Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (Laughter)

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki

  • (Laughter)

    (笑)

  • That's SpotMini.

    (笑)

  • He'll be back in a little while.

    「スポットミニ」でした

  • I --

    のちほど また登場します

  • (Applause)

    私は―

  • I love building robots.

    (拍手)

  • And my long-term goal is to build robots

    私はロボットを作るのが大好きです

  • that can do what people and animals do.

    長年の目標としているのが

  • And there's three things in particular

    人間や動物と同じことができる ロボットを作ることです

  • that we're interested in.

    私たちが特に関心があるのは

  • One is balance and dynamic mobility,

    次の3つのことです

  • the second one is mobile manipulation,

    1つは バランスと動的機動性

  • and the third one is mobile perception.

    2つ目が 移動中の操作

  • So, dynamic mobility and balance --

    そして3つ目が 移動中の知覚です

  • I'm going to do a demo for you.

    まずは 動的機動性と バランスについて

  • I'm standing here, balancing.

    デモをしましょう

  • I can see you're not very impressed. OK, how about now?

    今 ここに立って バランスを取っています

  • (Laughter)

    それがどうしたって感じですね では これならどうですか?

  • How about now?

    (笑)

  • (Applause)

    これなら?

  • Those simple capabilities mean that people can go almost anywhere on earth,

    (拍手)

  • on any kind of terrain.

    こうした基本的な能力があるお陰で 人間は 地球上の ほぼどこへでも行けます

  • We want to capture that for robots.

    どんな地形であろうとも

  • What about manipulation?

    これをロボットにさせたいんです

  • I'm holding this clicker in my hand;

    操作はどうでしょう?

  • I'm not even looking at it,

    今 リモコンを 手にしていますが

  • and I can manipulate it without any problem.

    私はリモコンを見なくても

  • But even more important,

    何の問題もなく 操作できていますね

  • I can move my body while I hold the manipulator, the clicker,

    でも もっと大事なのが

  • and stabilize and coordinate my body,

    このリモコンを持ちながら 体を動かせることです

  • and I can even walk around.

    体を安定させて 各部を協調させ

  • And that means I can move around in the world

    歩き回ったりすることもできます

  • and expand the range of my arms and my hands

    つまり 世界の中を動き回って

  • and really be able to handle almost anything.

    自分の腕や手の届く範囲を 広げられるので

  • So that's mobile manipulation.

    ほぼ 何でも扱える ということなんです

  • And all of you can do this.

    これが移動中の操作です

  • Third is perception.

    誰でも できますよね

  • I'm looking at a room with over 1,000 people in it,

    3つ目が知覚です

  • and my amazing visual system can see every one of you --

    今 1千人以上がいるこの会場を 見渡していますが

  • you're all stable in space,

    私の素晴らしい視覚系のお陰で 皆さんを1人1人見ることができます

  • even when I move my head,

    しかも 空間の中で 常に安定して見えます

  • even when I move around.

    私が頭を動かしたり

  • That kind of mobile perception is really important for robots

    動き回ったりしても そうです

  • that are going to move and act

    こうした 移動中の知覚は ロボットが世の中に出て

  • out in the world.

    動き そして行動するにあたって

  • I'm going to give you a little status report

    非常に重要です

  • on where we are in developing robots toward these ends.

    こうした目標に対して ロボット開発が

  • The first three robots are all dynamically stabilized robots.

    どの段階にあるのか 簡単にご報告しましょう

  • This one goes back a little over 10 years ago --

    最初にお見せする3つのロボットは どれも動的安定性を備えています

  • "BigDog."

    こちらは10年ちょっと前に 開発した―

  • It's got a gyroscope that helps stabilize it.

    「ビックドッグ」です

  • It's got sensors and a control computer.

    安定性を得るために 姿勢制御装置を組み込み

  • Here's a Cheetah robot that's running with a galloping gait,

    複数のセンサーと 制御コンピューターも積んでいます

  • where it recycles its energy,

    こちらはチーター型のロボットで 速がけの走り方をします

  • it bounces on the ground,

    走りながらエネルギーを再利用し

  • and it's computing all the time

    地面を飛び跳ねます

  • in order to keep itself stabilized and propelled.

    常時 計算を行っていて

  • And here's a bigger robot

    安定性と推進力が 保たれるようになっています

  • that's got such good locomotion using its legs,

    こちらは もっと大きなロボットで

  • that it can go in deep snow.

    脚を巧みに使って

  • This is about 10 inches deep,

    深い雪の中でも移動できます

  • and it doesn't really have any trouble.

    25cmほどの積雪でしたが

  • This is Spot, a new generation of robot --

    何の問題もありませんでした

  • just slightly older than the one that came out onstage.

    こちらは「スポット」 新しい世代のロボットです

  • And we've been asking the question --

    さきほどステージでご紹介したロボットより 少し古い型です

  • you've all heard about drone delivery:

    私たちがずっと 追い求めてきたこと―

  • Can we deliver packages to your houses with drones?

    ドローンによる宅配

  • Well, what about plain old legged-robot delivery?

    「ドローンで荷物を配達できるか?」 というのがよく話題になりますが

  • (Laughter)

    昔ながらの普通の足付きロボットで 配達するのはどうでしょう?

  • So we've been taking our robot to our employees' homes

    (笑)

  • to see whether we could get in --

    ですから 私たちはロボットを 社員たちの家に連れて行き

  • (Laughter)

    自分で中に入れるか試しています(笑)

  • the various access ways.

    玄関アプローチも いろいろですから

  • And believe me, in the Boston area,

    実際 ボストン地区では

  • there's every manner of stairway twists and turns.

    階段や曲がり角などもあり 多種多様です

  • So it's a real challenge.

    かなりの挑戦です

  • But we're doing very well, about 70 percent of the way.

    でも うまくやっていて 7割くらいは成功しています

  • And here's mobile manipulation,

    ここで移動中の操作が出てきます

  • where we've put an arm on the robot,

    ロボットに 腕を付けているのですが

  • and it's finding its way through the door.

    ロボットはドアを通り抜けようと 模索しています

  • Now, one of the important things about making autonomous robots

    自律型ロボットを作る上で 最も重要なのは

  • is to make them not do just exactly what you say,

    指示された通りのことだけを するのでなく

  • but make them deal with the uncertainty of what happens in the real world.

    現実の世界で起こる不確実なことに 自分で対処できるようにするということです

  • So we have Steve there, one of the engineers,

    ここでは エンジニアのスティーブが

  • giving the robot a hard time.

    ロボットに意地悪しています

  • (Laughter)

    (笑)

  • And the fact that the programming still tolerates all that disturbance --

    これだけ邪魔しても プログラムが何とか持ちこたえていて

  • it does what it's supposed to.

    すべきことを ちゃんと こなせています

  • Here's another example, where Eric is tugging on the robot

    こちらのケースでは エリックが 階段を上ろうとするロボットを

  • as it goes up the stairs.

    紐で引き戻しています

  • And believe me,

    本当に

  • getting it to do what it's supposed to do in those circumstances

    こういった状況で ロボットに 計画どおりのことを させるのは

  • is a real challenge,

    かなり大変なんです

  • but the result is something that's going to generalize

    でも その結果 得られることは ほかのことにも適用でき

  • and make robots much more autonomous than they would be otherwise.

    そうしなかった場合よりも 格段に自律的なロボットができるのです

  • This is Atlas, a humanoid robot.

    こちらは人間型ロボット 「アトラス」です

  • It's a third-generation humanoid that we've been building.

    私たちが作っている 人間型ロボットの第3世代です

  • I'll tell you a little bit about the hardware design later.

    ハードウェアの設計について あとでお話ししますが

  • And we've been saying:

    私たちが目指してきたのは

  • How close to human levels of performance and speed could we get

    一般的な作業における動きとスピードを どれだけ人間のレベルに

  • in an ordinary task,

    近づけられるかです

  • like moving boxes around on a conveyor?

    例えば コンベヤー上の箱を 移すような作業でです

  • We're getting up to about two-thirds of the speed that a human operates

    現在 人間の平均作業スピードの 3分の2くらいまでになっています

  • on average.

    このロボットは両手を使い さらに体も使って

  • And this robot is using both hands, it's using its body,

    足も動かしています

  • it's stepping,

    これこそ まさに 動的な安定性

  • so it's really an example of dynamic stability,

    移動中の操作

  • mobile manipulation

    移動中の知覚を使った例です

  • and mobile perception.

    これは―

  • Here --

    (笑)

  • (Laughter)

    実は アトラスは2台あります

  • We actually have two Atlases.

    (笑)

  • (Laughter)

    もちろん すべてが 思いどおりに行くわけではありません

  • Now, everything doesn't go exactly the way it's supposed to.

    (笑)

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Laughter)

    こちらが最新作のロボットの 「ハンドル」です

  • And here's our latest robot, called "Handle."

    ハンドルが おもしろいのは 動物と 何か別のものを

  • Handle is interesting, because it's sort of half like an animal,

    足して2で割った感じに なっていることで

  • and it's half something else

    この車輪のついた 脚のようなものがあり

  • with these leg-like things and wheels.

    腕も ちょっと変わった風に 付いています

  • It's got its arms on in kind of a funny way,

    でも 実は素晴らしいことが できるんです

  • but it really does some remarkable things.

    45kgの物を運べます

  • It can carry 100 pounds.

    おそらく それ以上でも 持ち上げられますが

  • It's probably going to lift more than that,

    45kgまでしか試していません

  • but so far we've done 100.

    起伏の大きい場所も 得意としています

  • It's got some pretty good rough-terrain capability,

    車輪で走るにもかかわらずです

  • even though it has wheels.

    それから ハンドルは いい格好しいです

  • And Handle loves to put on a show.

    (笑)

  • (Laughter)

    (拍手)

  • (Applause)

    ロボット哲学について 少しお話ししましょう

  • I'm going to give you a little bit of robot religion.

    多くの方はこう思われているでしょう ロボットは ただの機械で

  • A lot of people think that a robot is a machine where there's a computer

    コンピューターの指示どおりに動き

  • that's telling it what to do,

    コンピューターはセンサーを通じて 情報を取っているのだと

  • and the computer is listening through its sensors.

    でも それで見えるのは 物事の片面だけです

  • But that's really only half of the story.

    実際は コンピューターが

  • The real story is that the computer is on one side,

    ロボットに提案をする一方で

  • making suggestions to the robot,

    実世界の物理法則も 作用しています

  • and on the other side are the physics of the world.

    物理的なものには 重力や摩擦 他の物との衝突などがあります

  • And that physics involves gravity, friction, bouncing into things.

    良いロボットを作るには

  • In order to have a successful robot,

    総合的な設計をしなければならない というのが私の信条です

  • my religion is that you have to do a holistic design,

    つまり ソフトウェア ハードウェアと動作をすべて一緒に

  • where you're designing the software, the hardware and the behavior

    設計するのです

  • all at one time,

    そうすることで 各部分が うまくかみ合って協調できます

  • and all these parts really intermesh and cooperate with each other.

    完ぺきな設計をすると 真の調和が生まれ

  • And when you get the perfect design, you get a real harmony

    これらの部分が 互いにうまく作用します

  • between all those parts interacting with each other.

    つまり それは半分ソフトウェアで 半分ハードウェアであり

  • So it's half software and half hardware,

    それに加えて 動作があるのです

  • plus the behavior.

    最近 私たちが目指す方向で ハードウェアを改良しました

  • We've done some work lately on the hardware, where we tried to go --

    左の写真は これまでの設計で

  • the picture on the left is a conventional design,

    いろんな部品が くっつけ合わせられています

  • where you have parts that are all bolted together,

    コンダクターやチューブ コネクターなどです

  • conductors, tubes, connectors.

    右側は もっと統合されていて

  • And on the right is a more integrated thing;

    解剖図のように見えます

  • it's supposed to look like an anatomy drawing.

    3Dプリンティングの魔法を使って

  • Using the miracle of 3-D printing,

    動物の体の構造に ぐっと近づけた形で

  • we're starting to build parts of robots

    ロボットを組み立てようと し始めているのです

  • that look a lot more like the anatomy of an animal.

    こちらは大腿部で 油圧経路や

  • So that's an upper-leg part that has hydraulic pathways --

    アクチュエータやフィルターが ありますが

  • actuators, filters --

    すべてが組み込まれた 1つの部品として3D印刷されています

  • all embedded, all printed as one piece,

    全体の構造を開発するため

  • and the whole structure is developed

    まずは どんな負荷がかかり どんな動作をするかを

  • with a knowledge of what the loads and behavior are going to be,

    ロボットの記録データや シミュレーションなどから

  • which is available from data recorded from robots

    把握しました

  • and simulations and things like that.

    つまり データ駆動の ハードウェア設計というわけです

  • So it's a data-driven hardware design.

    大腿部だけでなく ほかの部分にも

  • And using processes like that,

    そうしたプロセスを使うことで

  • not only the upper leg but some other things,

    私たちは 巨大でゴツゴツして とろくて見た目も悪いロボット―

  • we've gotten our robots to go from big, behemoth, bulky, slow, bad robots --

    右にあるような 170kgくらいあるロボットを

  • that one on the right, weighing almost 400 pounds --

    さっきビデオでもご紹介した 真ん中のロボットにまで小さくしました

  • down to the one in the middle which was just in the video,

    重さは90kg弱です

  • weighs about 190 pounds,

    私より ちょっと重いくらいですね

  • just a little bit more than me,

    そして 新たに開発したのが―

  • and we have a new one,

    まだお見せできませんが ちゃんと動きます―

  • which is working but I'm not going to show it to you yet,

    左側のもので

  • on the left,

    たった75kgです

  • which weighs just 165 pounds,

    これまでと同じ パワーと能力も備えています

  • with all the same strength and capabilities.

    こうした改良は かなり速いスピードで進んでいます

  • So these things are really getting better very quickly.

    さて 再び スポットの出番です

  • So it's time for Spot to come back out,

    その機動性、器用さと知覚力を ちょっとご覧に入れましょう

  • and we're going to demonstrate a little bit of mobility,

    こちらはセス・デイビス 今日は ロボットの世話をしてくれます

  • dexterity and perception.

    彼は コントローラーで操縦して スポットに

  • This is Seth Davis, who's my robot wrangler today,

    おおまかな指示を与えますが

  • and he's giving Spot some general direction

    センサーデータによる 脚の動きの調整などは すべて

  • by steering it around,

    ロボットに搭載された コンピューターが行います

  • but all the coordination of the legs and the sensors

    ロボットは いろんな歩調で 歩くことができ

  • is done by the robot's computers on board.

    姿勢制御装置—

  • The robot can walk with a number of different gaits;

    半導体の姿勢制御装置や

  • it's got a gyro,

    IMU(慣性計測装置)を 搭載しています

  • or a solid-state gyro,

    もちろん 電池などもあります

  • an IMU on board.

    脚のあるロボットの特長の1つは

  • Obviously, it's got a battery, and things like that.

    全方位的であることです

  • One of the cool things about a legged robot is,

    前に進むこともできれば 横にも行けますし

  • it's omnidirectional.

    その場で回転もできます

  • In addition to going forward, it can go sideways,

    それと このロボット ちょっと自慢屋さんで

  • it can turn in place.

    動きの大きい歩き方を 披露したがります

  • And this robot is a little bit of a show-off.

    走ったりね―

  • It loves to use its dynamic gaits,

    (笑)

  • like running --

    こんなのも できますよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • And it's got one more.

    1本足で飛び跳ねられたら 本当にすごいんですけど

  • (Laughter)

    まだね

  • Now if it were really a show-off, it would be hopping on one foot,

    ここに一組のカメラがあります ステレオ・カメラです

  • but, you know.

    ステージ中央に映しているのが その映像です

  • Now, Spot has a set of cameras here, stereo cameras,

    会場を写していて 少し暗いですが

  • and we have a feed up in the center.

    これからスポットが このカメラを使って

  • It's kind of dark out in the audience,

    目の前にある地面を 見ながら

  • but it's going to use those cameras in order to look at the terrain

    障害物を越えていくのを ご覧に入れます

  • right in front of it,

    このデモでは セスが操縦していますが

  • while it goes over these obstacles back here.

    どこを歩くかといった計画は ロボットが自ら行います

  • For this demo, Seth is steering,

    こちらが地形図で

  • but the robot's doing all its own terrain planning.

    カメラからのデータが リアルタイムで展開され

  • This is a terrain map,

    足を踏み入れたくない場所を 赤く表示しています

  • where the data from the cameras is being developed in real time,

    緑色のところは 安全な場所です

  • showing the red spots, which are where it doesn't want to step,

    今 ロボットはブロックを 飛び石のようにしています

  • and the green spots are the good places.

    ブロックの上に 上がったままでいようと

  • And here it's treating them like stepping-stones.

    歩幅も調整しています

  • So it's trying to stay up on the blocks,

    こんな動きをさせるには

  • and it adjusts its stride,

    本当にたくさんの計画が必要ですが

  • and there's a ton of planning

    それもリアルタイムで やってのけるのです

  • that has to go into an operation like that,

    例えば 歩幅をちょっと長くとか

  • and it does all that planning in real time,

    ちょっと短くという具合にです

  • where it adjusts the steps a little bit longer

    今度は モードを変えてみます

  • or a little bit shorter.

    ロボットは ブロックを 地面の起伏として捉えて

  • Now we're going to change it into a different mode,

    進みながら 上がるか降りるか判断します

  • where it's just going to treat the blocks like terrain

    こんな風に動的にバランスをとり

  • and decide whether to step up or down

    動きながら知覚を使っています

  • as it goes.

    見えているものに合わせて 動きを調整しなければならないからです

  • So this is using dynamic balance

    スポットには ロボットアームがあります

  • and mobile perception,

    頭と首のように 見えるかもしれませんが

  • because it has to coordinate what it sees along with how it's moving.

    これは腕(アーム)なんです

  • The other thing Spot has is a robot arm.

    セスが動かしていますが

  • Some of you may see that as a head and a neck,

    実は操作しているのは腕だけで 体の動きは勝手についてきています

  • but believe me, it's an arm.

    さきほどお話ししたとおりで その2つが連携しているのです

  • Seth is driving it around.

    まるで人間のようにです

  • He's actually driving the hand and the body is following.

    スポットのカッコいい得意技に 「鶏の頭モード」というのがあります

  • So the two are coordinated in the way I was talking about before --

    頭の位置を固定して

  • in the way people can do that.

    体だけを ぐるっと動かします

  • In fact, one of the cool things Spot can do we call, "chicken-head mode,"

    これをアレンジしたもので 「尻振りダンス」もできます

  • and it keeps its head in one place in space,

    (笑)

  • and it moves its body all around.

    でも 今日は やめておきます

  • There's a variation of this that's called "twerking" --

    (笑)

  • (Laughter)

    スポット ちょっと喉が渇いたんだけど ソーダを取ってきてくれる?

  • but we're not going to use that today.

    このデモでは セスは一切 操縦していません

  • (Laughter)

    ロボットの背中には LIDAR(レーザー測距)装置があり

  • So, Spot: I'm feeling a little thirsty. Could you get me a soda?

    ロボットは ステージに置かれた 小道具を頼りに

  • For this demo, Seth is not doing any driving.

    場所を特定しています

  • We have a LIDAR on the back of the robot,

    今 その場所まで たどり着きました

  • and it's using these props we've put on the stage

    手に組み込まれたカメラを使って

  • to localize itself.

    カップを見つけて

  • It's gone over to that location.

    拾い上げます―

  • Now it's using a camera that's in its hand

    もう一度言いますが セスは操縦していません

  • to find the cup,

    私たちはロボットが通るべき経路を 計画しました―

  • picks it up --

    道をそれたようですが

  • and again, Seth's not driving.

    さて ここで セスが再び操縦を始めます

  • We've planned out a path for it to go --

    自分で手渡させるのは ちょっと心もとないのでね

  • it looked like it was going off the path --

    ありがとう スポット

  • and now Seth's going to take over control again,

    (拍手)

  • because I'm a little bit chicken about having it do this by itself.

    ねえ スポット

  • Thank you, Spot.

    TEDでのパフォーマンスを終えて どんな気持ちだい?

  • (Applause)

    (笑)

  • So, Spot:

    同感だよ

  • How do you feel about having just finished your TED performance?

    (笑)

  • (Laughter)

    皆さん ありがとうございました

  • Me, too!

    ボストン・ダイナミクスの皆も ありがとう

  • (Laughter)

    これまで一生懸命 やってくれたお陰です

  • Thank you all,

    (拍手)

  • and thanks to the team at Boston Dynamics,

    (ヘレン・ウォルターズ) マーク ありがとうございました

  • who did all the hard work behind this.

    どうぞ こちら中央まで 質問があります

  • (Applause)

    さきほどUPSや宅配について お話しされていましたが

  • Helen Walters: Marc, come back in the middle.

    開発されたロボットは ほかに どんなことに使えそうですか?

  • Thank you so much.

    (マーク・レイバート) ロボットは―

  • Come over here, I have questions.

    私がご紹介した能力があれば

  • So, you mentioned the UPS and the package delivery.

    本当に役に立つと思います

  • What are the other applications that you see for your robots?

    1年ほど前 福島に行って

  • Marc Raibert: You know, I think that robots

    現場視察をしてきたのですが

  • that have the capabilities I've been talking about

    汚染された場所に ロボットを送り込んで

  • are going to be incredibly useful.

    修復作業を支援する といったニーズも

  • About a year ago, I went to Fukushima

    非常に大きいんです

  • to see what the situation was there,

    各家庭に こんなロボットが登場するのも それほど先ではないでしょう

  • and there's just a huge need

    お年寄りや病気の方のお世話をする という大きなニーズもあります

  • for machines that can go into some of the dirty places

    遠くない将来 私たちはロボットの助けを借りて

  • and help remediate that.

    両親の介護をすることに なるでしょう

  • I think it won't be too long until we have robots like this in our homes,

    というよりむしろ 私たちの介護に 子どもたちがロボットを使うかもしれません

  • and one of the big needs is to take care of the aging

    ほかにも いろいろできます

  • and invalids.

    可能性は無限大です

  • I think that it won't be too long till we're using robots

    まだ思いついていないことも あるでしょう

  • to help take care of our parents,

    皆さんにも ぜひ 新しい活用法を考えていただきたいです

  • or probably more likely, have our children help take care of us.

    (ヘレン)負の側面はどうでしょう?

  • And there's a bunch of other things.

    軍事用途とか?

  • I think the sky's the limit.

    ご関心はありますか?

  • Many of the ideas we haven't thought of yet,

    (マーク)ええ 軍はロボット工学に 大きな投資をしてきました

  • and people like you will help us think of new applications.

    ただ 私自身は 軍事が 負の側面とは思いません

  • HW: So what about the dark side?

    どんな先進技術でもそうですが

  • What about the military?

    用途は いろいろあるわけです

  • Are they interested?

    (ヘレン)ありがとうございました

  • MR: Sure, the military has been a big funder of robotics.

    (マーク) こちらこそ

  • I don't think the military is the dark side myself,

    ありがとうございました

  • but I think, as with all advanced technology,

    (拍手)

  • it can be used for all kinds of things.

  • HW: Awesome. Thank you so much.

  • MR: OK, you're welcome.

  • Thank you.

  • (Applause)

(Laughter)

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます