字幕表 動画を再生する
Cancer.
翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T
Many of us have lost family, friends or loved ones
がん [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]
to this horrible disease.
この恐ろしい病気で家族や友人や 愛する人を [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]
I know there are some of you in the audience
亡くされた方も多いことでしょう [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]
who are cancer survivors,
この中にも
or who are fighting cancer at this moment.
がんを克服した方
My heart goes out to you.
今がんと闘っている方が いらっしゃるでしょう
While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,
そんな皆さんのことを想っています
I bring you good news from the front lines of cancer research.
がんと言うと よく悲しみや怒り そして恐怖が想起されますが
The fact is, we are starting to win the war on cancer.
がん研究の最前線から 良い知らせがあります
In fact, we lie at the intersection
がんとの闘いに勝利の兆しが 見えてきたのです
of the three of the most exciting developments within cancer research.
現在
The first is cancer genomics.
がん研究における最も心躍る 3つの進展が交わろうとしています
The genome is a composition
第一は がんゲノミクス
of all the genetic information encoded by DNA
ゲノムとは
in an organism.
生物の全遺伝情報が DNAによりコードされ
In cancers, changes in the DNA called mutations
構成されたものです
are what drive these cancers to go out of control.
DNAの中で「突然変異」 という変化が起き
Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins
制御不能のがんとなります
that first mapped the mutations of cancers.
約10年前 私はジョンズ・ホプキンス大学の 研究チームの一員として
We did this first for colorectal,
はじめて がんの突然変異を マッピングしました
breast, pancreatic and brain cancers.
最初に大腸がん
And since then, there have been over 90 projects in 70 countries
乳がん 膵臓がん 脳腫瘍のマッピングです
all over the world,
それ以来 70カ国で 90以上のプロジェクトが
working to understand the genetic basis of these diseases.
世界中で行われており
Today, tens of thousands of cancers are understood
あらゆる種のがんの遺伝的基盤が 理解されようとしています
down to exquisite molecular detail.
今日 何万種ものがんが解明され
The second revolution is precision medicine,
分子構造が詳細まで分かってきています
also known as "personalized medicine."
第二の革命は 「プレシジョン・メディシン(精密医療)」で
Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,
「個別化医療」としても 知られているものです
there is a whole new class of drugs that are able to target cancers
どのがんでも治療できる 汎用的な方法のかわりに
based on their unique genetic profile.
がんそれぞれの遺伝子情報に基づき がんを狙い撃ちする
Today, there are a host of these tailor-made drugs,
全く新しい治療薬の数々が現れました
called targeted therapies,
こんにち既に 「分子標的治療」と呼ばれる
available to physicians even today
様々に個別化された薬を用いた
to be able to personalize their therapy for their patients,
治療が行われ
and many others are in development.
患者1人1人に 個別化された治療が可能となっており
The third exciting revolution is immunotherapy,
さらに多くの治療薬が開発中です
and this is really exciting.
第三の大きな革命的発展は 「免疫療法」です
Scientists have been able to leverage the immune system
これには本当にワクワクします
in the fight against cancer.
科学者は がんとの闘いに
For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,
免疫系を活用して来ました
and new drugs have been able to turn the immune system back on,
例えば我々が開発した がんを抑制する方法は
to be able to fight cancer.
新薬を使い免疫組織を活性化して
In addition, there are ways where you can take away immune cells
がんを抑制します
from the body,
その他にも 免疫細胞を
train them, engineer them and put them back into the body
体内から採取して
to fight cancer.
免疫力を高め増殖し また体内に戻して
Almost sounds like science fiction, doesn't it?
がんを抑制する という方法もあります
While I was a researcher at the National Cancer Institute,
SFの話みたいですね
I had the privilege of working with some of the pioneers of this field
アメリカ国立がん研究所で 研究していた時
and watched the development firsthand.
この分野の先駆者達と共に働く 光栄な機会に恵まれ
It's been pretty amazing.
その開発の様子を目の当たりにしました
Today, over 600 clinical trials are open,
とても驚くことが続いています
actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.
現在600以上の臨床試験が 行われており
While these three exciting revolutions are ongoing,
免疫療法のあらゆる面を探索するため 被験者として患者を募っています
unfortunately, this is only the beginning,
この3つの大きな革命的進展が 起きていますが
and there are still many, many challenges.
残念ながら ほんの初期段階です
Let me illustrate with a patient.
まだまだ多くの課題が残っています
Here is a patient with a skin cancer called melanoma.
ある患者の例で それを説明します
It's horrible; the cancer has gone everywhere.
これは黒色腫(メラノーマ)という 皮膚がんの患者です
However, scientists were able to map the mutations of this cancer
酷いことに がんは あらゆる箇所に転移していました
and give a specific treatment that targets one of the mutations.
ですが科学者はこのがんの変異の マッピングに成功し
And the result is almost miraculous.
その変異の1つを標的にした 治療をしました
Tumors almost seem to melt away.
その結果は奇跡的とも言うべきものでした
Unfortunately, this is not the end of the story.
腫瘍が溶け去ったかのようでしたが
A few months later, this picture is taken.
残念ながら これで終わりではありません
The tumor has come back.
その数ヶ月後に撮られた画像がこれです
The question is: Why?
がんが再発したのです
The answer is tumor heterogeneity.
なぜでしょう?
Let me explain.
それは腫瘍内不均一性のせいです
Even a cancer as small as one centimeter in diameter
説明します
harbors over a hundred million different cells.
直径1cmほどしかない小さながんでも
While genetically similar,
1億以上もの様々な細胞を 含んでいるからです
there are small differences in these different cancers
がん細胞は どれも 遺伝子学的には似ていても
that make them differently prone to different drugs.
それぞれ小さな違いがあり
So even if you have a drug that's highly effective,
細胞毎の薬に対する反応が 異なる傾向があります
that kills almost all the cells,
それで良く効く薬があり
there is a chance that there's a small population
それが 殆どのがん細胞を 殺したとしても
that's resistant to the drug.
その薬に抵抗力のある 小さながん細胞集団が存在する
This ultimately is the population
可能性があるのです
that comes back,
これが究極的には
and takes over the patient.
再発がん細胞集団となり
So then the question is: What do we do with this information?
患者の体中に広がります
Well, the key, then,
それではこの情報を どうしたらいいのでしょう?
is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,
その鍵は
as soon as we can,
先程の先進的な素晴らしいがん治療法を
before these resistance clones emerge.
出来るだけ早期に
The key to cancer and curing cancer is early detection.
抵抗力のあるがん細胞が 現れる前に施すことです
And we intuitively know this.
つまり がんを治す鍵は 早期発見です
Finding cancer early results in better outcomes,
直感的に誰でも分かることですね
and the numbers show this as well.
がんの早期発見が 良い結果を生むと言うのは
For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,
統計的にも示されています
only 17 percent of the women survive at five years.
例えば卵巣がんでは ステージ4で発見されれば
However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,
生存率は ほんの17%ですが
over 92 percent of women will survive.
ステージ1ほど早期に発見されれば
But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,
92%の命は助かります
whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.
ですが悲しいことにステージ1で発見される 卵巣がんの割合は ほんの15%です
We desperately need better detection mechanisms for cancers.
一方 発見される大半の70%ほどは すでにステージ3か4です
The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.
なので より優れたがん検出の仕組みが どうしても必要とされています
First is medical procedures,
現在の最良のがん検出方法は 次の3カテゴリーに分けられます
which is like colonoscopy for colon cancer.
まずは がん検査として
Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.
結腸がん検査の 大腸内視鏡検査のような医療処置
Or third, imaging techniques,
第二に前立腺がん検出などに使われる PSAのようなタンパク質バイオマーカー
such as mammography for breast cancer.
第三に画像診断技術があり
Medical procedures are the gold standard;
乳がん検出の為の マンモグラフィーがその1つです
however, they are highly invasive
内視鏡検査は基本的に 信頼される標準基準ですが
and require a large infrastructure to implement.
侵襲性が高かったり
Protein markers, while effective in some populations,
大掛かりな設備や施設が 必要だったりします
are not very specific in some circumstances,
タンパク質マーカーが 効果的な母集団もありますが
resulting in high numbers of false positives,
状況によっては 特異性があまり高くならず
which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.
多くの擬陽性を出し
Imaging methods, while useful in some populations,
不必要な精密検査や処置に 終わってしまうことがあります
expose patients to harmful radiation.
あるがん細胞集団には 画像診断技術が使えますが
In addition, it is not applicable to all patients.
患者を有害な放射線に 晒すことになり
For example, mammography has problems in women with dense breasts.
その上 どの患者にも適用できる というものではありません
So what we need is a method that is noninvasive,
例えばマンモグラフィーは 乳腺密度が高い女性には役に立ちません
that is light in infrastructure,
それで必要になって来るのは 非侵襲的な方法です
that is highly specific,
大掛かりな機器や施設を必要としない
that also does not have false positives,
精度の高い
does not use any radiation
擬陽性結果を生み出さない
and is applicable to large populations.
放射線を使わない
Even more importantly,
誰にでも適用できるものです
we need a method to be able to detect cancers
更に重要なのは
before they're 100 million cells in size.
がん細胞が増殖して 1億個になんてなる前に
Does such a technology exist?
がんを検出できる方法が必要です
Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.
そんな技術があるでしょうか?
I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.
そのことに関して お話しさせて下さい
Central to our technology is a simple blood test.
我々が直近開発した技術について ここでお話しできて嬉しいです
The blood circulatory system, while seemingly mundane,
この技術の中心となるのは シンプルな血液検査です
is essential for you to survive,
血液循環システムは 普段の当然のことのようですが
providing oxygen and nutrients to your cells,
生存には必須で
and removing waste and carbon dioxide.
酸素や栄養を身体中の細胞に送り届け
Here's a key biological insight:
老廃物や二酸化炭素を 取り除く働きをします
Cancer cells grow and die faster than normal cells,
ここで 重要な生物学的洞察—
and when they die,
がん細胞は正常な細胞より 成長も速いが死滅も速く
DNA is shed into the blood system.
死滅するとき
Since we know the signatures of these cancer cells
自分のDNAを血流の中に放出する ということが鍵となります
from all the different cancer genome sequencing projects,
ゲノムシーケンスプロジェクト によって解析されている
we can look for those signals in the blood
がん細胞の変異的特徴は 分かっているので
to be able to detect these cancers early.
それら全ての変異的特徴を探し出し
So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,
がんを早期発見することが出来ます
or for them to be dense enough to show up on imaging,
症状が出るほど がんが大きくなったり
or for them to be prominent enough
画像に現れるほど がん密度が高くなるまで
for you to be able to visualize on medical procedures,
または内科的な診察で
we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,
はっきりと視認できるまで 待つのではなく
by looking for these small amounts of DNA in the blood.
それよりかなり小さいうちに がんを探し出すことが
So let me tell you how we do this.
血液中の僅かな腫瘍DNA検出で 可能なのです
First, like I said, we start off with a simple blood test --
その方法をお話しさせて下さい
no radiation, no complicated equipment --
まず 手始めに 先に述べた簡単な血液検査をします
a simple blood test.
放射線も複雑な器具も必要ありません
Then the blood is shipped to us,
単純な血液検査です
and what we do is extract the DNA out of it.
血液サンプルが 我々の元へ送られ
While your body is mostly healthy cells,
我々がDNAを抽出します
most of the DNA that's detected will be from healthy cells.
人体の大半の細胞は正常なので
However, there will be a small amount, less than one percent,
DNAのほとんどは 健康な細胞からのものですが
that comes from the cancer cells.
1%にも満たない微量のDNAは
Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA
がん細胞からのものです
for areas of the genome which are known to be associated with cancer,
そのサンプルを 分子生物学的手法で
based on the information from the cancer genomics projects.
がんのゲノムプロジェクト情報から 知られている がんに関連する
We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines
ゲノム部位のDNA分子を増幅し
and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's
このDNAをDNAシーケンサーにかけ
and have this final readout.
A T C Gの文字にデジタル化して
Ultimately, we have information of billions of letters
このような塩基配列を得ます
that output from this run.
最終的には この4文字からなる 何十億という情報が
We then apply statistical and computational methods
この過程から出て来ます
to be able to find the small signal that's present,
これに統計的な計算処理を行い
indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.
血液中の微量のがんDNAを示す ―
So does this actually work in patients?
小さなシグナルを 見つけることが出来ます
Well, because there's no way of really predicting right now
これは実際 患者に使えるのでしょうか?
which patients will get cancer,
どの人が がんに罹るか 本当に予測することは
we use the next best population:
できないので
cancers in remission;
それより最適な母集団として
specifically, lung cancer.
寛解期の患者
The sad fact is, even with the best drugs that we have today,
特に寛解期の肺がん患者のがんを調べます
most lung cancers come back.
遺憾なことに 現在ある 最高の薬をもってしても
The key, then, is to see
ほとんどの肺がんは再発します
whether we're able to detect these recurrences of cancers
そこで大事なことは
earlier than with standard methods.
一般的検査方法より早く がんが進んでいない段階で
We just finished a major trial
再発を発見できるかどうかを 調べることです
with Professor Charles Swanton at University College London,
これを調べるため 最初の大きな臨床実験を
examining this.
ユニバーシティ・カレッジ・ロンドンの チャールズ・スワントン教授と共に
Let me walk you through an example of one patient.
終えたばかりです
Here's an example of one patient who undergoes surgery
ある患者の例を 取り上げ説明します
at time point zero,
この患者が がんの摘出手術を受けた時点から
and then undergoes chemotherapy.
日にちを数え始めます
Then the patient is under remission.
次に患者は化学療法を受け
He is monitored using clinical exams and imaging methods.
それから寛解に入り
Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.
診察や画像診断法で モニターされますが
The question is: Are we able to catch this earlier?
術後約450日もすると 残念ながら がんは再発します
During this whole time, we've been collecting blood serially
もっと早く再発を 検出できないものかと
to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.
ずっと我々は 血液サンプルを採取し続け
So at the initial time point, as expected,
血液中の循環腫瘍DNA(ctDNA)量を 測定することができました
there's a high level of cancer DNA in the blood.
最初の診断時では予測通り
However, this goes away to zero in subsequent time points
血中の腫瘍DNA濃度は 高いのですが
and remains negligible after subsequent points.
そのレベルは医療処置が施されると共に 次第に低くなり
However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,
遂には 分からない程微小になります
and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.
ですが 術後 約340日で 血中の腫瘍DNA濃度は上がり
Here's the key, if you've missed it:
最終的に15ヶ月そこらで ずっと高くなります
At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.
大事な所はここです もう一度繰り返します
That means we are catching this cancer over a hundred days earlier
術後340日で血中の腫瘍DNA濃度上昇を 我々は検出しています
than traditional methods.
つまり 我々の方法は 従来の検出法より100日以上早く
This is a hundred days earlier where we can give therapies,
がんの再発を検出しているのです
a hundred days earlier where we can do surgical interventions,
これは 今までより100日早く 治療をして手を打てるということです
or even a hundred days less for the cancer to grow
100日早く腫瘍摘出手術ができる
or a hundred days less for resistance to occur.
つまり 今までより100日以上早めに
For some patients, this hundred days means the matter of life and death.
腫瘍の成長や再発阻止の手段を 講じられるということです
We're really excited about this information.
ある患者にとっては この100日間は 生死を分ける期間です
Because of this assignment, we've done additional studies now
我々はこの研究結果に 本当に興奮しています
in other cancers,
そして この課題のために 追加研究を
including breast cancer, lung cancer
他のがん種
and ovarian cancer,
乳がんや肺がんや
and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.
卵巣がんで行いました
Ultimately, I have a dream,
これらのがんを どれほど早期に 発見できるか知りたくてなりません
a dream of two vials of blood,
私の究極の夢は
and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,
2つの採血管です
we'll have two vials of blood drawn.
将来は標準的な健康診断の一環として
And from these two vials of blood we will be able to compare
2本の採血が行われるでしょう
the DNA from all known signatures of cancer,
その2本の採血からのDNAを
and hopefully then detect cancers months to even years earlier.
既知の全てのがん変異DNAと 照らし合わせて
Even with the therapies we have currently,
今の方法より何ヶ月も さらに何年も早く がんの早期発見ができるでしょう
this could mean that millions of lives could be saved.
既存の治療法と併用しても
And if you add on to that recent advancements in immunotherapy
この技術は何百万人もの命を 救うことになるでしょう
and targeted therapies,
これに最近の免疫療法や
the end of cancer is in sight.
標的療法における進展を加えると
The next time you hear the word "cancer,"
がんの撲滅は目前です
I want you to add to the emotions: hope.
皆さんが次に 「がん」という言葉を耳にしたら
Hold on.
心から希望を持って欲しいのです
Cancer researchers all around the world are working feverishly
もう少しです
to beat this disease,
世界中のがん研究者達は がんを打ち負かそうと
and tremendous progress is being made.
熱心に研究しており
This is the beginning of the end.
この分野は とてつもなく発展しています
We will win the war on cancer.
これは この闘いが終わる兆候で
And to me, this is amazing news.
がんとの闘いに 勝利を収める時が来るでしょう
Thank you.
そして これは私にとって 素晴らしいニュースなのです
(Applause)
ありがとうございました