Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Cancer.

    翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T

  • Many of us have lost family, friends or loved ones

    がん [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]

  • to this horrible disease.

    この恐ろしい病気で家族や友人や 愛する人を [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]

  • I know there are some of you in the audience

    亡くされた方も多いことでしょう [警告:このトークは刺激的な映像を含みます]

  • who are cancer survivors,

    この中にも

  • or who are fighting cancer at this moment.

    がんを克服した方

  • My heart goes out to you.

    今がんと闘っている方が いらっしゃるでしょう

  • While this word often conjures up emotions of sadness and anger and fear,

    そんな皆さんのことを想っています

  • I bring you good news from the front lines of cancer research.

    がんと言うと よく悲しみや怒り そして恐怖が想起されますが

  • The fact is, we are starting to win the war on cancer.

    がん研究の最前線から 良い知らせがあります

  • In fact, we lie at the intersection

    がんとの闘いに勝利の兆しが 見えてきたのです

  • of the three of the most exciting developments within cancer research.

    現在

  • The first is cancer genomics.

    がん研究における最も心躍る 3つの進展が交わろうとしています

  • The genome is a composition

    第一は がんゲノミクス

  • of all the genetic information encoded by DNA

    ゲノムとは

  • in an organism.

    生物の全遺伝情報が DNAによりコードされ

  • In cancers, changes in the DNA called mutations

    構成されたものです

  • are what drive these cancers to go out of control.

    DNAの中で「突然変異」 という変化が起き

  • Around 10 years ago, I was part of the team at Johns Hopkins

    制御不能のがんとなります

  • that first mapped the mutations of cancers.

    約10年前 私はジョンズ・ホプキンス大学の 研究チームの一員として

  • We did this first for colorectal,

    はじめて がんの突然変異を マッピングしました

  • breast, pancreatic and brain cancers.

    最初に大腸がん

  • And since then, there have been over 90 projects in 70 countries

    乳がん 膵臓がん 脳腫瘍のマッピングです

  • all over the world,

    それ以来 70カ国で 90以上のプロジェクトが

  • working to understand the genetic basis of these diseases.

    世界中で行われており

  • Today, tens of thousands of cancers are understood

    あらゆる種のがんの遺伝的基盤が 理解されようとしています

  • down to exquisite molecular detail.

    今日 何万種ものがんが解明され

  • The second revolution is precision medicine,

    分子構造が詳細まで分かってきています

  • also known as "personalized medicine."

    第二の革命は 「プレシジョン・メディシン(精密医療)」で

  • Instead of one-size-fits-all methods to be able to treat cancers,

    「個別化医療」としても 知られているものです

  • there is a whole new class of drugs that are able to target cancers

    どのがんでも治療できる 汎用的な方法のかわりに

  • based on their unique genetic profile.

    がんそれぞれの遺伝子情報に基づき がんを狙い撃ちする

  • Today, there are a host of these tailor-made drugs,

    全く新しい治療薬の数々が現れました

  • called targeted therapies,

    こんにち既に 「分子標的治療」と呼ばれる

  • available to physicians even today

    様々に個別化された薬を用いた

  • to be able to personalize their therapy for their patients,

    治療が行われ

  • and many others are in development.

    患者1人1人に 個別化された治療が可能となっており

  • The third exciting revolution is immunotherapy,

    さらに多くの治療薬が開発中です

  • and this is really exciting.

    第三の大きな革命的発展は 「免疫療法」です

  • Scientists have been able to leverage the immune system

    これには本当にワクワクします

  • in the fight against cancer.

    科学者は がんとの闘いに

  • For example, there have been ways where we find the off switches of cancer,

    免疫系を活用して来ました

  • and new drugs have been able to turn the immune system back on,

    例えば我々が開発した がんを抑制する方法は

  • to be able to fight cancer.

    新薬を使い免疫組織を活性化して

  • In addition, there are ways where you can take away immune cells

    がんを抑制します

  • from the body,

    その他にも 免疫細胞を

  • train them, engineer them and put them back into the body

    体内から採取して

  • to fight cancer.

    免疫力を高め増殖し また体内に戻して

  • Almost sounds like science fiction, doesn't it?

    がんを抑制する という方法もあります

  • While I was a researcher at the National Cancer Institute,

    SFの話みたいですね

  • I had the privilege of working with some of the pioneers of this field

    アメリカ国立がん研究所で 研究していた時

  • and watched the development firsthand.

    この分野の先駆者達と共に働く 光栄な機会に恵まれ

  • It's been pretty amazing.

    その開発の様子を目の当たりにしました

  • Today, over 600 clinical trials are open,

    とても驚くことが続いています

  • actively recruiting patients to explore all aspects in immunotherapy.

    現在600以上の臨床試験が 行われており

  • While these three exciting revolutions are ongoing,

    免疫療法のあらゆる面を探索するため 被験者として患者を募っています

  • unfortunately, this is only the beginning,

    この3つの大きな革命的進展が 起きていますが

  • and there are still many, many challenges.

    残念ながら ほんの初期段階です

  • Let me illustrate with a patient.

    まだまだ多くの課題が残っています

  • Here is a patient with a skin cancer called melanoma.

    ある患者の例で それを説明します

  • It's horrible; the cancer has gone everywhere.

    これは黒色腫(メラノーマ)という 皮膚がんの患者です

  • However, scientists were able to map the mutations of this cancer

    酷いことに がんは あらゆる箇所に転移していました

  • and give a specific treatment that targets one of the mutations.

    ですが科学者はこのがんの変異の マッピングに成功し

  • And the result is almost miraculous.

    その変異の1つを標的にした 治療をしました

  • Tumors almost seem to melt away.

    その結果は奇跡的とも言うべきものでした

  • Unfortunately, this is not the end of the story.

    腫瘍が溶け去ったかのようでしたが

  • A few months later, this picture is taken.

    残念ながら これで終わりではありません

  • The tumor has come back.

    その数ヶ月後に撮られた画像がこれです

  • The question is: Why?

    がんが再発したのです

  • The answer is tumor heterogeneity.

    なぜでしょう?

  • Let me explain.

    それは腫瘍内不均一性のせいです

  • Even a cancer as small as one centimeter in diameter

    説明します

  • harbors over a hundred million different cells.

    直径1cmほどしかない小さながんでも

  • While genetically similar,

    1億以上もの様々な細胞を 含んでいるからです

  • there are small differences in these different cancers

    がん細胞は どれも 遺伝子学的には似ていても

  • that make them differently prone to different drugs.

    それぞれ小さな違いがあり

  • So even if you have a drug that's highly effective,

    細胞毎の薬に対する反応が 異なる傾向があります

  • that kills almost all the cells,

    それで良く効く薬があり

  • there is a chance that there's a small population

    それが 殆どのがん細胞を 殺したとしても

  • that's resistant to the drug.

    その薬に抵抗力のある 小さながん細胞集団が存在する

  • This ultimately is the population

    可能性があるのです

  • that comes back,

    これが究極的には

  • and takes over the patient.

    再発がん細胞集団となり

  • So then the question is: What do we do with this information?

    患者の体中に広がります

  • Well, the key, then,

    それではこの情報を どうしたらいいのでしょう?

  • is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier,

    その鍵は

  • as soon as we can,

    先程の先進的な素晴らしいがん治療法を

  • before these resistance clones emerge.

    出来るだけ早期に

  • The key to cancer and curing cancer is early detection.

    抵抗力のあるがん細胞が 現れる前に施すことです

  • And we intuitively know this.

    つまり がんを治す鍵は 早期発見です

  • Finding cancer early results in better outcomes,

    直感的に誰でも分かることですね

  • and the numbers show this as well.

    がんの早期発見が 良い結果を生むと言うのは

  • For example, in ovarian cancer, if you detect cancer in stage four,

    統計的にも示されています

  • only 17 percent of the women survive at five years.

    例えば卵巣がんでは ステージ4で発見されれば

  • However, if you are able to detect this cancer as early as stage one,

    生存率は ほんの17%ですが

  • over 92 percent of women will survive.

    ステージ1ほど早期に発見されれば

  • But the sad fact is, only 15 percent of women are detected at stage one,

    92%の命は助かります

  • whereas the vast majority, 70 percent, are detected in stages three and four.

    ですが悲しいことにステージ1で発見される 卵巣がんの割合は ほんの15%です

  • We desperately need better detection mechanisms for cancers.

    一方 発見される大半の70%ほどは すでにステージ3か4です

  • The current best ways to screen cancer fall into one of three categories.

    なので より優れたがん検出の仕組みが どうしても必要とされています

  • First is medical procedures,

    現在の最良のがん検出方法は 次の3カテゴリーに分けられます

  • which is like colonoscopy for colon cancer.

    まずは がん検査として

  • Second is protein biomarkers, like PSA for prostate cancer.

    結腸がん検査の 大腸内視鏡検査のような医療処置

  • Or third, imaging techniques,

    第二に前立腺がん検出などに使われる PSAのようなタンパク質バイオマーカー

  • such as mammography for breast cancer.

    第三に画像診断技術があり

  • Medical procedures are the gold standard;

    乳がん検出の為の マンモグラフィーがその1つです

  • however, they are highly invasive

    内視鏡検査は基本的に 信頼される標準基準ですが

  • and require a large infrastructure to implement.

    侵襲性が高かったり

  • Protein markers, while effective in some populations,

    大掛かりな設備や施設が 必要だったりします

  • are not very specific in some circumstances,

    タンパク質マーカーが 効果的な母集団もありますが

  • resulting in high numbers of false positives,

    状況によっては 特異性があまり高くならず

  • which then results in unnecessary work-ups and unnecessary procedures.

    多くの擬陽性を出し

  • Imaging methods, while useful in some populations,

    不必要な精密検査や処置に 終わってしまうことがあります

  • expose patients to harmful radiation.

    あるがん細胞集団には 画像診断技術が使えますが

  • In addition, it is not applicable to all patients.

    患者を有害な放射線に 晒すことになり

  • For example, mammography has problems in women with dense breasts.

    その上 どの患者にも適用できる というものではありません

  • So what we need is a method that is noninvasive,

    例えばマンモグラフィーは 乳腺密度が高い女性には役に立ちません

  • that is light in infrastructure,

    それで必要になって来るのは 非侵襲的な方法です

  • that is highly specific,

    大掛かりな機器や施設を必要としない

  • that also does not have false positives,

    精度の高い

  • does not use any radiation

    擬陽性結果を生み出さない

  • and is applicable to large populations.

    放射線を使わない

  • Even more importantly,

    誰にでも適用できるものです

  • we need a method to be able to detect cancers

    更に重要なのは

  • before they're 100 million cells in size.

    がん細胞が増殖して 1億個になんてなる前に

  • Does such a technology exist?

    がんを検出できる方法が必要です

  • Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't.

    そんな技術があるでしょうか?

  • I'm excited to tell you about this latest technology we've developed.

    そのことに関して お話しさせて下さい

  • Central to our technology is a simple blood test.

    我々が直近開発した技術について ここでお話しできて嬉しいです

  • The blood circulatory system, while seemingly mundane,

    この技術の中心となるのは シンプルな血液検査です

  • is essential for you to survive,

    血液循環システムは 普段の当然のことのようですが

  • providing oxygen and nutrients to your cells,

    生存には必須で

  • and removing waste and carbon dioxide.

    酸素や栄養を身体中の細胞に送り届け

  • Here's a key biological insight:

    老廃物や二酸化炭素を 取り除く働きをします

  • Cancer cells grow and die faster than normal cells,

    ここで 重要な生物学的洞察—

  • and when they die,

    がん細胞は正常な細胞より 成長も速いが死滅も速く

  • DNA is shed into the blood system.

    死滅するとき

  • Since we know the signatures of these cancer cells

    自分のDNAを血流の中に放出する ということが鍵となります

  • from all the different cancer genome sequencing projects,

    ゲノムシーケンスプロジェクト によって解析されている

  • we can look for those signals in the blood

    がん細胞の変異的特徴は 分かっているので

  • to be able to detect these cancers early.

    それら全ての変異的特徴を探し出し

  • So instead of waiting for cancers to be large enough to cause symptoms,

    がんを早期発見することが出来ます

  • or for them to be dense enough to show up on imaging,

    症状が出るほど がんが大きくなったり

  • or for them to be prominent enough

    画像に現れるほど がん密度が高くなるまで

  • for you to be able to visualize on medical procedures,

    または内科的な診察で

  • we can start looking for cancers while they are relatively pretty small,

    はっきりと視認できるまで 待つのではなく

  • by looking for these small amounts of DNA in the blood.

    それよりかなり小さいうちに がんを探し出すことが

  • So let me tell you how we do this.

    血液中の僅かな腫瘍DNA検出で 可能なのです

  • First, like I said, we start off with a simple blood test --

    その方法をお話しさせて下さい

  • no radiation, no complicated equipment --

    まず 手始めに 先に述べた簡単な血液検査をします

  • a simple blood test.

    放射線も複雑な器具も必要ありません

  • Then the blood is shipped to us,

    単純な血液検査です

  • and what we do is extract the DNA out of it.

    血液サンプルが 我々の元へ送られ

  • While your body is mostly healthy cells,

    我々がDNAを抽出します

  • most of the DNA that's detected will be from healthy cells.

    人体の大半の細胞は正常なので

  • However, there will be a small amount, less than one percent,

    DNAのほとんどは 健康な細胞からのものですが

  • that comes from the cancer cells.

    1%にも満たない微量のDNAは

  • Then we use molecular biology methods to be able to enrich this DNA

    がん細胞からのものです

  • for areas of the genome which are known to be associated with cancer,

    そのサンプルを 分子生物学的手法で

  • based on the information from the cancer genomics projects.

    がんのゲノムプロジェクト情報から 知られている がんに関連する

  • We're able to then put this DNA into DNA-sequencing machines

    ゲノム部位のDNA分子を増幅し

  • and are able to digitize the DNA into A's, C's, T's and G's

    このDNAをDNAシーケンサーにかけ

  • and have this final readout.

    A T C Gの文字にデジタル化して

  • Ultimately, we have information of billions of letters

    このような塩基配列を得ます

  • that output from this run.

    最終的には この4文字からなる 何十億という情報が

  • We then apply statistical and computational methods

    この過程から出て来ます

  • to be able to find the small signal that's present,

    これに統計的な計算処理を行い

  • indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.

    血液中の微量のがんDNAを示す ―

  • So does this actually work in patients?

    小さなシグナルを 見つけることが出来ます

  • Well, because there's no way of really predicting right now

    これは実際 患者に使えるのでしょうか?

  • which patients will get cancer,

    どの人が がんに罹るか 本当に予測することは

  • we use the next best population:

    できないので

  • cancers in remission;

    それより最適な母集団として

  • specifically, lung cancer.

    寛解期の患者

  • The sad fact is, even with the best drugs that we have today,

    特に寛解期の肺がん患者のがんを調べます

  • most lung cancers come back.

    遺憾なことに 現在ある 最高の薬をもってしても

  • The key, then, is to see

    ほとんどの肺がんは再発します

  • whether we're able to detect these recurrences of cancers

    そこで大事なことは

  • earlier than with standard methods.

    一般的検査方法より早く がんが進んでいない段階で

  • We just finished a major trial

    再発を発見できるかどうかを 調べることです

  • with Professor Charles Swanton at University College London,

    これを調べるため 最初の大きな臨床実験を

  • examining this.

    ユニバーシティ・カレッジ・ロンドンの チャールズ・スワントン教授と共に

  • Let me walk you through an example of one patient.

    終えたばかりです

  • Here's an example of one patient who undergoes surgery

    ある患者の例を 取り上げ説明します

  • at time point zero,

    この患者が がんの摘出手術を受けた時点から

  • and then undergoes chemotherapy.

    日にちを数え始めます

  • Then the patient is under remission.

    次に患者は化学療法を受け

  • He is monitored using clinical exams and imaging methods.

    それから寛解に入り

  • Around day 450, unfortunately, the cancer comes back.

    診察や画像診断法で モニターされますが

  • The question is: Are we able to catch this earlier?

    術後約450日もすると 残念ながら がんは再発します

  • During this whole time, we've been collecting blood serially

    もっと早く再発を 検出できないものかと

  • to be able to measure the amount of ctDNA in the blood.

    ずっと我々は 血液サンプルを採取し続け

  • So at the initial time point, as expected,

    血液中の循環腫瘍DNA(ctDNA)量を 測定することができました

  • there's a high level of cancer DNA in the blood.

    最初の診断時では予測通り

  • However, this goes away to zero in subsequent time points

    血中の腫瘍DNA濃度は 高いのですが

  • and remains negligible after subsequent points.

    そのレベルは医療処置が施されると共に 次第に低くなり

  • However, around day 340, we see the rise of cancer DNA in the blood,

    遂には 分からない程微小になります

  • and eventually, it goes up higher for days 400 and 450.

    ですが 術後 約340日で 血中の腫瘍DNA濃度は上がり

  • Here's the key, if you've missed it:

    最終的に15ヶ月そこらで ずっと高くなります

  • At day 340, we see the rise in the cancer DNA in the blood.

    大事な所はここです もう一度繰り返します

  • That means we are catching this cancer over a hundred days earlier

    術後340日で血中の腫瘍DNA濃度上昇を 我々は検出しています

  • than traditional methods.

    つまり 我々の方法は 従来の検出法より100日以上早く

  • This is a hundred days earlier where we can give therapies,

    がんの再発を検出しているのです

  • a hundred days earlier where we can do surgical interventions,

    これは 今までより100日早く 治療をして手を打てるということです

  • or even a hundred days less for the cancer to grow

    100日早く腫瘍摘出手術ができる

  • or a hundred days less for resistance to occur.

    つまり 今までより100日以上早めに

  • For some patients, this hundred days means the matter of life and death.

    腫瘍の成長や再発阻止の手段を 講じられるということです

  • We're really excited about this information.

    ある患者にとっては この100日間は 生死を分ける期間です

  • Because of this assignment, we've done additional studies now

    我々はこの研究結果に 本当に興奮しています

  • in other cancers,

    そして この課題のために 追加研究を

  • including breast cancer, lung cancer

    他のがん種

  • and ovarian cancer,

    乳がんや肺がんや

  • and I can't wait to see how much earlier we can find these cancers.

    卵巣がんで行いました

  • Ultimately, I have a dream,

    これらのがんを どれほど早期に 発見できるか知りたくてなりません

  • a dream of two vials of blood,

    私の究極の夢は

  • and that, in the future, as part of all of our standard physical exams,

    2つの採血管です

  • we'll have two vials of blood drawn.

    将来は標準的な健康診断の一環として

  • And from these two vials of blood we will be able to compare

    2本の採血が行われるでしょう

  • the DNA from all known signatures of cancer,

    その2本の採血からのDNAを

  • and hopefully then detect cancers months to even years earlier.

    既知の全てのがん変異DNAと 照らし合わせて

  • Even with the therapies we have currently,

    今の方法より何ヶ月も さらに何年も早く がんの早期発見ができるでしょう

  • this could mean that millions of lives could be saved.

    既存の治療法と併用しても

  • And if you add on to that recent advancements in immunotherapy

    この技術は何百万人もの命を 救うことになるでしょう

  • and targeted therapies,

    これに最近の免疫療法や

  • the end of cancer is in sight.

    標的療法における進展を加えると

  • The next time you hear the word "cancer,"

    がんの撲滅は目前です

  • I want you to add to the emotions: hope.

    皆さんが次に 「がん」という言葉を耳にしたら

  • Hold on.

    心から希望を持って欲しいのです

  • Cancer researchers all around the world are working feverishly

    もう少しです

  • to beat this disease,

    世界中のがん研究者達は がんを打ち負かそうと

  • and tremendous progress is being made.

    熱心に研究しており

  • This is the beginning of the end.

    この分野は とてつもなく発展しています

  • We will win the war on cancer.

    これは この闘いが終わる兆候で

  • And to me, this is amazing news.

    がんとの闘いに 勝利を収める時が来るでしょう

  • Thank you.

    そして これは私にとって 素晴らしいニュースなのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

Cancer.

翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED がん dna 細胞 患者 腫瘍

TED】ジミー・リン。がんを早期にキャッチできる簡単な新型血液検査 (がんを早期にキャッチできる簡単な新型血液検査|ジミー・リン) (【TED】Jimmy Lin: A simple new blood test that can catch cancer early (A simple new blood test that can catch cancer early | Jimmy Lin))

  • 58 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語