字幕表 動画を再生する
I want to give you a new perspective.
翻訳: Hiroko Kawano 校正: Eriko T
That sounds grandiose, and it is.
皆さんに 新しい視点を披露したいと思います
I left Ireland yesterday morning.
壮大な表現ですが 実際にそうです
I traveled from Dublin to New York
昨日の朝 私はアイルランドを発ち
independently.
ダブリンから ニューヨークに
But the design of an airport,
ひとり旅で来ました
plane and terminal
でも 空港や旅客機や
offers little independence when you're 105 and a half centimeters tall.
ターミナルのデザインでは
For Americans, that's 3' 5".
身長105.5センチの人が 自力で旅するのは難しいんです
I was whisked through the airport by airline assistants in a wheelchair.
105.5センチは アメリカでは3フィート半です
Now, I don't need to use a wheelchair,
空港では 航空会社のスタッフが押す 車椅子での移動になりました
but the design of an airport
私は車椅子を使う必要はありません
and its lack of accessibility
でも 空港のデザインと
means that it's my only way to get through.
アクセシビリティの欠如で
With my carry-on bag between my feet,
私は 車椅子で移動するしかないのです
I was wheeled through security, preclearance
機内持ち込み荷物を足の間に置いて
and I arrived at my boarding gate.
私は 車椅子に乗って セキュリティとプレクリアランス を通り
I use the accessibility services in the airport
搭乗口に到着しました
because most of the terminal is just not designed with me in mind.
空港では 私は アクセシビリティ・サービスを利用します
Take security, for example.
殆どの空港ターミナルが私のような 利用者を念頭に設計されていませんから
I'm not strong enough to lift my carry-on bag
例えば セキュリティでは
from the ground to the carousel.
私の腕力では 機内持ち込み荷物を
I stand at eye level with it.
床からコンベヤーに 載せることができません
And those who work in that space for safety purposes cannot help me
コンベヤーが 私の目の高さなのです
and cannot do it for me.
安全管理上の理由から 職員に手伝ってもらったり
Design inhibits my autonomy and my independence.
代理でやってもらう訳にも行きません
But traveling at this size, it isn't all bad.
デザインのせいで 私の 自主性と独立性が妨げられます
The leg room in economy is like business class.
でも この身長で 旅をするのは 悪いことばかりでもありません
(Laughter)
足元の広さは エコノミーでもビジネスクラス並みです
I often forget that I'm a little person.
(笑)
It's the physical environment and society that remind me.
私は自分の背が低いことを よく忘れます
Using a public bathroom is an excruciating experience.
私にそのことを思い出させるものは 物理的な環境や社会です
I walk into the cubicle
公衆トイレを利用するのは 耐え難い経験です
but I can't reach the lock on the door.
個室に入っても
I'm creative and resilient.
ドアロックに手が届きません
I look around and see if there's a bin that I can turn upside down.
私は独創的でへこたれない人間ですから
Is it safe?
辺りを見回して ひっくり返せるゴミ箱がないか探します
Not really.
安全性はというと
Is it hygienic and sanitary?
全然良くありません
Definitely not.
衛生面はどうでしょうか?
But the alternative is much worse.
全然ダメです
If that doesn't work, I use my phone.
他の選択肢は もっとひどいんです
It gives me an additional four- to six-inch reach,
うまくいかなければ スマホを使います
and I try to jam the lock closed with my iPhone.
すると あと4〜6インチ 高いところに手が届くので
Now, I imagine that's not what Jony Ive had in mind when he designed the iPhone,
iPhoneを使って 押して 鍵を閉めようと試みます
but it works.
ジョナサン・アイブは iPhoneを設計した時 こんな使い方を想定しなかったでしょう
The alternative is that I approach a stranger.
でも 役に立ちます
I apologize profusely
代替案として 知らない人に
and I ask them to stand guard outside my cubicle door.
平謝りしながら
They do
個室のドアの外に立って 見張りをして下さいと頼むんです
and I emerge grateful
やってくれますよ
but absolutely mortified,
私は ありがたく感じると同時に
and hope that they didn't notice
この上ない屈辱感を覚え
that I left the bathroom without washing my hands.
手を洗わずにトイレを出たことを
I carry hand sanitizer with me every single day
気づかれませんようにと 祈ります
because the sink, soap dispenser, hand dryer and mirror
私は 手指除菌剤を 毎日持ち歩いています
are all out of my reach.
シンクもソープディスペンサー ドライヤーも鏡も 全部
Now, the accessible bathroom is somewhat of an option.
私には届かないからです
In this space, I can reach the lock on the door,
アクセシブルなトイレは ちょっとした選択肢に見えます
the sink, the soap dispenser, the hand dryer and the mirror.
そこだったら ドアの鍵にも
Yet, I cannot use the toilet.
シンク、ソープディスペンサー ドライヤー、鏡にも手が届きます
It is deliberately designed higher
それでも 私はトイレを使うことができません
so that wheelchair users can transfer across with ease.
わざと便座を高く設計して
This is a wonderful and necessary innovation,
車椅子を使う人が 便座に 移動しやすくなっているのです
but in the design world, when we describe a new project or idea as accessible,
これは素晴らしく 必要なイノベーションです
what does that mean?
でも デザインの世界で 新しい企画や新案を 「アクセシブル」だと表現する時
Who is it accessible to?
何を意味するでしょうか?
And whose needs are not being accommodated for?
誰にとって 使いやすいのでしょうか?
Now, the bathroom is an example
そして 誰のニーズが 見過ごされているのでしょうか?
of where design impinges upon my dignity,
さて トイレは
but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too,
デザインが私の尊厳を損ねている 一例です
something as simple as ordering a cup of coffee.
でも 物理的な環境が ごく身近な面で 私に影響しています
Now, I'll admit it.
例えば 一杯のコーヒーを 注文するような単純なことです
I drink far too much coffee.
白状しましょう
My order is a skinny vanilla latte,
私はコーヒーの飲み過ぎです
but I'm trying to wean myself off the syrup.
スキニー・バニラ・ラテが いつもの注文です
But the coffee shop, it's not designed well,
でも シロップを少なめに するようにしています
at least not for me.
でも 行きつけのコーヒーショップは デザインが良くありません
Queuing, I'm standing beside the pastry cabinet
少なくとも私にとっては
and the barista calls for the next order.
列に並んで ケーキの入った ケースの横に立っている時
"Next, please!" they shout.
バリスタが次のお客さんを呼びます
They can't see me.
「お次の方 どうぞ!」
The person next to me in the queue points to my existence
彼らには私が見えません
and everyone is embarrassed.
私の後ろに並んだ人が 私のことを指して
I order as quick as I can and I move along to collect my coffee.
皆んな 気まずくなります
Now, think just for a second.
私はなるべく速く注文を済ませて コーヒーを受け取りに行きます
Where do they put it?
そこで ちょっと考えてください
Up high and without a lid.
コーヒーは どこかというと
Reaching up to collect a coffee that I have paid for
ずっと上に フタなしで出てきます
is an incredibly dangerous experience.
自分が買ったコーヒーに 手を伸ばすのが
But design also impinges on the clothes that I want to wear.
信じられないくらい危険です
I want garments that reflect my personality.
デザインは 私が着たいと思う衣服にも 影響します
It's difficult to find in the childrenswear department.
私は 私らしい服が欲しいと思います
And often womenswear requires far too many alterations.
でも そんな服は子供服売り場にはありません
I want shoes that affect my maturity, professionalism and sophistication.
そして 大抵 女性服には お直しをたくさんしなければなりません
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes.
成熟した プロフェッショナルで 洗練された私を表現する靴が欲しいと思います
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes.
でも マジックテープつきの 歩くと光るスニーカーを勧められます
(Laughter)
歩くと光る靴は絶対に嫌とは言いません
But design also impacts on such simple things,
(笑)
like sitting on a chair.
でも デザインは 椅子に座ると言うような こんなシンプルなことにも
I cannot go from a standing to a seating position with grace.
影響します
Due to the standards of design heights of chairs,
立つ姿勢から座る姿勢へと 優雅に移動することはできません
I have to crawl on my hands and knees
椅子のデザインの高さは基準に沿っているため
just to get on top of it,
手や膝を使ってはい上がらないと
whilst also being conscious that it might tip over at any stage.
椅子の上に乗れないのです
But whilst design impacts on me
そして常に ひっくり返らないかと冷や冷やします
whether it's a chair, a bathroom, a coffee shop, or clothes,
でも デザインが私に影響する一方で
I rely on and benefit
椅子だろうと トイレだろうと カフェだろうと 衣服だろうと
from the kindness of strangers.
私は 知らない人の親切を
But not everybody is so nice.
とても頼りにし 支えられています
I'm reminded that I'm a little person
もちろん 皆が良い人とは限りません
when a stranger points,
私は自分の身長が低いことを思い出すのは
stares,
知らない人に指をさされたり
laughs,
ジロジロと見られたり
calls me a name,
笑われたり
or takes a photograph of me.
悪口を言われたり
This happens almost every day.
写真を撮られたりする時です
With the rise of social media, it has given me an opportunity
こんなことは日常茶飯事です
and a platform to have a voice as a blogger and as an activist,
ソーシャルメディアの発達は 私にブロガーとして活動家として
but it has also made me nervous
発言をするチャンスと プラットフォームを与えました
that I might become a meme
と同時に私はナーバスになります
or a viral sensation,
私の同意無しに ネットのジョークにされたり
all without my consent.
瞬く間に広がって物議を醸したり
So let's take a moment right now
するのではないかと
to make something very clear.
ですから 今ここで 改めて
The word "midget" is a slur.
あることをはっきりさせましょう
It evolved from PT Barnum's era of circuses and freak shows.
「こびと (ミジット)」という言葉は差別語です
Society has evolved.
この言葉はP・T・バーナムの時代の サーカスとフリークショーから発展しました
So should our vocabulary.
社会は発展しました
Language is a powerful tool.
私たちの語彙も発展するべきです
It does not just name our society.
言語は強力なツールです
It shapes it.
言葉は私たちの社会に 名前を与えるだけではなく
I am incredibly proud to be a little person,
私たちの社会を形成します
to have inherited the condition of achondroplasia.
私は小さい人であること — 遺伝により軟骨無形成症を受け継いだことを
But I am most proud to be Sinead.
とても誇りに思っています
Achondroplasia is the most common form of dwarfism.
でも シネイドであることに 一番誇りを持っています
Achondroplasia translates as "without cartilage formation."
軟骨無形成症は 小人症の 最も一般的なものです
I have short limbs and achondroplastic facial features,
軟骨無形成症は 「軟骨の形成がない」という意味です
my forehead and my nose.
私の四肢は短く 軟骨無形成症に特有の顔つきをしています
My arms do not straighten fully,
額や鼻もそうです
but I can lick my elbow.
私は腕をまっすぐに 伸ばすことができません
I'm not showing you that one.
でも 肘を舐めることはできます
Achondroplasia occurs in approximately one in every 20,000 births.
お披露目はしませんが
80 percent of little people are born to two average-height parents.
軟骨無形成症は 大体 2万人に1人の確率で起こります
That means that anybody in this room could have a child with achondroplasia.
低身長の人の80%は 普通の身長の両親から生まれます
Yet, I inherited my condition from my dad.
つまり ここにいる誰もが 軟骨無形成症の子の親になる可能性があります
I'd like to show you a photo of my family.
でも 私の場合は 父から受け継ぎました
My mother is average height,
私の家族の写真をお見せしましょう
my father is a little person
母は平均的な身長で
and I am the eldest of five children.
父は低身長です
I have three sisters and one brother.
そして私は5人きょうだいの一番上です
They are all average height.
私には3人の妹と1人の弟がいて
I am incredibly fortunate to have been born into a family
きょうだいは全員 平均的な身長です
that cultivated my curiosity and my tenacity,
とても幸運なことに この家族に生まれて
that protected me from the unkindness and ignorance of strangers
好奇心と粘り強さが 育まれました
and that armed me with the resilience, creativity and confidence
そしてそのおかげで知らない人からの 不親切や無知から自分を守ることができました
that I needed to survive and manipulate the physical environment and society.
そのおかげで 私は打たれ強さ、独創性、 自信という武器を身につけることができ
If I was to pinpoint any reason why I am successful,
そのおかげで 私は物理的環境や社会の中で 巧みに生き抜くことができました
it is because I was and I am a loved child,
私の成功の理由を一点示すなら
now, a loved child with a lot of sass and sarcasm,
私が今も昔も愛された子どもだったからです
but a loved child nonetheless.
今は愛される小癪な皮肉屋ですが
In giving you an insight into who I am today
でも 確かに愛された子どもです
I wanted to offer you a new perspective.
今の私の人となりを 知っていただくために
I wanted to challenge the idea
新しい視点を皆さんに お伝えしたいと思います
that design is but a tool to create function and beauty.
「デザインは 機能性と美しさを 創り出すツールにすぎない」というアイデアに
Design greatly impacts upon people's lives,
異議申し立てをいたします
all lives.
デザインは 人々の生活に 大きな影響を与えます
Design is a way in which we can feel included in the world,
全ての人の生活にです
but it is also a way in which we can uphold a person's dignity
デザインを通して 私たちは世界への帰属感を覚えます
and their human rights.
でも デザインを通じて 人の尊厳とその人の人権を
Design can also inflict vulnerability
守ることもできます
on a group whose needs aren't considered.
また デザインは 自分たちのニーズが考慮されない
So today, I want your perceptions challenged.
グループの人々に 弱みを背負わす可能性もあります
Who are we not designing for?
ですから 今日 私は 皆さんに自分の認識を疑って欲しいのです
How can we amplify their voices
誰のためのデザインが 忘れられているでしょうか?
and their experiences?
どうしたら その人たちの声や経験を
What is the next step?
届けられるでしょうか?
Design is an enormous privilege,
次なるステップは?
but it is a bigger responsibility.
デザインは大きな特権である以上に
I want you to open your eyes.
それ以上に大きな責任です
Thank you so much.
皆さん 目をしっかり開いて下さい
(Applause)
どうもありがとうございました