字幕表 動画を再生する
Just over a year ago,
翻訳: Naoko Fujii 校正: Yasushi Aoki
for the third time in my life, I ceased to exist.
ちょうど1年ほど前
I was having a small operation, and my brain was filling with anesthetic.
人生で3回目なんですが 私は存在しなくなりました
I remember a sense of detachment and falling apart
ちょっとした手術を受けて 脳に麻酔がすっかり効いていたんです
and a coldness.
切り離されて バラバラになった感じで
And then I was back, drowsy and disoriented,
寒かったのを覚えています
but definitely there.
その後 元に戻りました ぼんやりして 混乱していましたが
Now, when you wake from a deep sleep,
確かに そこにいました
you might feel confused about the time or anxious about oversleeping,
深い眠りから覚めた時
but there's always a basic sense of time having passed,
時間が分からなかったり 寝坊したのではと不安になるかもしれません
of a continuity between then and now.
でも時間が過ぎたという
Coming round from anesthesia is very different.
過去と現在の連続性の 基本的な感覚は 常にあるものです
I could have been under for five minutes, five hours,
麻酔から醒めるのは 全く別物です
five years or even 50 years.
5分間だったかもしれないし 5時間かもしれない
I simply wasn't there.
5年 いや50年かもしれない
It was total oblivion.
私は単に存在せず
Anesthesia -- it's a modern kind of magic.
意識はすっかり消失しました
It turns people into objects,
麻酔とは 現代の魔法です
and then, we hope, back again into people.
人間を物体に変えてしまい
And in this process
それから また人間に戻すのです 願わくば
is one of the greatest remaining mysteries in science and philosophy.
そしてこの過程には
How does consciousness happen?
科学や哲学で未だ 大きな謎とされるものがあります
Somehow, within each of our brains,
意識はいかにして生じるのか
the combined activity of many billions of neurons,
1人1人の脳内では
each one a tiny biological machine,
それぞれが小さな生物学的マシンである 神経細胞が何十億個もあって
is generating a conscious experience.
結びついて活動しており
And not just any conscious experience --
それが どのようにしてか 意識経験を生成しています
your conscious experience right here and right now.
単なる意識の経験でなく
How does this happen?
今 ここにおける 皆さんの意識の経験です
Answering this question is so important
これはいかにして起きるのか
because consciousness for each of us is all there is.
この問いに答えるのは 非常に重要です
Without it there's no world,
なぜなら 我々の意識が 在るもののすべてだからです
there's no self,
意識がなければ 世界は存在しません
there's nothing at all.
自分も存在しません
And when we suffer, we suffer consciously
何も存在しないのです
whether it's through mental illness or pain.
苦しいときには 苦しいと意識します
And if we can experience joy and suffering,
心の病であれ 痛みであれ
what about other animals?
そして私たちが喜びや苦しみを 経験できるのであれば
Might they be conscious, too?
他の動物はどうなのでしょう
Do they also have a sense of self?
動物にも意識があるのか
And as computers get faster and smarter,
自分という感覚もあるのか
maybe there will come a point, maybe not too far away,
そしてコンピューターが もっと速く 賢くなっていったら
when my iPhone develops a sense of its own existence.
もしかすると そう遠くない将来
I actually think the prospects for a conscious AI are pretty remote.
私のiPhone も 自分の存在の感覚を 持つようになるのか
And I think this because my research is telling me
実のところ 意識を持つAIの可能性は 低いと 私は考えています
that consciousness has less to do with pure intelligence
それというのも 私の研究が示すところでは
and more to do with our nature as living and breathing organisms.
意識というのは 純粋な知能とよりも
Consciousness and intelligence are very different things.
生きて呼吸する 生命体としての性質との 関わりが深いものだからです
You don't have to be smart to suffer, but you probably do have to be alive.
意識と知能は全く別物なんです
In the story I'm going to tell you,
苦しむのに賢さは必要ありませんが 生きている必要はあるでしょう
our conscious experiences of the world around us,
これからお話しするのは
and of ourselves within it,
自分の身の周りの世界と その中にいる自分という意識経験は
are kinds of controlled hallucinations
ある意味 制御された幻覚であり それは生きた身体があってこそ
that happen with, through and because of our living bodies.
生きた身体を通じ 生きた身体が故に 生じるということです
Now, you might have heard that we know nothing
さて 脳や身体が どのように意識を生み出すのかは
about how the brain and body give rise to consciousness.
全く分かっていないと 聞いたことがあるかもしれません
Some people even say it's beyond the reach of science altogether.
それは科学を超えたものだとさえ 言う人もいます
But in fact,
しかし実際には
the last 25 years have seen an explosion of scientific work in this area.
ここ25年で この領域に関する 科学的研究は爆発的に増えました
If you come to my lab at the University of Sussex,
皆さんがサセックス大学の 私の研究室にお越しになったら
you'll find scientists from all different disciplines
あらゆる分野の科学者や
and sometimes even philosophers.
時には哲学者まで 目にすることでしょう
All of us together trying to understand how consciousness happens
私たちが理解を試みているのは 意識が生じる仕組みと
and what happens when it goes wrong.
それが上手くいかないと どうなるかです
And the strategy is very simple.
その方法は非常に単純です
I'd like you to think about consciousness
意識について考えるには
in the way that we've come to think about life.
生物についてと 同じ考え方をすればいいんです
At one time, people thought the property of being alive
かつては 「生きている」 ということの特質は
could not be explained by physics and chemistry --
物理学や化学では 説明できないと考えられていました
that life had to be more than just mechanism.
生命は単なるメカニズム以上の ものであるはずだと
But people no longer think that.
でも今や そうは考えられていません
As biologists got on with the job
生物学者が
of explaining the properties of living systems
生命システムの特質を 物理学や化学の観点から説明する―
in terms of physics and chemistry --
研究を進めました
things like metabolism, reproduction, homeostasis --
代謝や生殖機構 ホメオスタシスなどですね
the basic mystery of what life is started to fade away,
生命とは何かという基本的な謎は それに伴い 姿を消していき
and people didn't propose any more magical solutions,
「生命の力」や「生命の飛躍」みたいな
like a force of life or an élan vital.
魔術的な答えが提案されることは なくなりました
So as with life, so with consciousness.
生命についてと同じく 意識についてもそうすべきです
Once we start explaining its properties
意識の性質を
in terms of things happening inside brains and bodies,
脳や身体の内部で起きていることから 説明しようとし始めれば
the apparently insoluble mystery of what consciousness is
意識とは何かという 解明不能と思われた謎は
should start to fade away.
姿を消していくはずです
At least that's the plan.
少なくとも 青写真ではそうです
So let's get started.
では始めましょう
What are the properties of consciousness?
意識の性質とは どんなものでしょうか
What should a science of consciousness try to explain?
意識に関する科学が説明すべきことは 何なのでしょうか
Well, for today I'd just like to think of consciousness in two different ways.
今日は意識について 2つの方法で考えたいと思います
There are experiences of the world around us,
私たちの周りの世界に関する 経験というものがあります
full of sights, sounds and smells,
光や 音や においに満ちていて
there's multisensory, panoramic, 3D, fully immersive inner movie.
多様な感覚を伴う パノラマ的で3Dの 完全に没入的な 心の中の映画があり
And then there's conscious self.
そして意識を持った自己があります
The specific experience of being you or being me.
「自分である」という独自の経験です
The lead character in this inner movie,
それが この心の中の映画の 主人公であり
and probably the aspect of consciousness we all cling to most tightly.
おそらく意識のその側面に みんな最も強くしがみついているのです
Let's start with experiences of the world around us,
まずは身の周りの世界 という経験と
and with the important idea of the brain as a prediction engine.
予測エンジンとしての脳という 重要な考えについて考えてみましょう
Imagine being a brain.
脳の身になって 想像してください
You're locked inside a bony skull,
固い頭蓋骨に 閉じ込められ
trying to figure what's out there in the world.
外の世界で何が起きているのか 理解しようとしています
There's no lights inside the skull. There's no sound either.
頭蓋骨の中には 光はありません 音もありません
All you've got to go on is streams of electrical impulses
唯一利用できる電気的インパルスに 頼らざるを得ないのですが
which are only indirectly related to things in the world,
これは何であれ 世界の事物とは
whatever they may be.
間接的に関わっているに すぎません
So perception -- figuring out what's there --
ですから何がそこにあるかを 知るという「知覚」は
has to be a process of informed guesswork
情報に基づく推測の過程に ならざるを得ません
in which the brain combines these sensory signals
そこでは脳は これらの感覚的な信号を
with its prior expectations or beliefs about the way the world is
世界がどんなものかについての 事前の期待や信念と結びつけて
to form its best guess of what caused those signals.
何がその信号を起こしたのか 最善の推測を構成します
The brain doesn't hear sound or see light.
脳が音を聞いたり光を見たり している訳ではありません
What we perceive is its best guess of what's out there in the world.
私たちが知覚するのは 世界で起きていることに関する最善の推測です
Let me give you a couple of examples of all this.
ここまでお話ししたことの例を いくつか挙げましょう
You might have seen this illusion before,
この目の錯覚は ご存じかもしれませんが
but I'd like you to think about it in a new way.
新たな方向から 考えて頂きたいと思います
If you look at those two patches, A and B,
AとBの2つの区画を 見ていただくと
they should look to you to be very different shades of gray, right?
灰色の濃さが非常に異なって 見えるはずです
But they are in fact exactly the same shade.
でも実際は全く同じ濃さなんです
And I can illustrate this.
それを示すことができます
If I put up a second version of the image here
第2バージョンの絵では
and join the two patches with a gray-colored bar,
2つの区画を 灰色のバーで繋いでいて
you can see there's no difference.
全く違いがなく見えますね
It's exactly the same shade of gray.
灰色の濃さは全く同じなんです
And if you still don't believe me,
もしまだ信じられないなら
I'll bring the bar across and join them up.
バーをずらして 区画に重ねてみましょう
It's a single colored block of gray, there's no difference at all.
一色の灰色の塊になり 違いは全くありません
This isn't any kind of magic trick.
これは手品でも何でもなく
It's the same shade of gray,
灰色の濃さは同じです
but take it away again, and it looks different.
でも バーを取りのけると また違って見えるようになります
So what's happening here
何が起きているのかというと
is that the brain is using its prior expectations
脳は事前の期待を 用いているのです
built deeply into the circuits of the visual cortex
それは視覚野の回路の中に 深く構築されており
that a cast shadow dims the appearance of a surface,
「影がかかると 物の表面は より暗く見える」ということです
so that we see B as lighter than it really is.
それでBが実際より 明るく見えるんです
Here's one more example,
もう1つの例があります
which shows just how quickly the brain can use new predictions
脳がいかに素早く 新しい予測を使って
to change what we consciously experience.
意識経験を変化させられるかを 示すものです
Have a listen to this.
これをお聴きください
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
Sounded strange, right?
なんか奇妙に聞こえますよね
Have a listen again and see if you can get anything.
何か分かるか もう一度聴いてみましょう
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
Still strange.
やっぱり変ですよね
Now listen to this.
ではこれをお聴きください
(Recording) Anil Seth: I think Brexit is a really terrible idea.
(音声) I think Brexit is a really terrible idea. (ブレグジットは全くひどい考えだなあ)
(Laughter)
(笑)
Which I do.
ほんとにそう思います
So you heard some words there, right?
言っていることが 聞き取れましたね
Now listen to the first sound again. I'm just going to replay it.
では最初の音声をもう一度聴いてください 同じものを再生します
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)I think Brexit is a really terrible idea.
Yeah? So you can now hear words there.
今回は言葉が聞き取れたでしょう
Once more for luck.
おまけで もう1回
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
OK, so what's going on here?
ではここで 何が起きているのでしょう
The remarkable thing is the sensory information coming into the brain
注目すべきことは
hasn't changed at all.
脳に届く感覚情報は 全く変わっていないことです
All that's changed is your brain's best guess
ここで変わったのは
of the causes of that sensory information.
感覚情報の原因に対する 皆さんの脳の 最善の推測だけです
And that changes what you consciously hear.
その推測が 意識して聞く内容を 変えるのです
All this puts the brain basis of perception
このことは 知覚に関する 脳の基礎を考える上で
in a bit of a different light.
少し違った観点を 与えてくれます
Instead of perception depending largely on signals coming into the brain
知覚というのは
from the outside world,
外の世界から脳に入ってくる 信号に頼るだけでなく
it depends as much, if not more,
それに勝るとも劣らず
on perceptual predictions flowing in the opposite direction.
反対向きの知覚的な予測にも 依存しているのです
We don't just passively perceive the world,
私たちは単に受動的に 世界を知覚するのではなく
we actively generate it.
能動的に世界を生成しています
The world we experience comes as much, if not more,
私たちが経験している世界は
from the inside out
外側から来るだけでなく
as from the outside in.
それに勝るとも劣らず 内側からも作られる訳です
Let me give you one more example of perception
例をもう1つ紹介しましょう