  • even as you want to run screaming for your cute little life.

    家族がその本質的な部分だと 知っていたのです

  • But I promise you are up to it.

    たとえ自分の愛しい小さな人生のために 叫びながら駆け出したくなるとしても

  • You can do it, Cinderella, you can do it,

    でも皆さんは大丈夫だと 請け合います

  • and you will be amazed.

    あなたにならできる シンデレラ

  • Nine: food.

    そして驚きに打たれるでしょう

  • Try to do a little better.

    9つ 「食べ物」

  • I think you know what I mean.

    もう少し上手くやるように

  • (Laughter)

    言っている意味は分かるはずです

  • Number 10 --

    (笑)

  • (Laughter)

    10 —

  • grace.

    (笑)

  • Grace is spiritual WD-40,

    「神の恩寵」

  • or water wings.

    神の恩寵は魂の潤滑剤

  • The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin

    ないしは浮き袋です

  • and me

    恩寵が不思議なのは 神の愛が —

  • exactly as much as He or She loves your new grandchild.

    キッシンジャーにも プーチンにも 私にも

  • Go figure.

    皆さんの生まれたての孫と同じように 注がれるということです

  • (Laughter)

    なんてことでしょう

  • The movement of grace is what changes us, heals us

    (笑)

  • and heals our world.

    神の恩寵の働きは 私たちを変え

  • To summon grace, say, "Help," and then buckle up.

    私たちを癒し 世界を癒します

  • Grace finds you exactly where you are,

    恩寵を呼び出すには 「助けて」と言い シートベルトを締めることです

  • but it doesn't leave you where it found you.

    恩寵は皆さんの居場所を 見つけますが

  • And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,

    元いた場所に 残してはおきません

  • regrettably.

    恩寵は残念ながら

  • But the phone will ring or the mail will come

    人なつっこいおばけのキャスパー のような姿はしていません

  • and then against all odds,

    でも電話が鳴るか メールが来るかして

  • you'll get your sense of humor about yourself back.

    あらゆる困難にもかかわらず

  • Laughter really is carbonated holiness.

    自分に対するユーモアのセンスを 取り戻すでしょう

  • It helps us breathe again and again

    笑いというのは本当に 聖なる炭酸飲料のようなものです

  • and gives us back to ourselves,

    私たちが再び 息が出来るように助け

  • and this gives us faith in life and each other.

    自分を取り戻させてくれ

  • And remember -- grace always bats last.

    人生やお互いへの信頼を 与えてくれます

  • Eleven: God just means goodness.

    覚えておいてください 恩寵はいつも最終打者だということを

  • It's really not all that scary.

    11 「神とは単に 良いものを意味する」

  • It means the divine or a loving, animating intelligence,

    別に怖がるような ものではありません

  • or, as we learned from the great "Deteriorata,"

    神聖で 愛に満ち 生き生きとさせる知性

  • "the cosmic muffin."

    あるいは偉大な『ディテリオラータ』から 学んだように

  • A good name for God is: "Not me."

    宇宙的マフィンです

  • Emerson said that the happiest person on Earth

    神の良い名前は 「自分でないもの」です

  • is the one who learns from nature the lessons of worship.

    エマーソンは言っています

  • So go outside a lot and look up.

    「地上で最も幸福な者は 自然の中に神の教えを学ぶ者だ」と

  • My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids

    だから たくさん外に出て 見上げましょう

  • because they don't look up,

    蜜蜂は蓋のない広口瓶に 捕まえておけると

  • so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.

    牧師さまが おっしゃっていました

  • Go outside. Look up.

    見上げないので 歩き回って したたか ガラスの壁にぶつかるばかりなのだと

  • Secret of life.

    外へ出て 見上げましょう

  • And finally: death.

    人生の秘訣です

  • Number 12.

    最後は 「死」です

  • Wow and yikes.

    12番

  • It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.

    ギャアッ おまけに ヒェーッ

  • You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,

    その人なしに生きられないような人を 失うのは 耐え難いものです

  • you're not supposed to.

    それを乗り越えることは 決してなく

  • We Christians like to think of death as a major change of address,

    文化がどう教えていようとも それは乗り越えるようなものではないのです

  • but in any case, the person will live again fully in your heart

    我々キリスト教徒は死を 住所変更のように考えていますが

  • if you don't seal it off.

    封印してしまわなければ

  • Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,

    その人は心の中で 再び生き始めます

  • and that's how the light gets in."

    レナード・コーエンの言うように

  • And that's how we feel our people again fully alive.

    「何にでもひびがあるもので そうやって光は入ってくる」のです

  • Also, the people will make you laugh out loud

    そうやって私たちは親しい人を 再び生き生きと感じるのです

  • at the most inconvenient times,

    その人のことを考えていて 声をあげて笑ったら

  • and that's the great good news.

    すごく不都合なタイミングだった ということもあるでしょうが

  • But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.

    それは素晴らしい知らせなんです

  • Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.

    それでも その人の不在は 生涯にわたる 悪夢のようなホームシックをもたらすでしょう

  • Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you

    嘆きと友達 時間と涙が ある程度は癒してくれるでしょう

  • and the ground on which you walk.

    涙は 人とその歩む大地を

  • Do you know the first thing that God says to Moses?

    洗い流し 洗礼し 瑞々しくし 潤わせます

  • He says, "Take off your shoes."

    神がモーセに言った最初の言葉が 何か知っていますか?

  • Because this is holy ground, all evidence to the contrary.

    「くつを脱ぎなさい」

  • It's hard to believe, but it's the truest thing I know.

    そうは見えなくとも そこが聖なる地だからです

  • When you're a little bit older, like my tiny personal self,

    信じがたいですが これは 私の知る最も真なることです

  • you realize that death is as sacred as birth.

    皆さんが私みたいに もう少し年を取ったら

  • And don't worry -- get on with your life.

    死は誕生と同じくらい 神聖なものだと気付きます

  • Almost every single death is easy and gentle

    心配しないで 人生をどうにか歩んでください

  • with the very best people surrounding you

    ほとんどあらゆる死は 簡単でやさしいもので

  • for as long as you need.

    まさに相応しい人々が

  • You won't be alone.

    必要なだけ 側に付いていてくれます

  • They'll help you cross over to whatever awaits us.

    孤独にはなりません

  • As Ram Dass said,

    何がそこに待っているにせよ 渡れるようみんなが助けてくれます

  • "When all is said and done,

    ラム・ダスが言うように

  • we're really just all walking each other home."

    「最後には

  • I think that's it,

    それぞれ家に帰っていくだけ」 なのです

  • but if I think of anything else,

    これで全部ですが

  • I'll let you know.

    他に思い付いたら

  • Thank you.

    お教えします

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    どうもありがとう

  • I was very surprised to be asked to come,

    (拍手)

  • because it is not my realm,

    招待されたときには とても驚きました

  • technology or design or entertainment.

    テクノロジー・デザイン・ エンターテインメントなんて

  • I mean, my realm is sort of faith and writing

    私の領分じゃありませんから

  • and kind of lurching along together.

    私の領分は信仰と執筆と

  • And I was surprised,

    一緒によろめきながら 歩んでいくことくらいです

  • but they said I could give a talk, and I said I'd love to.

    驚きましたけど

  • (Video) If you don't know where to start,

    話させてもらえるということなので 喜んでお引き受けしました

  • remember that every single thing that happened to you is yours

    「どこから始めたらいいか 分からなければ

  • and you get to tell it.

    自分に起きたことの1つ1つが 自分のものであり

  • Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed

    それについて書けばいいんだと 思い出してください」

  • in America these days,

    近頃のアメリカでは みんなとても怖れ

  • and I just wanted to help people get their sense of humor about it

    もう終わりみたいに 感じています

  • and to realize how much isn't a problem.

    私はただみんなが ユーモアの感覚を取り戻し

  • If you take an action,

    大したことじゃないと気付く 手助けがしたかっただけです

  • take a really healthy or loving or friendly action,

    本当に健全で愛のある

  • you'll have loving and friendly feelings.

    友好的な行動を取るなら

My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Hiroko Kawano

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 助け 癒し 真実 書く 人生

TED】アン・ラモット:人生と文章から学んだ12の真実 (人生と文章から学んだ12の真実|アン・ラモット) (【TED】Anne Lamott: 12 truths I learned from life and writing (12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott))

  • 5868 228
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語