字幕表 動画を再生する
Just over a year ago,
翻訳: Naoko Fujii 校正: Yasushi Aoki
for the third time in my life, I ceased to exist.
ちょうど1年ほど前
I was having a small operation, and my brain was filling with anesthetic.
人生で3回目なんですが 私は存在しなくなりました
I remember a sense of detachment and falling apart
ちょっとした手術を受けて 脳に麻酔がすっかり効いていたんです
and a coldness.
切り離されて バラバラになった感じで
And then I was back, drowsy and disoriented,
寒かったのを覚えています
but definitely there.
その後 元に戻りました ぼんやりして 混乱していましたが
Now, when you wake from a deep sleep,
確かに そこにいました
you might feel confused about the time or anxious about oversleeping,
深い眠りから覚めた時
but there's always a basic sense of time having passed,
時間が分からなかったり 寝坊したのではと不安になるかもしれません
of a continuity between then and now.
でも時間が過ぎたという
Coming round from anesthesia is very different.
過去と現在の連続性の 基本的な感覚は 常にあるものです
I could have been under for five minutes, five hours,
麻酔から醒めるのは 全く別物です
five years or even 50 years.
5分間だったかもしれないし 5時間かもしれない
I simply wasn't there.
5年 いや50年かもしれない
It was total oblivion.
私は単に存在せず
Anesthesia -- it's a modern kind of magic.
意識はすっかり消失しました
It turns people into objects,
麻酔とは 現代の魔法です
and then, we hope, back again into people.
人間を物体に変えてしまい
And in this process
それから また人間に戻すのです 願わくば
is one of the greatest remaining mysteries in science and philosophy.
そしてこの過程には
How does consciousness happen?
科学や哲学で未だ 大きな謎とされるものがあります
Somehow, within each of our brains,
意識はいかにして生じるのか
the combined activity of many billions of neurons,
1人1人の脳内では
each one a tiny biological machine,
それぞれが小さな生物学的マシンである 神経細胞が何十億個もあって
is generating a conscious experience.
結びついて活動しており
And not just any conscious experience --
それが どのようにしてか 意識経験を生成しています
your conscious experience right here and right now.
単なる意識の経験でなく
How does this happen?
今 ここにおける 皆さんの意識の経験です
Answering this question is so important
これはいかにして起きるのか
because consciousness for each of us is all there is.
この問いに答えるのは 非常に重要です
Without it there's no world,
なぜなら 我々の意識が 在るもののすべてだからです
there's no self,
意識がなければ 世界は存在しません
there's nothing at all.
自分も存在しません
And when we suffer, we suffer consciously
何も存在しないのです
whether it's through mental illness or pain.
苦しいときには 苦しいと意識します
And if we can experience joy and suffering,
心の病であれ 痛みであれ
what about other animals?
そして私たちが喜びや苦しみを 経験できるのであれば
Might they be conscious, too?
他の動物はどうなのでしょう
Do they also have a sense of self?
動物にも意識があるのか
And as computers get faster and smarter,
自分という感覚もあるのか
maybe there will come a point, maybe not too far away,
そしてコンピューターが もっと速く 賢くなっていったら
when my iPhone develops a sense of its own existence.
もしかすると そう遠くない将来
I actually think the prospects for a conscious AI are pretty remote.
私のiPhone も 自分の存在の感覚を 持つようになるのか
And I think this because my research is telling me
実のところ 意識を持つAIの可能性は 低いと 私は考えています
that consciousness has less to do with pure intelligence
それというのも 私の研究が示すところでは
and more to do with our nature as living and breathing organisms.
意識というのは 純粋な知能とよりも
Consciousness and intelligence are very different things.
生きて呼吸する 生命体としての性質との 関わりが深いものだからです
You don't have to be smart to suffer, but you probably do have to be alive.
意識と知能は全く別物なんです
In the story I'm going to tell you,
苦しむのに賢さは必要ありませんが 生きている必要はあるでしょう
our conscious experiences of the world around us,
これからお話しするのは
and of ourselves within it,
自分の身の周りの世界と その中にいる自分という意識経験は
are kinds of controlled hallucinations
ある意味 制御された幻覚であり それは生きた身体があってこそ
that happen with, through and because of our living bodies.
生きた身体を通じ 生きた身体が故に 生じるということです
Now, you might have heard that we know nothing
さて 脳や身体が どのように意識を生み出すのかは
about how the brain and body give rise to consciousness.
全く分かっていないと 聞いたことがあるかもしれません
Some people even say it's beyond the reach of science altogether.
それは科学を超えたものだとさえ 言う人もいます
But in fact,
しかし実際には
the last 25 years have seen an explosion of scientific work in this area.
ここ25年で この領域に関する 科学的研究は爆発的に増えました
If you come to my lab at the University of Sussex,
皆さんがサセックス大学の 私の研究室にお越しになったら
you'll find scientists from all different disciplines
あらゆる分野の科学者や
and sometimes even philosophers.
時には哲学者まで 目にすることでしょう
All of us together trying to understand how consciousness happens
私たちが理解を試みているのは 意識が生じる仕組みと
and what happens when it goes wrong.
それが上手くいかないと どうなるかです
And the strategy is very simple.
その方法は非常に単純です
I'd like you to think about consciousness
意識について考えるには
in the way that we've come to think about life.
生物についてと 同じ考え方をすればいいんです
At one time, people thought the property of being alive
かつては 「生きている」 ということの特質は
could not be explained by physics and chemistry --
物理学や化学では 説明できないと考えられていました
that life had to be more than just mechanism.
生命は単なるメカニズム以上の ものであるはずだと
But people no longer think that.
でも今や そうは考えられていません
As biologists got on with the job
生物学者が
of explaining the properties of living systems
生命システムの特質を 物理学や化学の観点から説明する―
in terms of physics and chemistry --
研究を進めました
things like metabolism, reproduction, homeostasis --
代謝や生殖機構 ホメオスタシスなどですね
the basic mystery of what life is started to fade away,
生命とは何かという基本的な謎は それに伴い 姿を消していき
and people didn't propose any more magical solutions,
「生命の力」や「生命の飛躍」みたいな
like a force of life or an élan vital.
魔術的な答えが提案されることは なくなりました
So as with life, so with consciousness.
生命についてと同じく 意識についてもそうすべきです
Once we start explaining its properties
意識の性質を
in terms of things happening inside brains and bodies,
脳や身体の内部で起きていることから 説明しようとし始めれば
the apparently insoluble mystery of what consciousness is
意識とは何かという 解明不能と思われた謎は
should start to fade away.
姿を消していくはずです
At least that's the plan.
少なくとも 青写真ではそうです
So let's get started.
では始めましょう
What are the properties of consciousness?
意識の性質とは どんなものでしょうか
What should a science of consciousness try to explain?
意識に関する科学が説明すべきことは 何なのでしょうか
Well, for today I'd just like to think of consciousness in two different ways.
今日は意識について 2つの方法で考えたいと思います
There are experiences of the world around us,
私たちの周りの世界に関する 経験というものがあります
full of sights, sounds and smells,
光や 音や においに満ちていて
there's multisensory, panoramic, 3D, fully immersive inner movie.
多様な感覚を伴う パノラマ的で3Dの 完全に没入的な 心の中の映画があり
And then there's conscious self.
そして意識を持った自己があります
The specific experience of being you or being me.
「自分である」という独自の経験です
The lead character in this inner movie,
それが この心の中の映画の 主人公であり
and probably the aspect of consciousness we all cling to most tightly.
おそらく意識のその側面に みんな最も強くしがみついているのです
Let's start with experiences of the world around us,
まずは身の周りの世界 という経験と
and with the important idea of the brain as a prediction engine.
予測エンジンとしての脳という 重要な考えについて考えてみましょう
Imagine being a brain.
脳の身になって 想像してください
You're locked inside a bony skull,
固い頭蓋骨に 閉じ込められ
trying to figure what's out there in the world.
外の世界で何が起きているのか 理解しようとしています
There's no lights inside the skull. There's no sound either.
頭蓋骨の中には 光はありません 音もありません
All you've got to go on is streams of electrical impulses
唯一利用できる電気的インパルスに 頼らざるを得ないのですが
which are only indirectly related to things in the world,
これは何であれ 世界の事物とは
whatever they may be.
間接的に関わっているに すぎません
So perception -- figuring out what's there --
ですから何がそこにあるかを 知るという「知覚」は
has to be a process of informed guesswork
情報に基づく推測の過程に ならざるを得ません
in which the brain combines these sensory signals
そこでは脳は これらの感覚的な信号を
with its prior expectations or beliefs about the way the world is
世界がどんなものかについての 事前の期待や信念と結びつけて
to form its best guess of what caused those signals.
何がその信号を起こしたのか 最善の推測を構成します
The brain doesn't hear sound or see light.
脳が音を聞いたり光を見たり している訳ではありません
What we perceive is its best guess of what's out there in the world.
私たちが知覚するのは 世界で起きていることに関する最善の推測です
Let me give you a couple of examples of all this.
ここまでお話ししたことの例を いくつか挙げましょう
You might have seen this illusion before,
この目の錯覚は ご存じかもしれませんが
but I'd like you to think about it in a new way.
新たな方向から 考えて頂きたいと思います
If you look at those two patches, A and B,
AとBの2つの区画を 見ていただくと
they should look to you to be very different shades of gray, right?
灰色の濃さが非常に異なって 見えるはずです
But they are in fact exactly the same shade.
でも実際は全く同じ濃さなんです
And I can illustrate this.
それを示すことができます
If I put up a second version of the image here
第2バージョンの絵では
and join the two patches with a gray-colored bar,
2つの区画を 灰色のバーで繋いでいて
you can see there's no difference.
全く違いがなく見えますね
It's exactly the same shade of gray.
灰色の濃さは全く同じなんです
And if you still don't believe me,
もしまだ信じられないなら
I'll bring the bar across and join them up.
バーをずらして 区画に重ねてみましょう
It's a single colored block of gray, there's no difference at all.
一色の灰色の塊になり 違いは全くありません
This isn't any kind of magic trick.
これは手品でも何でもなく
It's the same shade of gray,
灰色の濃さは同じです
but take it away again, and it looks different.
でも バーを取りのけると また違って見えるようになります
So what's happening here
何が起きているのかというと
is that the brain is using its prior expectations
脳は事前の期待を 用いているのです
built deeply into the circuits of the visual cortex
それは視覚野の回路の中に 深く構築されており
that a cast shadow dims the appearance of a surface,
「影がかかると 物の表面は より暗く見える」ということです
so that we see B as lighter than it really is.
それでBが実際より 明るく見えるんです
Here's one more example,
もう1つの例があります
which shows just how quickly the brain can use new predictions
脳がいかに素早く 新しい予測を使って
to change what we consciously experience.
意識経験を変化させられるかを 示すものです
Have a listen to this.
これをお聴きください
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
Sounded strange, right?
なんか奇妙に聞こえますよね
Have a listen again and see if you can get anything.
何か分かるか もう一度聴いてみましょう
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
Still strange.
やっぱり変ですよね
Now listen to this.
ではこれをお聴きください
(Recording) Anil Seth: I think Brexit is a really terrible idea.
(音声) I think Brexit is a really terrible idea. (ブレグジットは全くひどい考えだなあ)
(Laughter)
(笑)
Which I do.
ほんとにそう思います
So you heard some words there, right?
言っていることが 聞き取れましたね
Now listen to the first sound again. I'm just going to replay it.
では最初の音声をもう一度聴いてください 同じものを再生します
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)I think Brexit is a really terrible idea.
Yeah? So you can now hear words there.
今回は言葉が聞き取れたでしょう
Once more for luck.
おまけで もう1回
(Distorted voice)
(ゆがんだ音声)
OK, so what's going on here?
ではここで 何が起きているのでしょう
The remarkable thing is the sensory information coming into the brain
注目すべきことは
hasn't changed at all.
脳に届く感覚情報は 全く変わっていないことです
All that's changed is your brain's best guess
ここで変わったのは
of the causes of that sensory information.
感覚情報の原因に対する 皆さんの脳の 最善の推測だけです
And that changes what you consciously hear.
その推測が 意識して聞く内容を 変えるのです
All this puts the brain basis of perception
このことは 知覚に関する 脳の基礎を考える上で
in a bit of a different light.
少し違った観点を 与えてくれます
Instead of perception depending largely on signals coming into the brain
知覚というのは
from the outside world,
外の世界から脳に入ってくる 信号に頼るだけでなく
it depends as much, if not more,
それに勝るとも劣らず
on perceptual predictions flowing in the opposite direction.
反対向きの知覚的な予測にも 依存しているのです
We don't just passively perceive the world,
私たちは単に受動的に 世界を知覚するのではなく
we actively generate it.
能動的に世界を生成しています
The world we experience comes as much, if not more,
私たちが経験している世界は
from the inside out
外側から来るだけでなく
as from the outside in.
それに勝るとも劣らず 内側からも作られる訳です
Let me give you one more example of perception
例をもう1つ紹介しましょう
as this active, constructive process.
この能動的な 構築の過程としての 知覚の例です
Here we've combined immersive virtual reality with image processing
ここでは没入型バーチャル・リアリティと 画像処理を組み合わせて
to simulate the effects of overly strong perceptual predictions
過剰に強い知覚的予測が 経験に及ぼす効果を
on experience.
シミュレーションしました
In this panoramic video, we've transformed the world --
このパノラマ映像では 世界が変容しています
which is in this case Sussex campus --
この場合はサセックス大学構内を
into a psychedelic playground.
サイケデリックな遊び場に変えました
We've processed the footage using an algorithm based on Google's Deep Dream
Google の Deep Dream に基づく アルゴリズムを用いて素材を処理し
to simulate the effects of overly strong perceptual predictions.
過剰に強い知覚的予測の効果を シミュレートしました
In this case, to see dogs.
今回は 犬が見えるようにしました
And you can see this is a very strange thing.
これは非常に奇妙に見えるでしょう
When perceptual predictions are too strong,
こんなふうに 知覚的予測が強すぎると
as they are here,
薬物の影響下の人が報告する 幻覚のように見えます
the result looks very much like the kinds of hallucinations
精神病の状態にも 似ているかもしれません
people might report in altered states,
これを少し考えてみましょう
or perhaps even in psychosis.
もし幻覚が ある種 制御を外れた知覚だとしたら
Now, think about this for a minute.
今ここにおける知覚もまた 一種の幻覚であり
If hallucination is a kind of uncontrolled perception,
ただ こちらの方は 制御が効いていて
then perception right here and right now is also a kind of hallucination,
脳の予測は
but a controlled hallucination
外からの感覚情報に 従っています
in which the brain's predictions are being reigned in
実際には 私たちは皆 ずっと幻覚を見続けているんです
by sensory information from the world.
今ここでもです
In fact, we're all hallucinating all the time,
幻覚について 一同が合意している時
including right now.
それを「現実」と呼ぶんです
It's just that when we agree about our hallucinations,
(笑)
we call that reality.
次にお話しするのは 皆さんの「自己」という経験―
(Laughter)
つまり 自分であるという 独自の経験も
Now I'm going to tell you that your experience of being a self,
脳によって生成された 制御された幻覚だということです
the specific experience of being you,
すごく奇妙な考えに思えるでしょう
is also a controlled hallucination generated by the brain.
錯覚に目は欺かれるとしても
This seems a very strange idea, right?
「私である」という感覚が 欺かれるはずないと
Yes, visual illusions might deceive my eyes,
私たちの大半にとって
but how could I be deceived about what it means to be me?
1人の人間だという経験は
For most of us,
とても馴染み深く ひとまとまりのもので 連続性もあるため
the experience of being a person
それが当然ではないと考えるのは 難しいものです
is so familiar, so unified and so continuous
でも当然だと 受け取るべきではありません
that it's difficult not to take it for granted.
実際 自分であるという経験には 様々な面があります
But we shouldn't take it for granted.
自分には身体があり その身体が自分である という経験があります
There are in fact many different ways we experience being a self.
世界を自分が知覚している という経験があります
There's the experience of having a body
何かをしようとしている という経験や
and of being a body.
世界で起きることの原因になっている という経験があります
There are experiences of perceiving the world
時間を通じて 連続性のある 1人の人間であるという経験もあって
from a first person point of view.
それは記憶や 人との関わりの 豊かな組み合わせから成っています
There are experiences of intending to do things
多くの実験が示しており
and of being the cause of things that happen in the world.
精神科医や神経科学者なら とても良く知っていることですが
And there are experiences
このような様々な形の 自分であるという経験は
of being a continuous and distinctive person over time,
破綻してしまうこともあります
built from a rich set of memories and social interactions.
つまり統一体としての自分である ということの基本的な背景となる経験は
Many experiments show,
脳による 結構もろい構築物であり
and psychiatrists and neurologists know very well,
他のものと同じように
that these different ways in which we experience being a self
説明を要する経験なのです
can all come apart.
身体的な自分の話に戻りましょう
What this means is the basic background experience
その身体が自分であるとか 自分には身体があるという経験を
of being a unified self is a rather fragile construction of the brain.
脳はどうやって生成するのか
Another experience, which just like all others,
全く同じ原理が適用されます
requires explanation.
脳は 何が自分の身体の一部で
So let's return to the bodily self.
何がそうでないのか 最善の推測を行うのです
How does the brain generate the experience of being a body
神経科学には これを例証する 素晴らしい実験があります
and of having a body?
大半の神経科学的な実験と違って
Well, just the same principles apply.
これは家でもできます
The brain makes its best guess
必要なのはこのゴムの手だけ
about what is and what is not part of its body.
(笑)
And there's a beautiful experiment in neuroscience to illustrate this.
あとは絵筆2本です
And unlike most neuroscience experiments,
この「ゴムの手の錯覚」では
this is one you can do at home.
本物の手は 見えないよう隠されていて
All you need is one of these.
偽のゴム製の手が 参加者の 目の前に置かれています
(Laughter)
そして本物と偽物の手が 同時に絵筆で撫でられる間
And a couple of paintbrushes.
その人は偽の手を見つめています
In the rubber hand illusion,
すると 大抵の人は しばらくすると
a person's real hand is hidden from view,
非常に奇妙な感覚を覚えます
and that fake rubber hand is placed in front of them.
偽物の手を自分の身体の一部だと 感じるようになるのです
Then both hands are simultaneously stroked with a paintbrush
つまり 概ね手があるはずの場所にある 手に似た物体が撫でられるのを見て
while the person stares at the fake hand.
それが撫でられる感覚と 一致しているなら
Now, for most people, after a while,
その偽物の手は 自分の身体の一部だという風に
this leads to the very uncanny sensation
脳が最善の推測を行うための 証拠としては 十分なのです
that the fake hand is in fact part of their body.
(突然 偽の手が突き刺される — 笑)
And the idea is that the congruence between seeing touch and feeling touch
巧妙な測定法はいろいろあるでしょう
on an object that looks like hand and is roughly where a hand should be,
皮膚伝導反応や驚愕反応を 測ることもできます
is enough evidence for the brain to make its best guess
でもそんな必要はありません
that the fake hand is in fact part of the body.
青シャツの青年は明らかに 偽物の手を自分の手のように感じていました
(Laughter)
つまり何が自分の身体か という経験すら
So you can measure all kinds of clever things.
一種の 最善の推測に過ぎず
You can measure skin conductance and startle responses,
脳による 一種の 制御された幻覚なんです
but there's no need.
もう1つあります
It's clear the guy in blue has assimilated the fake hand.
私たちは自分の身体を 外界の中にある 物体としてだけ経験する訳ではありません
This means that even experiences of what our body is
身体の経験は内部からも生じます
is a kind of best guessing --
その身体が自分であるという感覚を 私たちは皆 内側から経験しています
a kind of controlled hallucination by the brain.
そして身体の内部から来る感覚信号は
There's one more thing.
脳に内臓器官の状態を 継続的に伝えます
We don't just experience our bodies as objects in the world from the outside,
心臓の動きがどうか 血圧はどれ位かなど
we also experience them from within.
多くの事柄をです
We all experience the sense of being a body from the inside.
この類の知覚は 「内受容」と呼ばれ
And sensory signals coming from the inside of the body
見逃されがちですが
are continually telling the brain about the state of the internal organs,
非常に重要なものです
how the heart is doing, what the blood pressure is like,
なぜなら身体内部状態の 知覚と調節によってこそ
lots of things.
私たちは生き続けられるのですから
This kind of perception, which we call interoception,
これは「ゴムの手の錯覚」の 別バージョンで
is rather overlooked.
私たちの研究室でのものです
But it's critically important
ここで参加者は 自分の手の 仮想現実版を見ます
because perception and regulation of the internal state of the body --
心拍に合った あるいは 外れたタイミングで
well, that's what keeps us alive.
肌が赤みを帯びるように なっています
Here's another version of the rubber hand illusion.
心拍に同期して赤くなる時
This is from our lab at Sussex.
自分の身体の一部である という感覚をより強く持ちます
And here, people see a virtual reality version of their hand,
ですから 自分には身体があるという経験は
which flashes red and back
内部からの身体の知覚に 深く根付いているんです
either in time or out of time with their heartbeat.
皆さんに注意を向けてほしいことが 最後にもう1つあります
And when it's flashing in time with their heartbeat,
内部から来る 身体の経験は
people have a stronger sense that it's in fact part of their body.
身の周りの世界の経験と 大きく違うことです
So experiences of having a body are deeply grounded
周りを見回すと 世界には物体があふれているようです
in perceiving our bodies from within.
テーブル、椅子、ゴムの手、
There's one last thing I want to draw your attention to,
皆さん しかも大勢
which is that experiences of the body from the inside are very different
私の身体さえも 世界の中にあります
from experiences of the world around us.
自分の身体は外側の物体として 知覚することもできますが
When I look around me, the world seems full of objects --
内部からの身体の経験は
tables, chairs, rubber hands,
それとは全く異なります
people, you lot --
別にこんな風に知覚はしません 「腎臓はここだな」とか
even my own body in the world,
「肝臓はここ」とか
I can perceive it as an object from the outside.
それから脾臓は・・・
But my experiences of the body from within,
どこか分かんないけど
they're not like that at all.
どっかにあるんでしょう
I don't perceive my kidneys here,
私は自分の内部を 物体として知覚しません
my liver here,
何か問題がない限りは 意識もしません
my spleen ...
これが重要なのだと思います
I don't know where my spleen is,
身体内部の状態についての知覚は
but it's somewhere.
どこに何があるか知る ということではなく
I don't perceive my insides as objects.
制御と調節に関するものです
In fact, I don't experience them much at all unless they go wrong.
生理学的な変数を
And this is important, I think.
生存可能な狭い範囲内に 収めるということです
Perception of the internal state of the body
そこに何があるのかを理解しようと 脳が予測を用いる時
isn't about figuring out what's there,
私たちは物体を 感覚の原因として知覚します
it's about control and regulation --
脳が制御や調節のために 予測を用いる時は
keeping the physiological variables within the tight bounds
私たちは制御が上手くいっているか いないかを経験します
that are compatible with survival.
ですから自分であるという 私たちの最も基本的な経験―
When the brain uses predictions to figure out what's there,
肉体を持つ生命体である という経験は
we perceive objects as the causes of sensations.
私たちを生かし続けている 生物学的機構に深く根ざしているのです
When the brain uses predictions to control and regulate things,
そしてこの考えに すっかり従うならば
we experience how well or how badly that control is going.
私たちの意識経験の全体が どのようなものか見えてきます
So our most basic experiences of being a self,
全ては生きるという 基本的な衝動に由来する
of being an embodied organism,
予測に基づく知覚という 同じメカニズムに依存しているからです
are deeply grounded in the biological mechanisms that keep us alive.
私たちの世界や自分の経験は 生きた身体があってこそ
And when we follow this idea all the way through,
生きた身体を通じて 生きた身体が故に 生じるのです
we can start to see that all of our conscious experiences,
少しずつ まとめをしていきましょう
since they all depend on the same mechanisms of predictive perception,
私たちが意識の上で 見ているものは
all stem from this basic drive to stay alive.
何があるかという 脳の最善の推測に依存しています
We experience the world and ourselves
私たちが経験する世界は 外側からだけではなく
with, through and because of our living bodies.
内側からも作られます
Let me bring things together step-by-step.
「ゴムの手の錯覚」は そのことが
What we consciously see depends
何が自分の身体で 何がそうでないのかという 経験にも当てはまることを示しています
on the brain's best guess of what's out there.
これらの自分に関係する事柄の予測は 身体内部の深いところから来る―
Our experienced world comes from the inside out,
感覚信号に 強く依存しています
not just the outside in.
そして最後に
The rubber hand illusion shows that this applies to our experiences
身体を持つという経験は どこに何があるかよりも
of what is and what is not our body.
制御や調節に関するものです
And these self-related predictions depend critically on sensory signals
ですから身の周りの世界の経験や その中にいる自分自身の経験は
coming from deep inside the body.
制御された幻覚のようなもので
And finally,
危険と機会に満ちた世界で 生き残るために
experiences of being an embodied self are more about control and regulation
何百万年という進化の中で 形作られたものです
than figuring out what's there.
私たちは 予測によって 存在し続けられているのです
So our experiences of the world around us and ourselves within it --
では最後に 3つのことを 示唆しておきたいと思います
well, they're kinds of controlled hallucinations
その1 世界を誤って 知覚することがあるように
that have been shaped over millions of years of evolution
自分自身を 誤って知覚することもあります
to keep us alive in worlds full of danger and opportunity.
予測のメカニズムが うまく働かない時にです
We predict ourselves into existence.
これを理解することで 精神医学や神経科学に 多くの新しい可能性が開けます
Now, I leave you with three implications of all this.
抑うつや統合失調症などに対し
First, just as we can misperceive the world,
症状に対処するだけではなく
we can misperceive ourselves
そのメカニズムに たどりつけるかもしれません
when the mechanisms of prediction go wrong.
その2
Understanding this opens many new opportunities in psychiatry and neurology,
「私である」ということは ロボット内部のプログラムに
because we can finally get at the mechanisms
変換もできなければ アップロードもできません
rather than just treating the symptoms
いくら賢く洗練された ロボットでもです
in conditions like depression and schizophrenia.
私たちは生き物で 血も肉もあります
Second:
意識経験というのは 私たちを生かし続ける 生物学的メカニズムによって
what it means to be me cannot be reduced to or uploaded to
あらゆる水準で形作られるものです
a software program running on a robot,
コンピューターをただ賢くしても 感覚を持たせられる訳ではありません
however smart or sophisticated.
その3
We are biological, flesh-and-blood animals
私たち独自の 個人的な内的宇宙である
whose conscious experiences are shaped at all levels
意識のありようは
by the biological mechanisms that keep us alive.
ほんの1つの形でしかありません
Just making computers smarter is not going to make them sentient.
そして人間が意識しているのも
Finally,
意識として考えうる領域のうち ほんのわずかにすぎません
our own individual inner universe,
1人1人の自己と世界は その人に特有のものですが
our way of being conscious,
誰の場合でも 生物学的メカニズムに基礎があり
is just one possible way of being conscious.
そのことは多くの他の生物と 共通しています
And even human consciousness generally --
さて これらは私たちがいかに 自分自身を理解するかを
it's just a tiny region in a vast space of possible consciousnesses.
根本的に変えるものですが
Our individual self and worlds are unique to each of us,
これは喜ぶべきことだと思います
but they're all grounded in biological mechanisms
科学ではよくあるように
shared with many other living creatures.
私たちは宇宙の中心にいる訳ではないとした コペルニクスから
Now, these are fundamental changes
私たちは全ての生物と関係しているとした ダーウィン
in how we understand ourselves,
そして今日まで それが続いているんですから
but I think they should be celebrated,
理解の感覚が強まれば
because as so often in science, from Copernicus --
不思議さに打たれる感覚も強くなり
we're not at the center of the universe --
私たちは自然の構成要素であって
to Darwin --
切り離された存在ではないと より強く認識するようにもなります
we're related to all other creatures --
そして・・・
to the present day.
意識の終わりが来ても
With a greater sense of understanding
恐れるべきことなんてー
comes a greater sense of wonder,
何もないのです
and a greater realization
ありがとうございました
that we are part of and not apart from the rest of nature.
(拍手)
And ...
when the end of consciousness comes,
there's nothing to be afraid of.
Nothing at all.
Thank you.
(Applause)